manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sony
  6. •
  7. Camera Lens
  8. •
  9. Sony VCL-HGE07A User manual

Sony VCL-HGE07A User manual

ワイド エンドコンバージョンレンズ
Wide End Conversion Lens
Objectif de conversion à
l’extrémité grand-angle
©2009 Sony Corporation Printed in Japan
VCL-HGE07A
4-129-087-01 (1)


取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/ /
/ / /

はずすとき
When detaching
Retrait
Beim Abnehmen
Al extraerlo
Bij het loskoppelen
Vid avtagning
使用例
Example of use
Exemple d’utilisation
Verwendungsbeispiel
Ejemplo de uso
Gebruiksvoorbeeld
Exempel på användning
English
e wide end conversion lens is designed for use with a Sony video camera recorder
(referred to below as “camera”) which has a 30 mm or 37 mm diameter lter by
attaching the supplied adaptor ring to the camera.
WARNING
Do not directly look at the sun through this conversion lens.
Doing so might harm your eyes or cause loss of eyesight.
Caution on detaching the MC protector
To remove the MC protector from an adaptor ring, place a so cloth over the MC
protector and unscrew it slowly. (see illustration )
Be careful not to injure yourself by dropping the conversion lens.
Careless handling may cause injury.
Attaching the wide end conversion lens
1 Attach the adaptor ring to the camera. (see illustration )
e diameter size is marked on the adaptor ring. Attach the adaptor ring which
has the same diameter as your camera.
2 Push in the conversion lens until it clicks. (see illustration )
Notes on use
When using the camera with the zoom function, set the zoom to the wide angle
edge. If you slide the zoom lever to T (telephoto), you cannot focus.
Use of a lter when the conversion lens is attached is not recommended.
Remove the conversion lens when transporting.
Be careful not to subject the conversion lens to mechanical shock while attaching
it.
When not using the conversion lens, always store it in the supplied carrying case.
e carrying case can be attached to the grip belt of the camera. (see illustration )
To prevent dropping the conversion lens, be sure to rmly close the carrying case
fastener when storing the lens in its carrying case.
Do not keep the conversion lens in a very humid place for a long period of time to
prevent mold.
When using the camera’s SCENE SELECTION or PROGRAM AE, the automatic
focus does not function in some modes. Adjust the focus manually in this case.
If you set the FACE DETECTION of the camera to “ON,” you may not be able to
focus depending on your camera. Set the FACE DETECTION of the camera to
“OFF” in this case.
You cannot focus when the focus switch is set to innity mode.
Do not hold the camera only by the attached conversion lens.
Keeping the adaptor ring detached from the camera is recommended when not in
use.
Restrictions on use
Depending on your camera when attaching the conversion lens:
e built-in ash may be disabled automatically. It is not recommended to
use the built-in ash, if the built-in ash of your camera may not be disabled
automatically, because a shadow of the lens may result on image. Set the ash to
be disabled before use.
You cannot, in some cases, use functions such as NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming and Infra-red remote control.
Condensation
If your conversion lens is brought directly from a cold place to a warm place,
condensation may appear on the conversion lens. To avoid this, place the conversion
lens in a plastic bag or something similar. When the air temperature inside the bag
reaches the surrounding temperature, take the conversion lens out.
Cleaning the conversion lens
Brush o any dust from the surface of the conversion lens with a blower brush or
so brush. Wipe o ngerprints or other smears with a so cloth slightly moistened
with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 is recommended.)
Specications
Magnication 0.7
Lens structure 2 groups, 2 elements
Dimensions Maximum diameter: Approx. ø 58 mm (2 3/8 in.)
Total length: Approx. 21.7 mm (7/8 in.)
Mass Approx. 65 g (2.3 oz.)
Included items Wide end conversion lens (1),
Adaptor ring (30 mm/37 mm)
(1 for each), Carrying case (1),
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Ce convertisseur grand angle est conçu pour être utilisé avec un caméscope
enregistreur vidéo Sony (désigné ci-après par le terme « caméscope ») équipé d’un
ltre de 30 mm ou 37 mm de diamètre, en xant la bague d’adaptation fournie au
caméscope.
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas le soleil directement à travers ce convertisseur.
Ceci peut causer des lésions visuelles ou entraîner la perte de la vue.
Précautions à prendre pour retirer le protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC xé à une bague d’adaptation, recouvrez-le d’un
chion doux et dévissez-le avec précaution. (Voir l’illustration )
Pour éviter de vous blesser, veillez à ne pas laisser tomber le convertisseur.
Une mauvaise manipulation peut provoquer des blessures.
Fixation du convertisseur grand angle
1 Fixez la bague d’adaptation au caméscope. (Voir l’illustration )
Le diamètre est indiqué sur la bague d’adaptation. Fixez la bague ayant le même
diamètre de letage quele caméscope.
2 Enfoncez le convertisseur jusqu’au déclic. (Voir l’illustration )
Remarques sur l’emploi
Lorsque vous utilisez un caméscope doté d’une fonction de zoom, réglez le zoom
sur la position grand angle. Si vous faites glisser la manette du zoom vers T
(téléobjectif), la mise au point sera impossible.
Il n’est pas conseillé d’utiliser un ltre avec le convertisseur attaché.
Enlevez le convertisseur lorsque vous transportez le caméscope.
Veillez à ne pas soumettre le convertisseur à un choc mécanique lorsque vous le
xez.
Lorsqu’il est inutilisé, rangez toujours le convertisseur dans l’étui de transport
fourni. L’étui de transport peut être xé à la sangle du caméscope. (Voir l’
illustration )
Pour éviter de faire tomber le convertisseur, veillez à fermer correctement la
fermeture de l’étui de transport lorsque vous rangez le convertisseur dans son étui
de transport.
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas le convertisseur longtemps
dans un endroit très humide.
Lorsque vous utilisez la fonction SELECTION SCENE ou PROGRAM AE du
caméscope, la mise au point automatique ne fonctionne pas dans certains modes.
Dans ce cas, faites la mise au point manuellement.
Si vous réglez la fonction DETECT.VISAGES du caméscope sur « ON », il se peut
que vous ne puissiez pas faire la mise au point en fonction de votre caméscope.
Dans ce cas, réglez la fonction DETECT.VISAGES sur « OFF ».
La mise au point n’est pas possible si le sélecteur de mise au point est réglé sur
l’inni.
Ne tenez pas le caméscope uniquement par le convertisseur xé.
Lorsque vous n’utilisez pas le convertisseur, il est conseillé d’enlever la bague
d’adaptation.
Restrictions d’emploi
En fonction de votre caméscope, lors de la xation du convertisseur:
Le ash intégré peut être désactivé automatiquement. Il n’est pas recommandé d’
utiliser le ash intégré si ce dernier n’est pas désactivé automatiquement parce
qu’une ombre peut apparaître sur l’image. Désactivez le câble avant d’utiliser le
caméscope.



























Dans certains cas, vous ne pouvez pas utiliser des fonctions telles que NightShot,
NightShot plus, Hologram AF, NightFraming et la téleecommande infrarouge.
Condensation
Si vous transportez votre convertisseur directement d’un endroit froid à un endroit
chaud, de la condensation peut apparaître sur le convertisseur. Pour éviter ce
phénomène, placez le convertisseur dans un sac plastique, par exemple. Sortez le
convertisseur du sac lorsque la température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la
température ambiante.
Nettoyage du convertisseur
Enlevez la poussière de la surface du convertisseur avec une brosse souante ou une
brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou autres saletés avec un chion doux,
imprégné d’une solution détergente légère. (Il est conseillé d’utiliser la trousse de
nettoyage KK-LC3.)
Spécications
Grossissement 0,7
Structure des lentilles 2 groupes, 2 éléments
Dimensions Diamètre maximul: environ ø 58 mm (2 3/8 po.)
Longueur totale: environ 21,7 mm (7/8 po.)
Poids environ 65 g (2,3 oz)
Articles inclus Objectif de conversion à l’extrémité grand-angle
(1), Bague d’adaptation (30 mm/37 mm) (1 de
chaque), Étui de transport (1), Jeu de documents
imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Deutsch
Der Weitwinkelendkonverter ist zur Verwendung mit einem Sony-Camcorder (im
Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) mit einem Filterdurchmesser von 30 oder 37
mm gedacht, der über einen mitgelieferten Adapterring an der Kamera angebracht
wird.
VORSICHT
Schauen Sie nicht durch das Konverterobjektiv direkt in die Sonne.
Dies kann zu Verletzungen der Augen oder zu Erblindung führen.
Vorsichtsmaßregel zum Abnehmen des MC-Schutzes
Zum Abnehmen des MC-Schutzes von einem Adapterring setzen Sie ein weiches
Tuch über den MC-Schutz und schrauben ihn langsam los (siehe Abbildung ).
Achten Sie darauf, das Konverterobjektiv nicht fallen zu lassen und sich dabei zu
verletzen,
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Anbringen des Weitwinkelendkonverters
1 Bringen Sie den Adapterring an der Kamera an (siehe Abbildung ).
Die Durchmessergröße ist am Adapterring angegeben. Bringen Sie den
Adapterring an, dessen Durchmesser der Kamera entspricht.
2 Drücken Sie das Konverterobjektiv ein, bis es hörbar einrastet (siehe
Abbildung ).
Hinweise zur Verwendung
Wenn Sie eine Kamera mit Zoomfunktion verwenden, schieben Sie den
Zoomhebel auf Weitwinkelstellung. Wenn Sie den Zoomhebel auf T (Telebereich)
schieben, können Sie nicht fokussieren.
Verwendung eines Filters bei angebrachtem Konverterobjektiv wird nicht
empfohlen.
Nehmen Sie das Konverterobjektiv beim Transport ab.
Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv beim Anbringen keinen
mechanischen Erschütterungen ausgesetzt wird.
Wenn Sie das Konverterobjektiv nicht verwenden, bewahren Sie es immer im
mitgelieferten Transportbehälter auf. Der Transportbehälter kann am Griand
der Kamera angebracht werden (siehe Abbildung ).
Um zu verhindern, dass das Konverterobjektiv herunterfällt, achten Sie darauf,
den Verschluss am Transportbehälter gut zu schließen, wenn Sie das Objektiv in
den Transportbehälter stecken.
Achten Sie darauf, dass das Konverterobjektiv nicht über längere Zeit hoher
Lufeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst Schimmel bilden kann.
Bei Verwendung der Funktion SZENENWAHL oder PROGRAM AE der Kamera
arbeitet der Autofokus in manchen Betriebsarten nicht. Stellen Sie in diesem Fall
die Fokussierung manuell ein.
Wenn Sie die Funktion GESICHTSERKENN der Kamera auf „EIN“ gestellt haben,
kann das Fokussieren je nach Kameratyp unmöglich sein. Stellen Sie in diesem
Fall die Funktion GESICHTSERKENN auf „AUS“.
Wenn der Fokussierschalter auf Unendlich steht, ist kein Fokussieren möglich.
Halten Sie die Kamera nicht allein am angebrachten Konverterobjektiv.
Bei Nichtverwendung empfehlen wir, den Adapterring von der Kamera
abzunehmen.
Beschränkungen
Je nach Ihrer Kamere kann Folgendes beim Anbringen des Konverterobjektiv
aureten:
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert werden. Es wird nicht
empfohlen, den eingebauten Blitz zu verwenden, wenn der eingebaute Blitz Ihrer
Kamera nicht automatisch deaktiviert wird, weil ein Schatten des Objektivs im
Bild erscheinen kann. Deaktivieren Sie vor der Verwendung den Blitz.
Funktionen wie NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming sowie
die Infrarot-Fernbedienung können in manchen Fällen nicht verwendet werden.
Kondensation
Wird das Konverterobjektiv direkt von einem kalten in einen warmen Raum
gebracht, kann sich auf der Linse Feuchtigkeit niederschlagen. Um dies zu
verhindern, stecken Sie das Konverterobjektiv in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die
Temperatur im Beutel die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie das
Konverterobjektiv heraus.
Reinigen des Konverterobjektivs
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel
von der Oberäche des Konverterobjektivs. Zum Entfernen von Fingerabdrücken
oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 zu verwenden.)
Technische Daten
Vergrößerung 0,7
Objektivauau 2 Gruppen, 2 Elemente
Abmessungen Max. Durchmesser: ca. ø 58 mm
Gesamtlänge: ca. 21,7 mm
Gewicht ca. 65 g
Mitgeliefertes Zubehör Weitwinkelendkonverter (1), Adapterring (30
mm/37 mm) (je 1), Transportbehälter (1),
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Español
El objetivo de conversión gran angular ha sido diseñado para utilizarse con una
videocámara Sony (denominada a partir de ahora “cámara”) que posea un diámetro
para ltros de 30 mm o 37 mm jándole el anillo adaptador suministrado.
ADVERTENCIA
No mire directamente al sol a través del objetivo de conversión.
De lo contrario, podría dañar sus ojos o causar una pérdida de su vista.
Precaución al extraer el protector MC
Para extraer el protector MC del anillo adaptador, coloque un paño suave encima de
dicho protector MC y desenrósquelo lentamente. (Consulte la ilustración )
Tenga cuidado de no lesionarse dejando caer el objetivo de conversión.
El manejo descuidado podría causar lesiones.















Colocación del objetivo de conversión gran angular
1 Fije el anillo adaptador a la cámara. (Consulte la ilustración )
El tamaño del diámetro está marcado en el anillo adaptador. Fije el anillo
adaptador que tenga el mismo diámetro que su cámara.
2 Empuje el objetivo de conversión hasta que encaje en su cámara.
(Consulte la ilustración )
Notas sobre la utilización
Cuando utilice la cámara con la función de zoom, ajuste el zoom al borde de gran
angular. Si desliza la palanca del zoom hasta T (telefoto), no podrá enfocar.
No se recomienda utilizar un ltro cuando se haya instalado el objetivo de
conversión.
Antes del transporte, quite el objetivo de la cámara.
Tenga cuidado de no someter el objetivo de conversión a golpes cuando lo instale.
Cuando no vaya a utilizar el objetivo de conversión, guárdelo siempre en la funda
de transporte suministrada. La funda de transporte se puede colocar en la correa
de la empuñadura de la máquina. (Consulte la ilustración )
Para evitar que se caiga el objetivo de conversión, cerciórese de cerrar rmemente
la funda de transporte cuando guarde el objetivo en ésta.
No guarde el objetivo de conversión en un lugar muy húmedo durante mucho
tiempo para evitar el moho.
Cuando utilice la función SELEC.ESCENA o PROGRAM AE de la cámara, no
trabajará en algunos modos. En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
Si ha ajustado DETECCIÓN CARA de la cámara a “ON”, es posible que no pueda
enfocar dependiendo de su cámara. En este caso, ajuste DETECCIÓN CARA de la
cámara a “OFF”.
Usted no podrá enfocar cuando el selector de enfoque esté ajustado al modo de
innito.
No sujete la cámara solamente por el objetivo de conversión instalado.
Cuando no vaya a utilizar el anillo adaptador, se recomienda que lo desinstale de
la cámara.
Restricciones en la utilización
Dependiendo de su cámara, cuando je el objetivo de conversión:
El ash incorporado puede inhabilitarse automáticamente. No se recomienda
utilizar el ash incorporado, si el ash incorporado de su cámara puede no
inhabilitarse automáticamente, porque en la imagen puede resultar una sombra
del objetivo. Ajuste el ash para que se inhabilite antes de la utilización.
En algunos casos, no podrá utilizar funciones tales como NightShot, NightShot
plus, Hologram AF, NightFraming, ni el control remoto por rayos infrarrojos.
Condensación de humedad
Si traslada el objetivo de conversión directamente de un lugar frío a otro cálido, es
posible que se produzca condensación de humedad en su interior. Para evitar esto,
coloque el objetivo de conversión en una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la
temperatura del interior de la bolsa alcance la temperatura del entorno, extraiga el
objetivo de conversión.
Limpieza del objetivo de conversión
Limpie el polvo de la supercie del objetivo de conversión con un cepillo soplador
u otro cepillo suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se
recomienda utilizar el juego de limpieza KK-LC3.)
Especicaciones
Aumento 0,7
Estructura del objetivo 2 grupos, 2 elementos
Dimensiones Diámetro máximo:Aprox. ø 58 mm
Longitud total: Aprox. 21,7 mm
Peso Aprox. 65 g
Elementos incluidos Objetivo de conversión para el extremo de gran
angular (1), Anillo adaptador (30 mm/37 mm)
(1 para cada diámetro), Funda de transporte (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nederlands
De groothoekvoorzetlens is ontworpen voor gebruik met een Sony-
videocamerarecorder (hierna "camera" genoemd) met een lter met een diameter
van 30 mm of 37 mm door de meegeleverde verloopring te bevestigen aan de
camera.
WAARSCHUWING
Kijk nooit recht in de zon door deze voorzetlens.
Direct in de zon kijken kan uw ogen ernstig beschadigen en blindheid veroorzaken.
Waarschuwing bij het verwijderen van de MC-
beschermer
Om de MC-beschermer van een verloopring te verwijderen, pakt u de MC-
beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze langzaam los.
(zie aeelding )
Zorg dat u hierbij geen letsel oploopt of de voorzetlens laat vallen.
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg hebben.
De groothoekvoorzetlens bevestigen
1 Bevestig de verloopring op de camera. (zie afbeelding )
De grootte van de diameter staat vermeld op de verloopring. Bevestig de
verloopring die dezelfde diameter hee als uw camera.
2 Druk op de voorzetlens totdat deze vastklikt. (zie afbeelding )
Opmerkingen bij het gebruik
Wanneer u een camera met een zoomfunctie gebruikt, schui u de zoomknop
naar de groothoeklens. Als u de zoomknop naar T (tele) schui, kunt u niet
scherpstellen.
Het gebruik van een lter wordt niet aanbevolen als de voorzetlens is aangebracht.
Verwijder de voorzetlens als u de camera vervoert.
Stel de voorzetlens niet bloot aan mechanische schokken als u deze bevestigt.
Als u de voorzetlens niet gebruikt, moet u deze altijd opbergen in de bijgeleverde
draagtas. De draagtas kan worden bevestigd aan de handgreepband van de
camera. (zie aeelding )
Om te voorkomen dat u de voorzetlens laat vallen, moet u het slot van de draagtas
altijd goed sluiten wanneer u de lens opbergt in de bijbehorende draagtas.
Bewaar de voorzetlens niet langere tijd op een zeer vochtige plaats om
schimmelvorming te voorkomen.
Wanneer u de SCÈNEKEUZE of PROGRAM AE-functies van de camera gebruikt,
kan de automatische scherpstelling in bepaalde standen niet werken. In dat geval
dient u handmatig op uw onderwerp scherp te stellen.
Indien u de GEZICHTSDETECTIE van de camera op "ON" zet, kunt u mogelijk
niet scherpstellen, aankelijk van de camera. Zet de GEZICHTSDETECTIE van
de camera in dit geval op "OFF".
Het is niet mogelijk om scherp te stellen wanneer de scherpstelschakelaar op
oneindig is ingesteld.
Houd de camera niet alleen vast aan de bevestigde voorzetlens.
Het is beter om de verloopring van de camera los te maken, als u de voorzetlens
niet gebruikt.
Beperkingen bij het gebruik
Aankelijk van uw camera als u de voorzetlens bevestigt:
Soms kan de ingebouwde itser automatisch worden uitgeschakeld. Het wordt
niet aanbevolen om de ingebouwde itser te gebruiken als de ingebouwde itser
van uw camera niet automatisch wordt uitgeschakeld omdat een schaduw van de
lens op de aeelding kan komen. Schakel de itser uit voor gebruik.
De speciale functies zoals NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming
en Infrarood afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet worden
gebruikt.
Condensvocht
Als de voorzetlens rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving wordt
gebracht, kan er vocht op de voorzetlens condenseren. Voorkom dit door de
voorzetlens bijvoorbeeld in een plastic zak te verpakken. Wanneer de lucht in de
plastic zak dezelfde temperatuur hee als de omgevingstemperatuur, haalt u de
voorzetlens eruit.





























お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項
と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書
をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになった
あとは、いつでも見られる所に必ず保管してください。
日本語
このコンバージョンレンズは、付属のアダプターリングを取り付けることによ
り、フィルター径が30 mm、37 mmのビデオカメラレコーダー(以下カメラ
とする)でご使用になれます。
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、間違った使いかたをす
ると、人身事故が起きる恐れがあり危険です。事故を防ぐために次のことを必
ずお守りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する。
下記の注意事項を守らないと、事故により
死亡や大けがの原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
下記の注意事項を守らないとけがをするこ
とがあります。
コンバージョンレンズに取り付いたMCプロテクターなどを取りはずすときは、
MCプロテクターなどに柔らかい布などをあて、ゆっくりゆるめてください。
(イラスト参照)
コンバージョンレンズを落下して、けがをしないように充分にご注意くださ
い。
注意を怠ると、思わぬけがをすることがあります。
レンズの取り付けかた
1カメラにアダプターリングを取り付ける。(イラスト 参照)
付属のアダプターリングには径が表示されていますので、お手持ちのカメラ
のフィルター径と同じ径が表示されているアダプターリングを取り付けてく
ださい。
2レンズを「カチッ」という音がするまで押し込む。(イラスト 参照)
使用上のご注意
カメラのズーム機能をお使いのときは、ズームをワイド端に設定してくださ
い。ズームレバーを望遠(T)側へスライドさせても、ピントが合わないこと
があります。
コンバージョンレンズをお使いになるときに、フィルターを同時に使用する
ことはおすすめできません。
持ち運びの際は、コンバージョンレンズを取りはずしてください。
コンバージョンレンズを装着するときは、衝撃を与えないようにご注意くだ
さい。
コンバージョンレンズをお使いにならないときは、必ず付属のキャリング
ケースに収納してください。キャリングケースは、カメラのグリップベルト
に取り付けることができます。(イラスト参照)
コンバージョンレンズをキャリングケースに収納するときは、落下防止のた
めキャリングケースのファスナーをしっかり閉めてください。
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが発生することがありま
す。
カメラの、シーンセレクションまたはプログラムAEをお使いのとき、オー
トフォーカスではピントが正しく合わないモードがあります。そのときは、
フォーカスは手動で合わせてください。
お使いの機種によっては、顔検出を「入」にするとフォーカスが合わない場
合があります。その際は顔検出を「切」にしてください。
フォーカススイッチが無限モードになっていると、ピントが合いません。
コンバージョンレンズを取り付けたあと、コンバージョンレンズ本体を持っ
てカメラを持ち運ばないでください。
カメラをご使用にならないときは、アダプターリングを取りはずすことをお
すすめします。
使用上の制限について
お使いのカメラによってはコンバージョンレンズを取り付けると
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあります。自動的に発光
禁止にならないモデルでも、画像にレンズの影ができる場合があるため、使
用をおすすめできません。内蔵フラッシュを発光禁止に設定してお使いくだ
さい。
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラフィックAF/ナイトフレーミ
ング/赤外線リモコンなどの機能が使用できない場合があります。
結露について
結露とは、コンバージョンレンズを寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込んだ
ときなどに、コンバージョンレンズの内側や外側に水滴が付くことです。結露
を起こりにくくするためには、一度コンバージョンレンズをビニール袋かバッ
グなどに入れて、使用する環境の温度になじませてから、取り出してくださ
い。
お手入れについて
コンバージョンレンズ表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい刷毛
で取ってください。指紋、その他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい
布で拭き取ってください。(クリーニングキットKK-LC1をおすすめします。)
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ店でお受け取りく
ださい。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保管してくださ
い。
保証期間は、お買い上げ日より1年間です。
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。それでも具合の悪いとき
は、ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧
ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させていただき
ます。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
●型名:VCL-HGE07A
●故障の状態:できるだけ詳しく
●お買い上げ日
主な仕様
倍率 0.7倍
レンズ構成 2群2枚
外径寸法 最大径 約φ58㎜
全長 約21.7㎜
質量 約65g
同梱物 ワイドエンドコンバージョンレンズ(1)、
アダプターリング(30㎜、37㎜用 各1)、
キャリングケース(1)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承く
ださい。



















Reinigen van de voorzetlens
Verwijder stof van het oppervlak van de voorzetlens met een blaaskwastje of een
zacht borsteltje. Vingerafdrukken of vette vegen verwijdert u met een zacht doekje,
droog of licht bevochtigd met wat mild zeepsop. (Voor de beste resultaten raden wij
de KK-LC3-reinigingsset aan.)
Technische gegevens
Vergroting 0,7
Lensstructuur 2 groepen, 2 elementen
Afmetingen Maximale diameter: Ongeveer ø 58 mm.
Totale lengte: Ongeveer 21,7 mm.
Gewicht Ongeveer 65 g.
Bijgeleverde toebehoren Groothoekvoorzetlens (1), verloopring
(30 mm/37 mm)(1 voor elk), Draagtas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Svenska
Denna vidvinkelkonverter är konstruerad för användning med en Sony videokamera
(nedan kallad ”kamera”) med en lterdiameter på 30 mm eller 37 mm diameter med
den medföljande adapterringen monterad på kameran.
VARNING
Titta inte direkt på solen genom den här konversionslinsen.
Det kan skada ögonen eller orsaka synförlust.
Att tänka på vid borttagning av MC-skyddsltret
Du tar bort MC-skyddsltret från adapterringen genom att lägga en mjuk duk över
MC-skyddsltret och sedan försiktigt skruva av det. (se illustration )
Var försiktig så att du inte skadar dig genom att tappa vidvinkelkonvertern.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Montering av vidvinkelkonvertern
1 Montera adapterringen på kameran. (se illustration )
Diametern är märkt på adapterringen. Montera den adapterring som har samma
diameter som kameran.
2 Tryck in vidvinkelkonvertern tills den klickar på plats.
(se illustration )
Anmärkningar gällande bruk
När kamerans zoomfunktion används, ställ in zoomen på vidvinkel. Om
zoomspaken skjuts till T (telefoto), går det inte att ställa in fokus.
Bruk av ett lter när konvertern är monterad rekommenderas inte.
Ta av konvertern vid transport.
Utsätt inte konvertern för några mekaniska stötar vid montering.
När konvertern inte används, ska den alltid förvaras i den medföljande bärväskan.
Bärväskan kan fästas på kamerans handledsrem. (se illustration )
Se till att låsa fast bärväskans spänne ordentligt när vidvinkelkonvertern förvaras i
bärväskan så att den inte lossnar och tappas.
Vidvinkelkonvertern ska inte förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid
för att förhindra mögelbildning.
När kamerans SCENE SELECTION eller PROGRAM AE används, fungerar inte
autofokus för en del lägesval. Ställ i så fall in fokus manuellt.
Om kamerans FACE DETECTION ställs på ”ON”, kan det hända att det inte går
att ställa in fokus beroende på vilken kamera som används. Ställ kamerans FACE
DETECTION på ”OFF” i så fall.
Det går inte att ställa in fokus när fokusomkopplaren är inställd på
oändlighetsläget.
Håll inte kameran genom att bara greppa om vidvinkelkonvertern.
Det rekommenderas att adapterringen tas av kameran när konvertern inte
används.
Begränsningar för användning
Beroende på vilken kamera som används när konvertern monteras:
Den inbyggda blixten kanske kopplas ur automatiskt. Om det är så att den
inbyggda blixten kanske inte kopplas ur automatiskt, rekommenderar vi inte att
den inbyggda blixten är inställd för användning, eersom blixten kan ge en skugga
av linsen på tagna bilder. Gör lämplig inställning så att blixten kopplas ur före
användning.
I vissa fall går det inte att använda funktioner som NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming och infraröd ärrkontroll.
Kondensation
Om vidvinkelkonvertern tas in direkt från kylan till en varm plats, kan det hända
att det bildas kondens på konvertern. Lägg vidvinkelkonvertern i en plastpåse eller
liknande för att undvika att detta sker. När temperaturen inuti påsen har samma
lutemperatur som den omgivande temperaturen, kan konvertern tas ut.
Rengöring av konvertern
Borsta bort eventuellt damm från linsytan med en blåsborste eller en mjuk borste.
Torka bort ngeravtryck eller andra slags äckar med en mjuk trasa som fuktats
lätt med en mild diskmedelslösning. (Användning av rengöringssatsen KK-LC3
rekommenderas.)
Tekniska data
Förstoring 0,7
Linsuppbyggnad 2 grupper, 2 element
Storlek Största diameter: Ca. ø 58 mm
Total längd: Ca. 21,7 mm
Vikt Ca. 65 g
Inkluderade artiklar Vidvinkelkonverter (1), adapterring (30 mm/37 mm)
(1 för varje diameter), bärväska (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.














Restrizioni d’uso
A seconda del modello di videocamera in uso, quando si monta l'obiettivo di
conversione:
Il ash incorporato potrebbe disabilitarsi automaticamente. Si suggerisce di non
usare il ash incorporato qualora esso non si disabiliti automaticamente, poiché
in caso contrario sull'immagine potrebbe apparire l'ombra dell'obiettivo. Esso
andrebbe quindi disabilitato prima di usare l'apparecchio.
In alcuni casi non è possibile usare funzioni quali NightShot, NightShot plus,
Hologram AF, NightFraming nonché quella di telecomando all'infrarosso.
Condensa
Il passaggio diretto dell’obiettivo di conversione da un luogo freddo a uno caldo può
causare una formazione di condensa. Per impedire che ciò accada, prima di spostarlo
lo si dovrebbe inserire in un sacchetto di plastica. Lo si potrà quindi estrarre quando
la temperatura dell’aria nel sacchetto avrà raggiunto la temperatura ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di conversione
Per rimuovere la polvere dalle superci dell’obiettivo di conversione si raccomanda
l’uso di un pennellino soatore o di un pennellino morbido. Le impronte digitali e
le altre macchie devono essere rimosse con un panno morbido lievemente inumidito
con una soluzione detergente blanda (si raccomanda l’uso del kit di pulizia KK-
LC3).
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento 0,7
Struttura dell’obiettivo 2 gruppi, 2 elementi
Dimensioni Diametro massimo: circa ø 58 mm
Lunghezza totale: circa 21,7 mm
Peso circa 65 g
Accessori inclusi Obiettivo di conversione grandangolare (1),
anello adattatore (30 mm/37 mm) (1 ciascuno),
custodia di trasporto (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Português
A objectiva de conversão grande angular foi projectada para utilização com uma
câmara de gravação de vídeo Sony (denominada abaixo como “câmara”) com ltro
de 30 mm ou 37 mm de diâmetro, axando o anel adaptador fornecido na câmara.
ADVERTÊNCIA
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva de conversão.
Se o zer, poderá lesar os olhos ou provocar a perda da visão.
Precaução na remoção do protector MC
Para remover o protector MC do anel adaptador, coloque um pano macio sobre o
protector MC e desparafuse-o devagar. (veja ilustração )
Tenha o cuidado de não se machucar deixando cair a objectiva de conversão.
Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Acoplamento da objectiva de conversão grande angular
1 Acople o anel adaptador na câmara. (veja ilustração )
O diâmetro está marcado no anel adaptador. Acople o anel adaptador com o
mesmo diâmetro da sua câmara.
2 Empurre a objectiva de conversão até que oiça um clique. (veja
ilustração )
Notas acerca da utilização
Ao utilizar a câmara com a função zoom, ajuste o zoom à extremidade grande
angular. Caso deslize a alavanca do zoom para T (telefoto) não conseguirá
focalizar.
Não se recomenda a utilização dum ltro em conjunto com a objectiva de
conversão acoplada.
Remova a objectiva de conversão ao transportar a câmara.
Tenha o cuidado de não sujeitar a objectiva de conversão a choques mecânicos
durante o seu acoplamento.
Quando não estiver a utilizar a objectiva de conversão, sempre armazene-a no
estojo de transporte fornecido. O estojo de transporte pode ser axado à cinta de
empunhadura da câmara. (veja ilustração )
De modo a evitar a queda da objectiva de conversão, assegure-se de fechar
rmemente o fecho do estojo de transporte, ao armazenar a objectiva no mesmo.
Não mantenha a objectiva de conversão num local muito húmido por períodos
prolongados para evitar mofos.
Ao utilizar a função SELECÇÃO CENA ou PROGRAM AE, a focagem automática
não funcionará em alguns modos. Neste caso, ajuste o foco manualmente.
Caso ajuste DETECÇÃO ROSTO na câmara em “ON”, poderá não ser capaz de
focalizar, dependendo da sua câmara. Ajuste DETECÇÃO DE ROSTO da câmara
em “OFF” neste caso.
Não é possível focalizar quando o seu interruptor estiver no modo innito.
Não segure a câmara somente pela objectiva de conversão acoplada.
Recomenda-se manter o anel adaptador desacoplado da câmara quando da não
utilização do mesmo.
Restrições quanto à utilização
Dependendo da sua câmara ao acoplar a objectiva de conversão:
O ash incorporado pode ser automaticamente desabilitado. Não se recomenda
a utilização do ash incorporado. Se o seu ash incorporado não for
automaticamente desabilitado, a sombra da objectiva pode resultar na imagem.
Desabilite o ash antes da utilização.
Não é possível, em alguns casos, utilizar funções tais com NightShot, NightShot
plus, Hologram AF, NightFraming e telecomando infravermelho.
Condensação
Se a sua objectiva de conversão for transportada directamente dum local frio para
um quente, a condensação pode ocorrer sobre a objectiva de conversão. Para evitar
tal, coloque a objectiva de conversão num saco plástico ou algo similar. Retire a
objectiva do saco, somente quando a temperatura do ar no interior do saco atingir a
temperatura ambiente.
Limpeza da objectiva de conversão
Retire todo pó da superfície da objectiva de conversão, com um pincel a sopro
ou um pincel macio. Remova todas impressões digitais ou outras manchas com
um pano macio, levemente humedecida com uma solução de detergente suave.
(Recomenda-se utilizar o Kit de Limpeza KK-LC3.)
Especicações
Ampliação 0,7
Estrutura da objectiva 2 grupos, 2 elementos
Dimensões Diâmetro máximo: Aprox. ø 58 mm
Comprimento total: Aprox. 21,7 mm
Peso Aprox. 65 g
Itens incluídos Objectiva de conversão grande angular (1), Anel
adaptador (30 mm/37 mm) (1 para cada), Estojo
de transporte (1), Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.



















Per rimuoverlo
Ao desacoplar
Esempio d'uso
Exemplo de utilização

Italiano
L’obiettivo di conversione grandangolare è destinato alle videocamere Sony (d’ora in
avanti nel presente documento semplicemente chiamate “videocamere”) provviste
di ltro di diametro da 30 o 37 mm mediante l’applicazione dell’anello adattatore
fornito in dotazione.
ATTENZIONE
Non osservare il sole direttamente attraverso il presente obiettivo di conversione.
Ciò potrebbe infatti causare lesioni agli occhi o la perdita della vista.
Avvertenza relativa alla rimozione del ltro di
protezione MC
Il ltro di protezione MC deve essere rimosso dall’anello adattatore ruotandolo con
cautela con l’ausilio di un panno morbido (come mostra l’illustrazione ).
Si raccomanda inoltre di fare attenzione a non ferirsi qualora l’obiettivo di
conversione cada.
Se maneggiato in modo non appropriato esso potrebbe infatti divenire causa di
lesioni.
Montaggio dell’obiettivo di conversione grandangolare
1 Applicare l’anello adattatore alla videocamera. (come mostra
l’illustrazione )
Sull’anello adattatore ne è indicato il diametro. Occorre usare un anello dello
stesso diametro della videocamera.
2 Premere l’obiettivo di conversione sino ad avvertire uno scatto. (come
mostra l’illustrazione )
Note sull’uso
Per usare lo zoom della videocamera occorre regolarlo nella posizione
grandangolo. Regolandolo su T (teleobiettivo) non sarà infatti possibile mettere a
fuoco l’immagine.
Si suggerisce di non applicare alcun ltro all’obiettivo di conversione.
Durante il trasporto della videocamera si suggerisce di mantenere rimosso
l’obiettivo di conversione.
Durante l’applicazione dell’obiettivo di conversione alla videocamera si
raccomanda di fare attenzione a non urtarlo.
Mentre l’obiettivo di conversione non è in uso si suggerisce di conservarlo
nell’apposita custodia fornita in dotazione. Essa può essere applicata alla cinghia
della videocamera. (come mostra l’illustrazione )
Per impedire che l’obiettivo di conversione fuoriesca dalla custodia occorre
chiudere completamente la cerniera.
Per evitare qualsiasi formazione di mua l’obiettivo di conversione non deve essere
tenuto a lungo in un ambiente molto umido.
Quando s’imposta la videocamera su SELEZIONE SCENA o su PROGRAM AE la
messa a fuoco automatica in alcuni modelli non opera. In tal caso occorre mettere
a fuoco manualmente.
Quando s’imposta l’opzione RILEVAM.VOLTI della videocamera su “ON”, a
seconda del modello in uso potrebbe non essere possibile mettere a fuoco
l’immagine. In tal caso si suggerisce d’impostare l’opzione RILEVAM.VOLTI su
“OFF”.
Non è possibile mettere a fuoco l’immagine quando il selettore di messa a fuoco è
regolato nella posizione “innito”.
Non si deve aerrare la videocamera per il solo obiettivo di conversione.
Quando non si usa l’anello adattatore si suggerisce di rimuoverlo dalla
videocamera.












Русский
Широкоугольный конверсионный объектив предназначен для использования
с видеокамерой Sony (далее именуемой как “камера”), имеющей фильтр
диаметром 30 или 37 мм, с помощью прикрепления к камере прилагаемого
переходного кольца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не смотрите на солнце через настоящий конверсионный объектив.
Несоблюдение этого указания может привести к повреждению глаза или
потере зрения.
Меры предосторожности при отсоединении
защитного фильтра с многослойным просветлением
Для снятия защитного фильтра с многослойным просветлением с переходного
кольца оберните фильтр мягкой тканью и медленно отвинтите его. (См.
рисунок ȑ)
Будьте осторожны, поскольку, уронив конверсионный объектив, можно
получить травму.
Неосторожное обращение может привести к травме.
Прикрепление широкоугольного конверсионного
объектива
1 Прикрепите к камере переходное кольцо. (См. рисунок Ȏ)
Диаметр указан на переходном кольце. Прикрепите переходное кольцо
такого же диаметра, как и камера.
2 Нажмите на конверсионный объектив, чтобы он защелкнулся на
месте. (См. рисунок ȏ)
Примечания по использованию
При использовании камеры с функцией зума установите зум на
максимально широкий угол. Если Вы передвинете рычажок зума в сторону
Т (телефото), Вы не сможете выполнить фокусировку.
Использовать фильтр с прикрепленным к камере конверсионным
объективом не рекомендуется.
При транспортировке снимайте конверсионный объектив.
Будьте осторожны, чтобы не ударить конверсионный объектив во время
прикрепления.
Если конверсионный объектив не используется, храните его в прилагаемом
переносном футляре. Переносной футляр можно прикрепить к ремню
захвата видеокамеры. (См. рисунок Ȑ)
Для предупреждения падения конверсионного объектива плотно
закрывайте защелку переносного футляра при хранении конверсионного
объектива в его переносном футляре.
Для предупреждения образования плесени не держите конверсионный
объектив продолжительное время во влажном месте.
При использовании функции камеры ВЫБОР СЦЕНЫ или PROGRAM AE,
автоматическая фокусировка не работает в некоторых режимах. В этом
случае отрегулируйте фокусировку вручную.
Если установить функцию ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ камеры в положение “ВКЛ”,
фокусировка в зависимости от камеры может не получиться. В этом случае
установите функцию камеры ОПРЕДЕЛ.ЛИЦ в положение “ВЫКЛ”.
Фокусировка не получится, если переключатель фокусировки установить в
режим бесконечности.
Не держите камеру только за прикрепленный конверсионный объектив.
Если камера не используется, переходное кольцо рекомендуется
отсоединить.
Ограничения относительно использования
В зависимости от камеры при установке конверсионного объектива:
Встроенная вспышка может отключаться автоматически. Если встроенная
вспышка камеры не может отключаться автоматически, использовать
ее не рекомендуется, так как на изображении может получиться тень от
объектива. Перед использованием вспышки выполните для нее установку,
при которой она может отключаться.
В некоторых случаях невозможно использовать такие функции, как
NightShot, NightShot plus, Hologram AF, NightFraming и инфракрасный пульт
дистанционного управления.
Конденсация влаги
Если конверсионный объектив переместить сразу из холодного места в
теплое, на нем может произойти конденсация влаги. Для предотвращения
этого поместите конверсионный объектив в пластиковый пакет или что-либо
подобное. Когда температура воздуха внутри пакета достигнет температуры
окружающей среды, выньте конверсионный объектив из пакета.
Чистка конверсионного объектива
Поверхность конверсионного объектива следует очищать от пыли с помощью
воздуходувки или мягкой щетки. Отпечатки пальцев или другие грязные
пятна следует протирать мягкой тканью, слегка смоченной в слабом растворе
моющего средства. (Рекомендуется использовать набор для чистки KK-LC3.)
Технические характеристики
Увеличение 0,7
Конструкция
объектива
2 группы, 2 элемента
Размеры Максимальный диаметр: Приблиз. ø 58 мм
Общая длина: Приблиз. 21,7 мм
Масса Приблиз. 65 г
Комплектность
поставки
Широкоугольный конверсионный
объектив (1), переходное
кольцо (30 мм/37 мм) (по 1 шт.),
переносной футляр (1), набор
печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˋ
ˋ
ϜНȞᖆȟ
Ґኅِᜣᓟ೪ңܼڏԥ!41!nn!ܗ!48!nn!ޣ৸ᘯӏᜣޠ!Tpoz!ឹኈᐡȞί
ᆏɆឹኈᐡɇȟȂ೾ႇᓎߤޠᙾ௦ᕘԋ၇ژឹኈᐡαȄ
ឍ֚
፝ϽഇႇҐኅِᜣᓟޣຝЋ໩Ȅ
֐ࠍѠ૗ཽ།ড়ಂ࿙ܗആԚຝΩോѷȄ
ܷڤ!ND!ᜣᓟߴៗᘯᜣޠݨཏٲ໷
௄ᜣᓟᙾ௦Ꮳαܷί!ND!ᜣᓟߴៗᘯᜣȂ፝ӒңΚ༶೻ҁє՟!ND!ᜣᓟߴ
ៗᘯᜣȂดࡤᄛᄛఌᚭȄȞ୥ُშ!ȑȟ
ϊЗϛೞໂဤޠኅِᜣᓟઔ།ՍϐȄ
ᐈձϛсಡѠ૗Ᏻཏѵڨ།Ȅ
ԋ၇ኅِᜣᓟ
1! ஡ᙾ௦ᕘԋ၇ژឹኈᐡαȄȞ୥ُშ!Ȏȟ
ᙾ௦ᕘαዀԥޣ৸АωȄ፝ԋ၇ᇅឹኈᐡᜣᓟޣ৸ࣻӤޠᙾ௦ᕘȄ
2! ௱ΤኅِᜣᓟޣՎڐึяỺ☻ᖑȄȞ୥ُშ!ȏȟ
ٻң໹ޤ
ٻңழԥᡑฑѓ૗ޠឹኈᐡȂ፝஡ᡑฑ،ྥՎኅِᆓȄԄݏ஡ᡑฑ،ྥ
Վ!UȞቩ຾ȟᆓȂࠍณݳᆺฑȄ
Ԅݏԋ၇ΠኅِᜣᓟȂࠍϛ௱ᙩٻңᘯӏᜣȄ
ၽᒰ፝ڦίኅِᜣᓟȄ
ԋ၇ኅِᜣᓟȂϊЗϛٻڐڨژᐡఢܓፑᔟȄ
ϛٻңኅِᜣᓟȂ፝ଡ଼҇஡ڐԇܺӶᓎߤޠ߰ឺєϲȄ߰ឺєѠпԋ၇
ژឹኈᐡޠКழαȄȞ୥ُშ!Ȑȟ
࣐٪Цኅِᜣᓟ௭ဤȂ஡ᜣᓟԇܺӶ߰ឺєϲȂ፝ଡ଼҇ԛᆨ߰ឺєԛ
ӈȄ
፝Ͻ஡ኅِᜣᓟߞ෉ԇܺӶߩளዙᕇޠӵРпռึᎬȄ
ٻңឹኈᐡޠൠෂᒶᐆܗ!QSPHSBN!BF!ѓ૗ȂՍ୞ᆺฑѓ૗Ӷ࢛ٳዂԓ
ίณݳٻңȄӶ೼ᆎ௒ݸί፝К୞።࿾ᆺฑȄ
Ԅݏ஡ឹኈᐡޠᖜഌ୏ขѓ૗೪࣐ۢɆ໡ɇȂ்Ѡ૗ณݳᆺฑȂڏᡞຝ்
ޠឹኈᐡՅۢȄӶ೼ᆎ௒ݸ፝஡ឹኈᐡޠᖜഌ୏ขѓ૗೪࣐ۢɆᜱɇȄ
஡ᆺฑ໡ᜱ೪࣐ۢณሊዂԓȂϛ૗ᆺฑȄ
କឹኈᐡȂ፝ϛѬ׻ඬԋ၇ӶαޠኅِᜣᓟȄ
ϛٻңȂ࡛ឋ௄ឹኈᐡαڦίᙾ௦ᕘȄ
ٻңαޠښ
ԋ၇ኅِᜣᓟȂڦ؛ܼឹኈᐡȈ
Ѡ૗ཽՍ୞୅ңϲဋ଱ӏᐸȄґՍ୞୅ңឹኈᐡޠϲဋ଱ӏᐸȂηϛ௱
ᙩٻңϲဋ଱ӏᐸȂӱ࣐ኈ჌αѠ૗ཽя౫ᜣᓟޠജኈȄٻңࠊ፝஡଱ӏ
ᐸ୅ңȄ
ԥٳ௒ݸίϛ૗ٻң࢛ٳѓ૗ȂԄ!OjhiuTipu!ѓ૗ȃOjhiuTipu!qmvt!ѓ
૗ȃIpmphsbn!BG!ѓ૗ȃOjhiuGsbnjoh!ѓ૗ڸѵሎ௢ѓ૗๊Ȅ
ᕇᏘ๗
Ԅݏޣ௦஡ኅِᜣᓟ௄൲տ೏ழژྤཹ೏ȂᕇѠ૗ཽᏘ๗ӶኅِᜣᓟαȄ
ᗘռᕇᏘ๗Ȃ፝஡ኅِᜣᓟܺΤ༮ೢܗ᜹ծޠޑࠣϲȂ࿌ೢϲޠޫ
ྤ࡚ႁژڻ൝ᕘძޠྤ࡚Ȃӕ஡ኅِᜣᓟڦяȄ
ఽዔኅِᜣᓟ
ң֛ږܗ೻ږܡџኅِᜣᓟߓޠԹჩȄ፝஡೻ҁӶ࢚ܓޠఽዔᏙྚషϜ
ᡎᕇȂดࡤңѻᔣ౒ᜣᓟαޠࡿӠܗڐуԵᅓȄȞ࡛ឋٻң!LL.MD4!ఽዔϏ
ڏєȄȟ
೤
ܺτ౦ 1/8
ᜣᓟ๗ᄻ 3!ಣȂ3!б
Аω ഷτޣ৸Ȉ !!69!nn
ᖃߞ࡚ȋ !32/8!nn
፵໕ !76!h
ܛ֥ޑࠣ ኅِᜣᓟ!)2*Ȃᙾ௦ᕘ!)41!nn048!nn*Ȟө!2ȟȂ
߰ឺє!)2*ȂԚ৉ӠږНӈ
೪ڸ೤ԥܛᡑ؂Ȃ৾ϛѫ՘ۉ֚Ȅ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˋ
ˋ
፩ၭ˄৿˅
ׁࣖົ৓ቂ቙ન቏!41!nn!ড!48!nn!ፊఌࣕܿ!Tpoz!ຶჸ঩˄჉څ
Ȑຶჸ঩ȑ˅ˈ࿳ࣰཱུࡒܿᎡ՗Ꭷܸຶჸ঩ຢȃ
ࡻ
ข႙ဃׁࣰࣖፊ༄྘ᆷȃ
ࠨዏ૰೙ঐພࣷᆞডዉڈ༄உ๸໘ȃ
ّᄛ!ND!ဂ֦ఌ໢ܿ᎙ሃ໳ჵ
ᇋ۰Ꭱຢّ჉!ND!ဂ֦ఌˈข჏ቂᇜଐ๢؝֡᎘!ND!ဂ֦ఌ
ˈะాాᅢམȃ˄دဇ!ȑ˅
ᄆᄩᇋ־ݳథܿࣖኯພᏋেȃ
غᏮᏇႿ૰೙ܷ፛ሃိ།ພȃ
՗Ꭷࣖ
1! Ꭱ՗Ꭷܸຶჸ঩ຢȃ˄دဇ!Ȏ˅
Ꭱຢ׭቏ፊڞ܄ȃข՗Ꭷቪຶჸ঩ဂፊყ࿷ܿᎡȃ
2! ထ๠ࣖፊፚඝߙڵᚮᛯ໌ȃ˄دဇ!ȏ˅
໪ቂᅐፃ
໪ቂܕ቏ק࢙೙ܿຶჸ঩໢ˈขקಠ໮ົၓࣖಠ໮ȃ๜࣮ק
ࡠፚ!U˄ዓ઩˅ޤˈዏႇߟતȃ
๜࣮՗Ꭷமࣖˈዏထ໪ቂఌࣕȃ
ከ༕໢ขถ჉ࣖȃ
՗Ꭷࣖ໢ˈᄆᄩᇋ໪ඝ།ܸ঩ᄚᄹڤদȃ
໪ቂࣖ໢ˈขႚכඝ܃߼኷ཱུࡒܿצᄔ֡೗ȃצᄔ֡૰ᇵ՗Ꭷܸ
ຶჸ঩ܿ༇ܕຢȃ˄دဇ!Ȑ˅
ၓ߷ፒࣖݯథˈဂ܃߼኷צᄔ֡೗໢ˈขႚכଂצᄔ֡ଂȃ
ข႙ࣖ٣ඓ܃߼኷߾٢ٰ໛ܿݓߴᇵಁߙౘȃ
໪ቂຶჸ঩ܿ٠ᅤዎড!QSPHSBN!BF!࢙೙໢ˈᏋވત࢙೙኷ರᄎಠ໮
჉ႇߟ໪ቂȃ኷ጝ፯฀ଝ჉ข༇ވݲતȃ
๜࣮ຶჸ঩ܿเ஖৹ك࢙೙ົၓȐ૑ȑˈዏถિ቙ຶჸ঩ˈ૰೙ႇߟત
ȃ኷ጝ፯฀ଝ჉ขຶჸ঩ܿเ஖৹ك࢙೙ົၓȐ࣋ȑȃ
ત૑࣋ົށၓႇქናಠ໮໢ˈ೙તȃ
ೀඩຶჸ঩໢ˈขᇋፔ᎜ၾ՗Ꭷ኷ຢಅܿࣖȃ
໪ቂ໢ˈሊ۰ຶჸ঩ຢถ჉Ꭱȃ
໪ቂຢܿქ፟
՗Ꭷࣖ໢ˈถિ቙ຶჸ঩˖
೗፜ດࣕ݁૰೙ঐ־Ꮛވቂȃ๜࣮ၝᏋވቂຶჸ঩ܿ೗፜ດࣕ݁ˈ
ሊᇋ໪ቂ೗፜ດࣕ݁ˈሓၓဂܿሖሯ૰೙ঐథܸሯჸຢȃข኷໪ቂፇ
෇ቂດࣕ݁ȃ
቏ᄎ฀ଝ჉೙໪ቂರᄎ࢙೙ˈ๜!OjhiuTipu!࢙೙ȂOjhiuTipu!qmvt!࢙
೙ȂIpmphsbn!BG!࢙೙ȂOjhiuGsbnjoh!࢙೙ডိᇄ૿࢙೙݃ȃ
௷
๜࣮ፊࣖ۰ࣿ୩ۃܕܸၫഊۃˈ໛න૰೙ঐ೺኷ࣖຢȃᇋן
ಁ௷ˈขࣖ߼๠ཫலܙড୥ཕܿ႘൰೗ˈܬܙ೗ܿૼනၫޡ܌ܸ፵
ၐܿၫޡ໢ˈ኶ࣖถڵȃ
෼ࣖ
ቂےන༱ড๢༱࠮บࣖװಅܿঁٽȃข๢؝኷๖ᄹܿ෼ৎ๑ᇛ፩ድ
໛ˈะቂྋآ઄ဂຢܿፑሠডඝྋႄᏌȃ˄ሊ໪ቂ!LL.MD4!෼ࢗન
֡ȃ˅
ࣙࢆ
߼ܐֹఋ 1/8!ֹ
ဂࢬ 3!Ꮰˈ3!൥
ڞ܄ Ꮵܐፊ˖ ኙ!Ћ!69!nn
٣ޡ˖ ኙ!32/8!nn
፣஢ ኙ!76!h
ྈࣽ႘൰ ࣖ!)2*ȂᎡ!)41!nn048!nn*˄ࢌᇜ
ࢋ˅Ȃᄔܕ֡)2*Ȃڈ࿄ሠ༱ၭ
ົ৓ডࣙࢆ๜቏קވˈ༰ௐᄵ࿳ፃȃ
྆ೞ࢞ཌྷ
ڵ֋๊ඓ˖3119!೧!22!ኟ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˋ
ˋ
㩆቗⪞
シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#⟷Ⰴẓ#〫ᶈ㮧#␸ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿏⓫#
㾻㮧#㐸᜴㇫#63pp#₇ᴋ#6:pp㇯#Vrq|#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#≿㧋󰵬+㇫㿏#
嗰㣫Ⓥ⇳嗰⇳#㿟,ぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᆧᇊ
❯#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㰬㿫⮓#㭓〈ㆻ#㐸ⵓ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
᱿ㆻ#ᵛ㣏ᛧᬏ#ⵓ⊜㇫#㉷㿏ẗ#び⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
PF#㧮ᵆ㘷㘚#≮ẖ#⟆#ⷦⱂ#▖㩗
〫ᶈ㮧#␸ぇ⮓#PF#㽻⋓㯄㮧⏳#⟻␣㿏⊛⓫#PF#㽻⋓㯄㮧⏳#⟷ὓ≣ㄫ#
㜓ㆳ⋓#󰶆ㆷ#ᵛ㇃#㜓㜓䇿#ṃ⊛⮓#⟻␣㿏ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#ȑ#㚯㋧,
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#‟〫↟⊛#ᵛ㣏㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1
㡟ᢀ#ⵓ#⟷㍳㇏㿏⓫#⟷⬸ㆻ#ㇼㆻ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⬪ⱞᧆ#⪾ᧆ#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#ⲏㄓ㩂ጚ
1# ⪞៻㘚#ẫⰮ#㍞Ἶᱦ⪺#ⲏㄓ㩓ឲ៎1#+ዢẦ#Ȏ#ㄢⵚ,
㐸᜴ㆷ#〫ᶈ㮧#␸ぇ#㻓ⵓẏ〫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬣ㄠ#㎈㇯#㣫Ⓥ⇳シ#㐸᜴㇫#ᚐㆷ#
〫ᶈ㮧#␸ㆻ#㈜㚠㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
2# 偣ㄚ㍟偣㩂᝾#♶ẖც#᧎ẞ#ᨶጶ⺪#㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲Ṧ#󱂋⪞ᘍ➟ឲ៎1#
+ዢẦ#ȏ#ㄢⵚ,
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ
㎃#ᢧᴜ㇫#㭈㈣ẓ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#㎃ㆻ#ឈᙸㆳ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1#
㎃#≿⛻⏳#W+⑔ㅇ,⋓#♷⓫#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿏᝗#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#㾻㮧⏳#⬣ㄠ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
ㄫ⚏#㎈ぇᴋ#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⟻␣㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㈜㚠㿗#ῃぇᴋ#㠠ᜠㆻ#㍳㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#⚏ὓⵓ#⟷Ⰴẓ#㆗ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#
ᮚ〫#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#Ⰷ㈘㇫#󰩠+ᡯ␴#✟㴯,ぇ#
㈜㚠㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#Ȑ#㚯㋧,
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛぇ#ᮚㆻ#ῃぇᴋ#⊃㏿ᙷ#‟〫㐷㐷#⿁ḻ⋔#
䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛ㇏#㶃ⴛ᭿⏳#ᦤ#㈗ᡯⵤⵓ゛1
㥟⛻㉻#⊃㏿ᴋ#ᝧ㶘㇫ᙷ#㾳㐷#⿁ḻ⋔#⴬ḻᙷ#ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ#㈜ᢧᙻ#
❫᝷㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳㇏#㈜⓫#⮗㭔㇫ᬏ#SURJUDP#DH⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#ㇳ⟷#
┟ὓぇ⮓#㈇Ṑ#㝿㊇㇫#㈈Ṑ㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#ⲏṐㆳ⋓#
㝿㊇ㆻ#⑕㠋ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#嗰RQ嗰ㆳ⋓#⮛㊌㿏⓫#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⇳#㝿㊇ㆻ#
⑕㠓#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#ᡯ≧#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#〳៫#ᚇ㐷⏳#嗰RII嗰⋓#
⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1
㝿㊇#ⴛㅻ㣏ᙷ#▫㿓ㅇ#┟ὓ⋓#⮛㊌ẏ〫#ㇿㆻ#ῃぇᴋ#㝿㊇ㆻ#⑕㠓#ⲏ#
〽⴬ᴿᵛ1
㈜㚠㿓#㥟⛻㉻#⊃㏿#⟷⟻⑃#㈘᝗#㣫Ⓥ⇳⏳#Ὓ㐷#␿ⵤⵓ゛1
⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆻ#ῃぇᴋ#㣫Ⓥ⇳ぇ⮓#〫ᶈ㮧#␸ㆻ#⟻␣㿏ⵤⵓ゛1
▖⮓▫ⱂ#ⴆ㩆
㥟⛻㉻#⊃㏿#⟷㚠#ⵓ#㣫Ⓥ⇳ぇ#ᾧ⏯#㍳㇏⬣㿤=
ᬫ㈜#㾃∏ⵓᴋ#㈇Ṑㆳ⋓#⢻䃓⮨䃋ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㣫Ⓥ⇳㇏#ᬫ㈜#
㾃∏ⵓ⏳#㈇Ṑㆳ⋓#⢻䃓⮨䃋㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧ#㇫♯㐷ぇ#⊃㏿㇏#ᡯᴏ㇫#
⭔᢯#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓/#ᬫ㈜#㾃∏ⵓ#⬣ㄠ㇫#᠃㈜ẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#
㾃∏ⵓ⏳#⢻䃓⮨ㆳ⋓#⮛㊌㿏ⵤⵓ゛1
ㇳ⟷㇏#᜴ㄧ#QljkwVkrw/#QljkwVkrw#soxv/#Krorjudp#DI/#
QljkwIudplqj#⚆#㉸ワ⮗#␣┟㥟#Ὠ㇏#ᢧᴜㆷ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
ᆚᵆ#㫮▫
ゟḻᙷ#ᬥㆷ#㈜Ⰳぇ⮓#ᾧ↲㿓#㈜Ⰳ⋓#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#㐸㊈#㇫Ṑ㿏⓫#⊃㏿#
㻓⓫ぇ#㇫ⴣ㇫#⑱䇿ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫ⲗ㇫#⑱䇿ᴋ#᛺ㆻ#⚠㐷㿏⊛⓫#
㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#⢻ᵇ#➀㐷#Ὠぇ#ᮚ〫㍳ⵤⵓ゛1#⢻ᵇ#➀㐷#⾿㇏#ᝬᢧ#ゟḻᙷ#
㍳ㅻ#ゟḻシ#⢻⴮㿫㐷⓫#㥟⛻㉻#⊃㏿⏳#ᤳᬫ#㍳ⵤⵓ゛1
㏒Ⅾⳮ#ᳶ⹲#㆗♶㩂ጚ
㥟⛻㉻#⊃㏿#㻓⓫㇏#⒳㐷ᴋ#⢋⋓〫#⢃≣ⵓᬏ#⟷ὓ≣ㄫ#⢃≣ⵓ⋓#㮯〫ᬫ#
㍳ⵤⵓ゛1##㐷▯#Ὠ㇫#▲〿ㆻ#ῃぇᴋ#▴ㆷ#㎈⮨#⮯㊓⋓#⬫㑔#㉸ⵗ#⟷ὓ≣ㄫ#
䁔ᜁㆳ⋓#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1#+㫫␣ᵔ#㬛㴯#NN0OF6ㆻ#⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1,
▖⩻
⚧㆟ 31:
⊃㏿#៣⮨ 5៧#5⑛
ワ䂌#㣏ⲏ 㟓ᵷ#㐸᜴= ⿴#堬#8;pp
㉻㈜= ⿴#541:pp
㎈≀ ⿴#98j
Ṑ➀㻿 シ㇫ὓ#かὓ#㥟⛻㉻#⊃㏿+4,/#〫ᶈ㮧#
␸+63pp26:pp,+ᙸ#4,/#䆫ᵷㄠ#㥷㇫ⴛ+4,/#
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˋ
ˋ
ﺮﻋ
(ﺪﻌﺑ ﻴﻓ «اﻣﺎﻜﻟا» ﺎﻬﻴﻟا رﺎﺸﳌا) Sony ﻮﺳ ﻦﻣ ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا اﻣﺎﻛ ﻞﺠﺴﻣ ﻊﻣ لﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻤﻤﺼﻣ ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
.اﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻚﻟذو ،ﻢﻣ 37 وأ ﻢﻣ 30 هﺮﻄﻗ ﺢﺷﺮ ةدوﺰﳌا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﻤﺸﻟا ﱃإ ةﴎﺎﺒﻣ ﺮﻈﻨﺗ ﻻ
.ﴫﺒﻟا ناﺪﻘﻓ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ وأ ﻚﻴﻨﻴﻋ ﺔﺑﺎﺻإ ﱃا ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ
MC ﺔﻴﻗاو عﺰﻧ لﻮﺣ ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ﺎﻬﻜﻔﻟ ءﻂﺒﺑ ﺎﻫﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻢﻗو MC ﺔﻴﻗاو قﻮﻓ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻊﺿ ،ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﲆﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا MC ﺔﻴﻗاو عﺰﻨﻟ
(ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
.ﻚﺘﺑﺎﺻإ يدﺎﻔﺘﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﺎﻘﺳإ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا
.ﺔﺑﺎﺻإ ﰲ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜ ﺎﻬﻌﻣ لﺎﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ مﺪﻋ
ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺗ ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
(Ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .اﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ 1
.ﻚﺗاﻣﺎﻛ ﺮﻄﻗ ﺲﻔﻧ ﺎﻬﻟ ﻲﺘﻟا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ .ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ﲆﻋ ﻢﻠﻌﻣ ﺮﻄﻘﻟا سﺎﻘﻣ
(ȏ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار) .ﺔﻘﻃ تﻮﺻ راﺪﺻإ ﻢﺘﻳ نأ ﱃا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻊﻓدا 2
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ˎ T ﻊﺿﻮﻟا ﱃا موﺰﻟا عارذ ﺐﺴﺤﺑ ﺖﻤﻗ اذإ .ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﺔﻓﺎﺣ ﲆﻋ موﺰﻟا عارذ ﻂﺒﺿا ،موﺰﻟا ﺔﻔﻴﻇو تاذ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ ﻦﻠﻓ ،(ﺔﺑﺮﻘﳌا ةرﻮﺼﻟا)
.اﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺢﺷﺮﻣ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﴅﻮﻳ ﻻ ˎ
.اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻤﺣ ﺪﻨﻋ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ عﺰﻧا ˎ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺔﻠﻴﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﺔﻣﺪﺼﻟ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﲆﻋ صﺮﺣا ˎ
.اﻣﺎﻜﻠﻟ ﺾﺒﻘﳌا ماﺰﺣ ﱃا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻂﺑر ﻦﻜ .ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﰲ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺘﺑ ًﺎاد ﻢﻗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ لﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ˎ
(Ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﻊﺟار)
.ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﰲ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ﻂﺑﺮﻣ قﻼﻏإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ طﻮﻘﺳ يدﺎﻔﺘﻟ ˎ
.ﻦﻔﻌﻟا نﻮﻜﺗ يدﺎﻔﺘﻟ ﻦﻣﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﳌ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺪﻳﺪﺷ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ كﺮﺗ ﱃا ﺪﻤﻌﺗ ﻻ ˎ
ﺰﻴﻛﱰﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻤﻌﺗ ﻻ ،اﻣﺎﻜﻠﻟ ˎ PROGRAM AE ﺞﻣﱪﳌا ﺎﻘﻠﺘﻟا ﻮﻀﻟا ﺾﻳﺮﻌﺘﻟا ﻊﺿو وأ ﺪﻬﺸﳌا رﺎﻴﺘﺧا ﻊﺿو لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ ًﺎﻳوﺪﻳ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿا .ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا
ﻂﺒﺿا .ﻚﺗاﻣﺎﻜﻟ ًﺎﻘﻓو يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜ ﻻ ، ˎ "ON" ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﲆﻋ اﻣﺎﻜﻠﻟ ﻪﺟﻮﻟا فﺎﺸﺘﻛا ﻊﺿو ﻂﺒﻀﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ "OFF" فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو ﲆﻋ ﻪﺟﻮﻟا فﺎﺸﺘﻛا ﻊﺿو
.ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻻ ﺎﻣ ﻊﺿو ﲆﻋ ًﺎﻃﻮﺒﻀﻣ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا حﺎﺘﻔﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜ ﻻ ˎ
.ﻂﻘﻓ اﻣﺎﻜﻟا ﲆﻋ ﺔﺒﻛﺮﳌا ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺔﻄﺳاﻮﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﻚﺴﻣ ﱃا ﺪﻤﻌﺗ ﻻ ˎ
.ﺎﻬﻟﻌﺘﺳا مﺪﻋ ﺪﻨﻋ اﻣﺎﻜﻟا ﻦﻋ ﺔﻋوﺰﻨﻣ ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ءﺎﻘﺑﺈﺑ ﴅﻮﻳ ˎ
لﻌﺘﺳﻻا ﲆﻋ دﻮﻴﻗ
:ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻚﺗﻣﺎﻛ ﲆﻋ اًدﺘﻋا
ﻚﺗﻣﺎﻛ شﻼﻓ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﻞﻤﺘﺤﳌا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ ،ﺞﻣﺪﳌا شﻼﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻳ ﻻ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺞﻣﺪﳌا شﻼﻔﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﺪﻗ −
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﻪﻠﻤﻋ ﻞﻴﻄﻌﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ شﻼﻔﻟا ﻂﺒﺿا .ةرﻮﺼﻟﺎﺑ ﺮﻬﻈﻳ ﺪﻗ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﻞﻇ نﻷ ،ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺞﻣﺪﳌا
− NightFramingو Hologram AFو NightShot plusو NightShot ﻞﺜﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ،تﻻﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ ﰲ ،ﻚﻨﻜ ﻻ
.ءاﺮﻤﺤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻌﺷﻷﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ةﺪﺣوو
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺗ
ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻫ يدﺎﻔﺘﻟ .ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﲆﻋ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻒﺜﻜﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ةﴍﺎﺒﻣ ﺊﻓاد نﺎﻜﻣ ﱃا درﺎﺑ نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻞﻘﻨﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ﺔﺳﺪﻋ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻪﺑ ﺔﻄﻴﺤﳌا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﱃا ﺲﻴﻜﻟا ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد لﻮﺻو ﺪﻨﻋ .ﻪﻟدﺎﻌﻳ ﺎﻣ وأ ﻴﺘﺳﻼﺑ ﺲﻴﻛ ﰲ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
.ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا
ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ شﻗ ﺔﻌﻄﻗ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ .ﺔﻤﻋﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﺨﻓﺎﻧ ةﺎﺷﺮﻓ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺢﻄﺳ ﲆﻋ دﻮﺟﻮﻣ رﺎﺒﻏ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
(.KK-LC3 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﻘﻃ لﻌﺘﺳﺎﺑ ﴅﻮﻳ) .ىﺮﺧأ تﺎﺨﻄﻠﺗ وأ ﻊﺑﺎﺻأ تﺼﺑ ﺔﻳأ ﺔﻟازإو ﺢﺴﳌ ًﻼﻴﻠﻗ لﺪﺘﻌﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﻮﻠﺤ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
0.7 ﺒﻜﺘﻟا ﺔﺒﺴﻧ
ناﴫﻨﻋ ،نﺎﺘﻋﻮﻤﺠﻣ ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻴﻨﺑ
دﺎﻌﺑﻷا
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ ø 58 :ﺮﻄﻘﻠﻟ ﺪﺣ ﴡﻗأ
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ 21.7 :ﲇﻜﻟا لﻮﻄﻟا
ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ 65 ﺔﻠﺘﻜﻟا
ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ،(1 دﺪﻋ) ﺔﻀﻳﺮﻌﻟا ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا تاذ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا ﺔﺳﺪﻋ
،(1 دﺪﻋ) ﻞﻤﺤﻟا ﺔﺒﻴﻘﺣ ،(ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻜﻟ 1 دﺪﻋ) (ﻢﻣ 37/ﻢﻣ 30)
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ
ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا

Other Sony Camera Lens manuals

Sony VCL-HG0872 User manual

Sony

Sony VCL-HG0872 User manual

Sony NEX-3D - alpha; Nex-3 With Sel-16f28 User manual

Sony

Sony NEX-3D - alpha; Nex-3 With Sel-16f28 User manual

Sony FE 85mm F1.8 User manual

Sony

Sony FE 85mm F1.8 User manual

Sony NEX-VG20 Handycam® User manual

Sony

Sony NEX-VG20 Handycam® User manual

Sony FE 24mm F2.8 G User manual

Sony

Sony FE 24mm F2.8 G User manual

Sony SAL1870 - Zoom Lens - 18 mm Installation instructions manual

Sony

Sony SAL1870 - Zoom Lens - 18 mm Installation instructions manual

Sony SAL-70300G User manual

Sony

Sony SAL-70300G User manual

Sony SAL-135F28 - 135mm f/2.8 STF Telephoto Lens User manual

Sony

Sony SAL-135F28 - 135mm f/2.8 STF Telephoto Lens User manual

Sony Cyber-shot SLR User manual

Sony

Sony Cyber-shot SLR User manual

Sony Alpha FE 28-70mm F3.S-S.6 OSS User manual

Sony

Sony Alpha FE 28-70mm F3.S-S.6 OSS User manual

Sony VCL-HG1737C User manual

Sony

Sony VCL-HG1737C User manual

Sony SEL85F14GM User manual

Sony

Sony SEL85F14GM User manual

Sony SAL1118 - DT 11-18mm f/4.5-5.6 Aspherical ED Super Wide Angle Zoom... User manual

Sony

Sony SAL1118 - DT 11-18mm f/4.5-5.6 Aspherical ED Super Wide Angle Zoom... User manual

Sony VCL-HA06 User manual

Sony

Sony VCL-HA06 User manual

Sony SAL-24105 User manual

Sony

Sony SAL-24105 User manual

Sony SAL16F28 User manual

Sony

Sony SAL16F28 User manual

Sony VCL-HG0730X User manual

Sony

Sony VCL-HG0730X User manual

Sony E 3.5-5.6/PZ 16-50 OSS User manual

Sony

Sony E 3.5-5.6/PZ 16-50 OSS User manual

Sony SAL1870 - Zoom Lens - 18 mm User manual

Sony

Sony SAL1870 - Zoom Lens - 18 mm User manual

Sony SAL1118 - DT 11-18mm f/4.5-5.6 Aspherical ED Super Wide Angle Zoom... User manual

Sony

Sony SAL1118 - DT 11-18mm f/4.5-5.6 Aspherical ED Super Wide Angle Zoom... User manual

Sony SEL70200G User manual

Sony

Sony SEL70200G User manual

Sony SAL-85F28 User manual

Sony

Sony SAL-85F28 User manual

Sony VCL-DH1757 Marketing User manual

Sony

Sony VCL-DH1757 Marketing User manual

Sony VCL-DH0758 User manual

Sony

Sony VCL-DH0758 User manual

Popular Camera Lens manuals by other brands

Panasonic Lumix H-FT012 operating instructions

Panasonic

Panasonic Lumix H-FT012 operating instructions

Canon KJ22ex7.6B IRSE Quick features guide

Canon

Canon KJ22ex7.6B IRSE Quick features guide

Nikon AF-S Zoom-Nikkor ED70-200mm f/2.8 IF instruction manual

Nikon

Nikon AF-S Zoom-Nikkor ED70-200mm f/2.8 IF instruction manual

Olympus ZUIKO Digital ED 14-42mm f3.5-5.6 instructions

Olympus

Olympus ZUIKO Digital ED 14-42mm f3.5-5.6 instructions

Samsung 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA user manual

Samsung

Samsung 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA user manual

Canon EF-M 18-55mm f3.5-5.6 IS STM Instruction

Canon

Canon EF-M 18-55mm f3.5-5.6 IS STM Instruction

Vivitar Series 1 Service manual

Vivitar

Vivitar Series 1 Service manual

Samsung SCL-T3755 user manual

Samsung

Samsung SCL-T3755 user manual

Nikon AI Micro-Nikkor 105mm f/4 instruction manual

Nikon

Nikon AI Micro-Nikkor 105mm f/4 instruction manual

Cosina Voigtlander NOKTON 35mm F0.9 Aspherical... Manual instruction

Cosina

Cosina Voigtlander NOKTON 35mm F0.9 Aspherical... Manual instruction

FujiFilm XF14MMF2.8 R owner's manual

FujiFilm

FujiFilm XF14MMF2.8 R owner's manual

Nikon Nikkor 45mm f/2.8P user guide

Nikon

Nikon Nikkor 45mm f/2.8P user guide

Tamron A17 instructions

Tamron

Tamron A17 instructions

Canon EF 70-200mm instructions

Canon

Canon EF 70-200mm instructions

Canon EF 20-35mm 1:2.8L parts catalog

Canon

Canon EF 20-35mm 1:2.8L parts catalog

Nikon AI-S Zoom-Nikkor 200-600mm f/9.5 instruction manual

Nikon

Nikon AI-S Zoom-Nikkor 200-600mm f/9.5 instruction manual

Panasonic Lumix H-FT012 operating instructions

Panasonic

Panasonic Lumix H-FT012 operating instructions

Samsung NX-M 17mm F1.8 OIS manual

Samsung

Samsung NX-M 17mm F1.8 OIS manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.