Sordin SUPREME MIL CC User manual

SUPREME MIL CC
SUPREME MIL AUX

2
A
C
E
E1
E2
B B1
D

3
F
G H
G1
F2 F3
F1
G2

4
SUPREME MIL CC-1 HEADBAND
SUPREME MIL CC-3 SLIM HEADBAND
SUPREME MIL AUX-1 HEADBAND
SUPREME MIL AUX-3 SLIM HEADBAND
SUPREME MIL CC-2 HELMET MOUNTED
SUPREME MIL CC-4 NECKBAND
SUPREME MIL AUX-2 HELMET MOUNTED
SUPREME MIL AUX-4 NECKBAND

5
GB
DE
ES
FR
IT
PT
NL
SE
DK
NO
FI
HU
GR
BG
CZ
EE
LT
LV
PL
RO
SR
RU
SK
UA
KZ
SI
US
DESCRIPTION .......................................................................6
GERÄTEBESCHREIBUNG ......................................................11
DESCRIPCIÓN .....................................................................16
DESCRIPTION ......................................................................21
DESCRIZIONE .....................................................................26
DESCRIÇÃO .........................................................................31
BESCHRIJVING ...................................................................36
PRODUKTEGENSKAPER .......................................................41
BESKRIVELSE ......................................................................46
BESKRIVELSE ......................................................................51
KUVAUS ..............................................................................56
LEÍRÁS ................................................................................61
ΠΕΡΙΓΡΦΗ ...........................................................................66
ОПИСАНИЕ ........................................................................71
POPIS .................................................................................76
KIRJELDUS ..........................................................................81
APRAŠYMAS ......................................................................86
APRAKSTS .........................................................................91
OPIS ..................................................................................96
DESCRIERE ........................................................................101
OPIS ASORTIMANA PROIZVODA .......................................106
ОПИСАНИЕ ...................................................................... 111
POPIS ................................................................................116
ОПИС ................................................................................121
CИПАТТАМА .....................................................................126
POPIS ...............................................................................131
ANSI SPECIFICATIONS ......................................................138
SUPREME MIL CC
SUPREME MIL AUX

6
INTRODUCTION
The products are designed to protect against harmful noise and are of the following hearing protection
models: Supreme MIL CC-1, Supreme MIL AUX-1 (Headband), Supreme MIL CC-2, Supreme MIL AUX-
2 (Helmet Mounted), Supreme MIL CC-3, Supreme MIL AUX-3 (Slim Headband) and Supreme MIL CC-4,
Supreme MIL AUX-4 (Neckband). All models are equipped with electronics for reproducing ambient
sound. Two externally mounted microphones picks up the ambient sound (Fig.A). Speakers inside the
hearing protector reproduce the sound in stereo. The sound reproduction is limited to a maximum of 82
dB(A) to prevent damage to hearing.
COMPLIANCE AND APPROVALS
The products meet the Essential Health and Safety Requirements as laid out in Annex II and conforms
with quality assurance of the production process, module D, laid out in Annex VIII of the PPE-regulation
(EU) 2016/425. CE markings are in accordance with EN 352-1:2002 and EN 352-3:2002; EN 352-4:2001/
A1:2005 and EN 352-6:2002. The products are approved to modules B and D by BSI (NB 2797), BSI Group
The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Amsterdam, The Netherlands.
All products has also been tested and approved according to the EMC directive 2014/30/EU.
Further information and the full text of the EU declaration of conformity is available at the following
internet address: www.sordin.com; search for Supreme MIL CC. Note! All models might not be available
on all markets.
SAFETY
General safety
WARNING!
• Use and save these instructions.
• The noise attenuation of the product will be severely impaired if you do not follow the instructions in
this operator’s manual.
• The wearer should ensure that for all hearing protector models that
– the earmuffs are tted adjusted and maintained in accordance with this manual.
– the earmuffs are worn at all times in noisy environments.
– the earmuffs are regularly inspected for serviceability.
• This hearing protector is provided with level-dependent attenuation. The wearer should check correct
operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturers
advice for maintenance and replacement of the battery.
• Performance may deteriorate with battery usage. The typical period of continuous use that can be
expected from the hearing protector battery varies depending on the mode of use and volume output.
The typical period of continuous use in ambient mode with mid-volume is 600 hours.
• The output level-dependent circuit of this hearing protector may exceed the external sound level.
• The hearing protector is provided with electrical audio input. The wearer should check correct
operation before use. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer’s
advice for maintenance.
• The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limit sound
level.
• This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should be
sought from the manufacturer.
• Clean the product regularly. Use a cloth with water and soap. Do not wash or put fully into water.
• Earmuffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at frequent
intervals for cracking and leakage, for example.
• The tting of hygiene covers to the cushions, may affect the acoustic performance of the hearing
protectors.
GB SUPREME MIL CC, SUPREME MIL AUX
PRODUCT LINE DESCRIPTION

7
• Do not put the product in storage at temperatures above +55°C and below -20°C.
• Only use the product between temperatures -20°C and +55°C.
• Ensure that the product is not damaged during transportation and use.
• Do not press the earmuffs against the helmet shell as this can cause cracks around the side of the
helmet.
• Do not change or remove parts on the product. Only do changes that are given in this manual. All
service and repair work must be done by an approved service workshop.
• Only use Sordin original spare parts.
• Never use the hearing protector longer than 10 years from the manufacturing date stated on the
packaging.
• Dispose the product in accordance with national legislation.
USER INSTRUCTIONS
Activating the Hearing Protector/Battery Installation/Replacement (Fig.C)
The hearing protector requires two standard alkaline 1.5V AAA/LR03 batteries. Rechargeable batteries, for
example NiMH 1.2 V or NiCd 1.2 V, should not be used as they may signicantly reduce the operating time
of the product. The batteries are protected from moisture and dirt by our unique battery compartment.
You can easily install and replace batteries by following the instructions (Fig.C): Unscrew the battery
cover. Inser t the rst battery with the (–) pole facing inwards. Shake the earmuff lightly so that the batter y
falls into place inside the earmuff. Then insert the second battery with the (+) pole facing inwards. Ret
the battery cover. Note! Always switch off the product before replacing batteries. Make sure that the
batteries polarities are inserted correctly and secure that the battery lid is completely tightened.
FUNCTION KEYS (Fig.D)
On and off, (O)
Press key (O) to activate the electronic functions. To switch off, hold the same key (O) pressed in for 1
second.
Volume adjustment, (+/-)
Short presses on the volume keys adjust volume of the ambient sound, i.e., down (–) or up (+). The volume
starts in the mode at which it was switched off. The volume can be adjusted in ve steps. The output
signal from the sound reproduction system of the product will not exceed known risk levels for damage
to hearing. Sound via the speakers is limited to maximum 82 dB(A) equivalent sound level.
Battery–saving mode
This product is provided with a battery economy function to ensure maximum life of the batteries. The
function automatically switches the product off after 4 hours if no key is activated during this period. To
restart, push the key located at the middle of the keypad (O). About 2 minutes before automatic switch-off
a tone will be heard as a warning that the product will be switched off. Press any key to delay the switch-
off by a further 4 hours.
SUPREME MIL CC-1/AUX-1 HEADBAND AND MIL CC-3/AUX-3 SLIM HEADBAND
Folding the hearing protector – Headband version (Fig.E)
Extend the headband as far as it will go. Then press the top of the headband to fold the hearing protectors
together (Fig.E1). Make sure that the cushions lie at against each other and that there are no creases in
them. Note! Do not store the hearing protectors in this positions.
Folding the hearing protector – Slim Headband version (Fig.F)
To fold, rotate both cups in the same direction until cups are parallel. Move the cup with sealing ring
upwards on top of the other cup. Then rotate them together into the headband (Fig.F1).
Use and t – Headband version (Fig.E2) and Slim Headband version (Fig.F2, F3)
Brush excess hair back and out from beneath the cushions with your hand as much as possible. Be certain
that the cushions seal tightly against the head with no interference from objects such as respirator

8
headbands or spectacle frame, in order to obtain the best performance. With the headband over the
head, place the ear cups so as to completely enclose the ears. The ear cups may be adjusted up or down
the headband to adjust for a rm, comfortable t (Fig.E2). For slim headband version, loosen the rear and
front locking nuts on both left and right cup. Adjust length and tighten the locking nuts (Fig.F2 and F3).
This safety requirement is satised for the sizes: S M L
SUPREME MIL CC-4/AUX-4 NECKBAND
Use and t (Fig.E2)
Supreme MIL CC-4 is designed to be worn in behind-the-head mode. Brush excess hair back and out from
beneath the cushions with your hand as much as possible. With the neckband behind the head, place the
ear cups so as to completely enclose the ears. Be certain that the cushions seal tightly against the head
with no interference from objects such as respirator headbands or spectacle frame, in order to obtain
the best performance. Adjust the net over the head so the hearing protector do not fall off. This safety
requirement is satised for the sizes: S
Note! Do not pull the net to tight because it will affect the cushions seal, the net shall only hold the hearing
protector on place, not pull the hearing protector upwards.
SUPREME MIL CC-2/AUX-2 HELMET MOUNTED
Use and t (Fig.G)
To attach the helmet mounted version on an ARC rail, slide the backplate with dovetail into the rail on
the helmet. This could be done from both ends. Center the backplate in the rail to cover the ears for best
comfort and performance (Fig.G1). To adjust the height, loosen the rear and front locking nuts on both
left and right cup. Tighten the locking nuts again on left and right side , after adjusting it in correct height
position (Fig.G2).
Brush excess hair back and out from beneath the cushions with your hand as much as possible. Be certain
that the cushions seal tightly against the head with no interference from objects such as respirator
headbands or spectacle frame, in order to obtain the best performance. With the helmet over the head,
place the ear cups so as to completely enclose the ears. The ear cups may be adjusted up or down the fork
to adjust for a rm, comfortable t. This safety requirement is satised for the sizes: L
ALL VERSIONS
Amplication
At the two highest volume stages the hearing protectors amplies the ambient sound.
Battery warning
A tone will be heard when about 40 hours battery life remains. The battery warning will be heard after 10
seconds in connection with starting up the electronics.
Connection
The Supreme MIL CC models have a xed downlead and adapter for connecting an external acoustic
source, e.g. communication radio, hunting radio or mobile phone. The Supreme MIL AUX models can be
connected to an external acoustic resource with an 3.5 mm audio cable (can be ordered as an accessory,
part number 60121-R). Refer to the operating instructions for the external audio equipment to ensure
that it is correctly connected. The impedance of the product is 32 Ohms. The circuit must not be subjected
to a signal greater than 5 volts to prevent permanent damage. If the audio signal level does not exceed:
137 mVrms (rms =root mean square of signal strength), the sound pressure level inside the hearing
protector will not exceed 82 dB(A). Note! See Table 5 for more detailed information.
Boom Microphone (Fig.H) (Supreme MIL CC models only)
The hearing protector is equipped with an adjustable electret microphone. The microphone is
noise compensating, which ensures very good voice perception even in noisy environments. Note! It
is important that the head of the microphone is positioned close to your mouth, about 2-5 mm from
your lips, in order for noise compensation to work well. To prevent interference from wind noise we
recommend that the accompanying windshield is used.

9
MAINTENANCE
WARNING!
Do not wash or put fully into water.
Clean the product regularly. Use a cloth with water and soap and dry them carefully.
Check the condition of the sealing rings and the foam rubber inserts before each use. Replace the sealing
rings and the foam rubber inserts 1 time each 6 months or more frequently if it is necessary. Use original
spare parts (Table 3). See Fig B and B1 for how to replace the hygiene kits. Visit www.sordin.com for
ordering information.
Moisture may occur inside the hearing protector muffs if used for long periods. To avoid long term effects
of moisture on the electronic components it is recommended that the acoustic inserts are regularly
removed to allow the muffs to dry, e.g. overnight (Fig B and B1). When removing the cushion and insert
take great care not to touch the electronics board or cables. Changes in position of cables could cause
disturbance in the system. Do not expose the hearing protector to rough handling, which can damage
the electronics.
TRANSPORTATION, STORAGE AND DISPOSAL
Transportation and storage
When the hearing protector is not in use, the headband or neckband should not be extended or the
cushions compressed. Keep the muffs dry and clean and keep them in normal room temperature. Do not
allow the hearing protector to lie in direct sunlight. If the product is to be stored for a longer period it is
recommended that the batteries be removed from the battery holder to prevent damage
NOTICE! If the above recommendations for the hearing protectors are not adhered, the attenuation
values ability could deteriorate considerably.
Disposal
Follow national regulations for disposal of product.
LIMITED TROUBLE SHOOTING/CARE DEVICE
If the electronics cease to function it may be easy to rectify the problem. Please check the following:
• Replace the batteries with new ones.
• Ensure that the batteries are correctly tted in the hearing protector.
• Ensure that the battery plates make good contact with the batteries.
• Ensure that the battery plates have not become coated with verdigris.
If these measures do not help, consult the point of sale.
ACCESSORIES
Approved sizes (Supreme MIL CC-1/AUX-1 and Supreme MIL CC-3/AUX-3)
Over-the-head earmuff size ranges: Small-Medium-Large.
Approved sizes (Supreme MIL CC-4/AUX-4)
Over-the-head earmuff size ranges: Small.
Approved helmets (Supreme MIL CC-2/AUX-2)
These earmuffs shall be tted to, and used only with, the industrial safety helmets as listed in Table 2.
Adapter type number is marked on the adapter. For an updated list of approved helmet combinations,
visit www.sordin.com.
WARNING!
Helmet mounted hearing protectors complying with EN 352-3 are of ‘medium size range’ or ‘small size
range’ or ‘large size range’. ‘Medium size range’ helmet mounted hearing protectors will t the majority
of wearers. ‘Small size range’ or ‘large size range’ helmet mounted hearing protectors are designed to t
wearers for whom ‘medium size range’ helmet mounted earmuffs are not suitable.

10
ATTENUATION DATA (Table 1)
Responsible manufacturer: Sordin AB, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 Värnamo, Sweden, tel: +46-370-69
35 50.
f = Frequencies at which attenuation is measured
Mf= Mean value
sf= Standard deviation
APV (Mf–sf) = Assumed Protection Value
H = High frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where LC–LA= –2 dB)
M = Medium frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where LC–LA= +2 dB)
L = Low frequency attenuation value (predicted noise level reduction for noise where LC–LA= +10 dB)
SNR = Single Number Rating (the value that is subtracted from the measured C-weighted sound pressure
level, LC, in order to estimate the effective A-weighted sound level inside the ear)
W = Weight (gram)
CRITERION LEVELS (Table 4)
Typical values in accordance with EN 352-4:2001/A1:2005, appendix A, with the volume set to maximum.
H = High frequency sound pressure level (LC–LA= 1.2 dB),
M = Medium frequency sound pressure level (LC–LA= 2 dB),
L = Low frequency sound pressure level (LC–LA= 6 dB).
MATERIALS
MODEL HEADBAND COVER HEADBAND CUSHIONS
Supreme MIL CC-1/AUX-1
Headband Leather or coloured fabric
50% cotton, 50% nylon Stainless spring
steel and plastic PVC-foil/
TPU foam
Supreme MIL CC-3/AUX-3
Slim Headband Leather or coloured fabric
50% cotton, 50% nylon Stainless spring
steel and plastic PVC-foil/
TPU foam
MODEL HEADBAND NET NECKBAND CUSHIONS
Supreme MIL CC-4/AUX-4
Neckband Polyethylene Stainless spring
steel and
polyester
PVC-foil/
TPU foam
MODEL FORK CUSHIONS
Supreme MIL CC-2/AUX-2
Helmet Mounted Stainless spring steel PVC-foil/
TPU foam

11
EINFÜHRUNG
Die Produkte sind zum Schutz vor schädlichem Lärm konzipiert. Es handelt sich um folgende Gehör-
schutzmodelle: Supreme MIL CC-1, Supreme MIL AUX-1 (Kopfbügel), Supreme MIL CC-2, Supreme MIL AUX-2
(Helmbefestigung), Supreme MIL CC-3, Supreme MIL AUX-3 (Slim-Kopf bügel) und Supreme MIL CC- 4, Supreme
MIL AUX-4 (Nackenbügel). Alle Modelle sind mit einer Elektronik zur Wiedergabe von Umgebungsgeräuschen
ausgestattet. Zwei außen angebrachte Mikrofone nehmen die Umgebungsgeräusche auf (Abb. A).
Das Geräusch wird über Lautsprecher wiedergegeben, die sich im Gehörschützer benden. Um keine
Hörschädigungen zu verursachen, ist die Tonwiedergabe auf höchstens 82 dB(A) begrenzt.
KONFORMITÄT UND ZULASSUNGEN
Die Produkte erfüllen die grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang II
und entsprechen der Qualitätssicherung des Produktionsprozesses, Modul D, gemäß Anhang VIII der
PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die CE-Kennzeichnungen erfolgten gemäß EN 352-1:2002 und EN 352-
3:2002; EN 352-4:2001/A1:2005 und EN 352-6:2002. Die Produkte sind zugelassen gemäß den Modulen B
und D durch BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP
Amsterdam, Niederlande.
Alle Produkte sind zudem nach der EMC-Richtlinie 2014/30/EU geprüft und zugelassen.
Weitere Informationen und der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung sind unter folgender
Internetadresse abrufbar: www.sordin.com; suchen Sie nach Supreme MIL CC. Achtung! Möglicherweise
sind nicht alle Modelle auf allen Märkten verfügbar.
SICHERHEIT
Allgemeine Sicherheit
WARNUNG:
• Lesen Sie diese Anleitung und bewahren Sie sie auf.
• Die Schalldämpfungswirkung des Produkts wird massiv beeinträchtigt, wenn die in der Betriebsanleit-
ung enthaltenen Anweisungen nicht befolgt werden.
• Der Träger sollte bei allen Gehörschützermodellen sicherstellen, dass
– die Kapselgehörschützer gut angepasst, eingestellt und entsprechend dieser Betriebsanleitung
gewartet werden.
– die Kapselgehörschützer in lauten Umgebungen ununterbrochen getragen werden.
– die Kapselgehörschützer regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüft werden.
• Diese Gehörschützer sind mit geräuschpegelabhängiger Geräuschdämpfung ausgestattet. Der Träger
muss sich vor der Verwendung vergewissern, dass das Produkt richtig funktioniert. Wenn Verzerrungen
oder Störungen festgestellt werden, muss sich der Träger wegen Wartung und Batteriewechsel an den
Rat des Herstellers halten.
• Die Leistung kann bei zunehmendem Batterieverbrauch abnehmen. Bei Dauereinsatz ist die übliche
Laufzeit der Batterie der Gehörschützer von den Betriebsmodi und der Lautstärke abhängig. Bei
Dauereinsatz beträgt die übliche Nutzungsdauer im Ambient-Modus (Wiedergabe von Umgebungs-
geräuschen) bei mittlerer Lautstärke 600 Stunden.
• Die Wiedergabe des geräuschpegelabhängigen Schaltkreises dieses Gehörschützers kann den
externen Geräuschpegel überschreiten.
• Der Gehörschützer ist mit einem elektrischen Audio-Eingang ausgestattet. Der Träger muss sich
vor der Verwendung vergewissern, dass das Produkt richtig funktioniert. Wenn Verzerrungen oder
Störungen festgestellt werden, muss sich der Träger an den Rat des Herstellers bezüglich der Wartung
halten.
• Die Wiedergabe des elektrischen Audio-Schaltkreises dieses Gehörschützers kann die tägliche
Schalleinwirkungsgrenze überschreiten.
• Dieses Produkt kann von bestimmten chemischen Substanzen angegriffen werden. Weitere Angaben
können beim Hersteller angefordert werden.
DE BESCHREIBUNG DER PRODUKTLINIE
SUPREME MIL CC, SUPREME MIL AUX

12
• Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Verwenden Sie ein Tuch mit Wasser und Seife. Nicht waschen
oder vollständig in Wasser eintauchen.
• Kapselgehörschützer und insbesondere Ohrpolster können sich durch Gebrauch abnutzen und sollten
regelmäßig beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
• Die Hygieneabdeckungen der Ohrpolster können die akustische Leistungsfähigkeit des Gehörschützers
beeinträchtigen.
• Lagern Sie das Produkt nicht bei Temperaturen über +55 °C und unter -20 °C.
• Verwenden Sie das Produkt nur bei Temperaturen zwischen -20 °C und +55 °C.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt während des Transports und der Verwendung nicht beschädigt wird.
• Drücken Sie die Gehörschutzkapseln nicht gegen den Helm. Dies kann Risse seitlich am Helm ver ur-
sachen.
• Ändern oder entfernen Sie keine Teile des Produkts. Es dürfen nur Änderungen vorgenommen werden,
die in dieser Betriebsanleitung angegeben sind. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von
einer zugelassenen Service-Werkstatt ausgeführt werden.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Sordin.
• Verwenden Sie die Gehörschützer nie länger als 10 Jahre ab dem auf der Verpackung angegebenen
Herstellungsdatum.
• Entsorgen Sie das Produkt so, wie es in Ihrem Land gesetzlich vorgeschrieben ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Aktivierung des Gehörschützers / Einsetzen und Wechseln der Batterien (Abb. C)
Der Gehörschützer wird mit zwei Standard-Alkalibatterien des Typs 1,5 V AAA/LR03 betrieben. Wieder-
au adbare Batterien vom Typ NiMH 1,2 V oder NiCd 1,2 V sollten nicht verwendet werden, da sie eine
wesent lich kürzere Lebensdauer haben. In unserem einzigartigen Batteriehalter sind die Batterien
vor Feuchtigkeit und Schmutz geschützt. Mit Hilfe unserer Anleitung (Abb. C) lassen sich die Batterien
einfach einlegen und wechseln. Den Batteriedeckel abschrauben. Die erste Batterie mit dem (–)-Pol nach
innen einlegen. Die Kapsel leicht schütteln, damit die Batterie in die richtige Lage rutscht. Dann die zweite
Batterie mit dem (+)-Pol nach innen einlegen. Den Batteriedeckel wieder festschrauben. Achtung! Das
Produkt vor dem Batteriewechsel immer ausschalten. Beim Batteriewechsel darauf achten, dass die Pole
korrekt angeschlossen werden und die Batterieabdeckung fest angezogen wird.
FUNKTIONSTASTEN (Abb. D)
Ein- und Ausschalten (O)
Die elektronischen Funktionen werden durch das Drücken der Taste (O) aktiviert. Das Ausschalten
erfolgt, indem dieselbe Taste (O) eine Sekunde gedrückt gehalten wird.
Einstellung der Lautstärke (+/-)
Die Lautstärke der Umgebungsgeräusche wird durch kurzes Drücken der Lautstärketasten Ab (–) und Auf
(+) geregelt. Beim Einschalten wird die zuletzt eingestellte Lautstärke wieder angewählt. Die Lautstärke
kann in fünf Stufen eingestellt werden. Das Ausgangssignal des Tonwiedergabesystems dieses Produkts
überschreitet die bekannten Risikoniveaus für Hörschädigungen nicht. Der über die Lautsprecher
ausgegebene Schall ist auf höchstens 82 dB(A) des äquivalenten Schallpegels begrenzt.
Batterieschonfunktion
Das Produkt ist mit einer Batterieschonfunktion ausgestattet, um eine höchstmögliche Batterielebens-
dauer zu erzielen. Diese Funktion schaltet das Produkt nach 4 Stunden automatisch ab, wenn in dieser
Zeit keine Taste betätigt wurde. Zum Wiedereinschalten ist die Taste (O) in der Mitte des Bedienfelds zu
drücken. Etwa zwei Minuten vor dem automatischen Abschalten weist ein Warnsignal darauf hin, dass
das Produkt abgeschaltet wird. Durch das Drücken einer beliebigen Taste wird das Abschalten um weitere
4 Stunden verzögert.

13
SUPREME MIL CC-1/AUX-1 KOPFBÜGEL UND MIL CC-3/AUX-3 SLIM-KOPFBÜGEL
Zusammenlegen des Gehörschützers – Kopfbügelversion (Abb. E)
Den Kopfbügel so weit wie möglich auseinanderziehen. Dann auf die Oberseite des Kopfbügels
drücken, um die Gehörschützer zusammenzulegen (Abb. E1). Darauf achten, dass die Ohrpolster gerade
gegeneinander liegen und keine Falten schlagen. Achtung! Den Gehörschützer nicht in dieser Stellung
aufbewahren.
Zusammenlegen des Gehörschützers – Slim-Kopfbügelversion (Abb. F)
Zum Zusammenlegen beide Kapseln in die gleiche Richtung drehen, bis die Kapseln parallel ausgerichtet
sind. Die Kapsel mit dem Dichtungsring nach oben auf die andere Kapsel schieben. Dann beide zusammen
in den Kopfbügel drehen (Abb. F1).
Benutzen und anpassen – Kopfbügelversion (Abb. E2) und Slim-Kopfbügelversion (Abb. F2, F3)
Unter den Ohrpolstern liegende Haare soweit wie möglich zurückkämmen. Vergewissern Sie sich, dass
die Ohrpolster dicht am Kopf anschließen und nicht von Gasmasken oder Brillenbügeln beeinträchtigt
werden, um beste Funktion zu erzielen. Mit dem Kopfbügel über dem Kopf den Gehörschutz so anlegen,
dass die Ohren vollständig verschlossen sind. Die Kapseln lassen sich am Kopfbügel nach oben oder
unten verschieben, um bequemen Sitz zu gewährleisten (Abb. E2). Bei der Slim-Kopfbügelversion die
hintere und vordere Sicherungsmutter an der linken und rechten Kapsel lösen. Länge einstellen und
Sicher ungs muttern festziehen (Abb. F2 und F3). Diese Sicherheitsanforderung wird erfüllt für die
Größen: S M L
SUPREME MIL CC-4/AUX-4 NACKENBÜGEL
Benutzen und anpassen (Abb. E2)
Der Supreme MIL CC-4 ist für das Tragen hinter dem Kopf konzipiert. Unter den Ohrpolstern liegende
Haare soweit wie möglich zurückkämmen. Mit dem Kopfbügel über dem Kopf den Gehörschutz so
anlegen, dass die Ohren vollständig verschlossen sind. Vergewissern Sie sich, dass die Ohrpolster dicht
am Kopf anschließen und nicht von Gasmasken oder Brillenbügeln beeinträchtigt werden, um beste
Funktion zu erzielen. Das Netz über dem Kopf so einstellen, dass der Gehörschützer nicht herunterfällt.
Diese Sicherheitsanforderung wird erfüllt für die Größen: S
Achtung! Das Netz nicht zu fest spannen, da es sonst den Einschluss der Ohren beeinträchtigt. Das Netz
soll nur den Gehörschützer an Ort und Stelle halten und nicht nach oben ziehen.
SUPREME MIL CC-2/AUX-2 HELMBEFESTIGUNG
Benutzen und anpassen (Abb. G)
Um die am Helm angebrachte Version an einer ARC-Schiene zu befestigen, schieben Sie die Rückplatte mit
Schwalbenschwanz in die Schiene am Helm. Dies kann von beiden Seiten aus geschehen. Zentrieren Sie
die Rückplatte in der Schiene, so dass die Ohren für besten Komfort und beste Leistung bedeckt werden
(Abb. G1). Um die Höhe anzupassen, die hintere und vordere Sicherungsmutter an der linken und rechten
Kapsel lösen. Nach Anpassung auf die richtige Höhe die Sicherungsmuttern auf der linken und rechten
Seite wieder festziehen (Abb. G2).
Unter den Ohrpolstern liegende Haare soweit wie möglich zurückkämmen. Vergewissern Sie sich, dass
die Ohrpolster dicht am Kopf anschließen und nicht von Gasmasken oder Brillenbügeln beeinträchtigt
werden, um beste Funktion zu erzielen. Mit dem auf dem Kopf sitzenden Helm den Gehörschutz so
anlegen, dass die Ohren vollständig verschlossen sind. Die Kapseln lassen sich an der Gabel nach oben
oder unten verschieben, um einen festen, bequemen Sitz zu gewährleisten. Diese Sicherheitsanforderung
wird erfüllt für die Größen: L
ALLE VERSIONEN
Verstärkung
Auf den beiden höchsten Lautstärkestufen verstärken die Gehörschützer die Umgebungsgeräusche.
Batteriewarnung
Bei einer verbleibenden Batterielebensdauer von etwa 40 Stunden ertönt in der Kapsel ein Tonfrequenz-
signal. Die Batteriewarnung wird 10 Sekunden nach dem Elektronikstart ausgelöst und hält solange an,
bis die Batterien vollständig leer sind.

14
Anschluss
Die Supreme MIL CC-Modelle verfügen über eine feste Zuleitung und einen Adapter zum Anschluss
einer externen Audioquelle, z. B. Kommunikationsfunk, Jagdfunk oder Mobiltelefon. Die Supreme MIL
AUX-Modelle können mit einem 3,5-mm-Audiokabel (als Zubehör erhältlich, Teilenummer 60121-R)
an eine externe Schallquelle angeschlossen werden. Angaben zum korrekten Anschluss des externen
Audiogeräts entnehmen Sie dessen Gebrauchsanweisung. Die Impedanz für das Produkt beträgt
32 Ohm. Der Stromkreis darf nicht mit mehr als 5 Volt belastet werden, um dauerhafte Schäden zu
verhindern. Wenn das Audiosignal unter 137 mVrms (rms = quadratischer Mittelwert der Signalstärke)
bleibt, überschreitet der Schalldruck in der Gehörschützerkapsel nicht den Wert 82 dB(A). Achtung! Siehe
Tabelle 5 für nähere Informationen.
Mikrofonarm (Abb. H) (nur Supreme MIL CC-Modelle)
Der Gehörschützer ist mit einem verstellbaren Elektretmikrofon an einem drehbaren Mikrofonarm aus-
gestattet, das Lärm kompensiert und so auch in lärmbelasteter Umgebung eine gute Verständigung
ermöglicht. Achtung! Damit die Lärmkompensation gut funktioniert, muss der Mikrofonkopf nah am
Mund platziert werden, ca. 2–5 mm von den Lippen entfernt. Um störende Blasgeräusche zu vermeiden,
empfehlen wir die Verwendung des mitgelieferten Windschutzes.
WARTUNG
WARNUNG:
Nicht waschen oder vollständig in Wasser eintauchen.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Verwenden Sie ein Tuch mit Wasser und Seife, um es vorsichtig
abzuwischen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Dichtungsringe und der Schaumgummieinsätze.
Ersetzen Sie die Dichtungsringe und die Schaumgummieinsätze alle 6 Monate oder bei Bedarf öfter.
Verwenden Sie Originalersatzteile (Abb. 8 und Tabelle 3). Siehe Abb. 8 zum Austausch der Hygienesets.
Gehen Sie auf www.sordin.com, um Bestellhinweise zu erhalten.
Bei längerem Gebrauch des Gehörschützers kann sich im Kapselinneren Feuchtigkeit bilden. Die
regelmäßige Entfernung der Dämmeinlage wird empfohlen, um eine längere Feuchtigkeitseinwirkung
auf die Elektronikkomponenten zu vermeiden. So kann die Kapsel z. B. über Nacht von innen trocknen
(Abb. B und B1). Beim Entfernen von Ohrpolster und Dämmeinlage vorsichtig vorgehen: Platine und Kabel
nicht berühren. Veränderungen der Kabelverlegung können Systemstörungen verursachen. Setzen Sie
den Gehörschützer keiner groben Behandlung aus, da sonst die Elektronik beschädigt werden kann.
TRANSPORT, LAGERUNG UND ENTSORGUNG
Transport und Lagerung
Der Gehörschützer darf nicht mit gespanntem Kopf- oder Nackenbügel oder zusammengepressten
Ohrpolstern aufbewahrt werden, wenn er nicht verwendet wird. Die Kapseln sauber und trocken
halten und bei normaler Zimmertemperatur aufbewahren. Der Gehörschützer darf keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden. Wir empfehlen bei längerer Aufbewahrung des Produkts, die
Batterien aus dem Batteriehalter zu entfernen, um Produktschäden zu vermeiden.
WICHTIGER HINWEIS! Werden die oben aufgeführten Empfehlungen nicht befolgt, kann sich die Schall-
dämp fungswirkung des Gehörschützers erheblich verschlechtern.
Entsorgung
Befolgen Sie die nationalen Vorschriften für die Entsorgung des Produkts.
EINFACHE FEHLERSUCHE / WARTUNGSEMPFEHLUNGEN
Sollte die Elektronik nicht mehr funktionstüchtig sein, kann der Fehler evtl. durch einfache Maßnahmen
behoben werden. Führen Sie dazu folgende Untersuchungen aus:
• Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue.
• Kontrollieren Sie, ob die Batterien im Gehörschützer korrekt eingelegt sind.
• Überprüfen Sie, ob die Batteriebleche über guten Kontakt mit den Batterien verfügen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batteriebleche keinen Grünspan angesetzt haben.
Sind diese Maßnahmen erfolglos, wenden Sie sich an den Händler.

15
ZUBEHÖR
Zugelassene Größen (Supreme MIL CC-1/AUX-1 und Supreme MIL CC-3/AUX-3)
Größenbereiche für Kapselgehörschützer: Klein–Mittel–Groß.
Zugelassene Größen (Supreme MIL CC-4/AUX-4)
Größenbereiche für Kapselgehörschützer: Klein.
Zugelassene Helme (Supreme MIL CC-2/AUX-2)
Diese Kapselgehörschützer dürfen nur an den in Tabelle 2 aufgeführten Industrieschutzhelme montiert
bzw. mit diesen verwendet werden. Die Adapter-Typennummer ist auf dem Adapter angegeben. Eine
aktualisierte Liste der zulässigen Helmkombinationen nden Sie auf www.sordin.com.
WARNUNG
Am Helm angebrachte Gehörschützer, die EN 352-3 erfüllen, gibt es in den Größen „mittel“, „klein“ oder
„groß“. Am Helm angebrachte Gehörschützer „mittlerer Größe“ passen den meisten Trägern. Die am
Helm angebrachten Gehörschützer „kleiner“ oder „großer Größe“ sind für Träger konzipiert, denen die
Kapsel gehörschützer „mittlerer Größe“ nicht passen.
DÄMPFUNGSDATEN (TABELLE 1)
Verantwortlicher Hersteller: Sordin AB, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 Värnamo, Schweden, Tel.: +46-370-
69 35 50.
f = Frequenzen, bei denen die Schalldämmung gemessen wurde
Mf= Mittelwert
sf= Standardabweichung
APV (Mf–sf) = Angenommene Schutzwirkung
H = Dämmwert hohe Frequenzen (erwartete Schalldämmung bei Geräuschen mit LC–LA= –2 dB)
M = Dämpfungswert im Mittelfrequenzbereich (voraussehbare Lärmdämpfung bei Geräuschen mit LC–LA
= +2 dB)
L = Dämpfungswert im Niedrigfrequenzbereich (voraussehbare Lärmdämpfung bei Geräuschen mit LC–LA
= +10 dB)
SNR = Single-Number-Rating-Wert (der Wert, der von dem gemessenen C-bewerteten Schalldruckpegel
LC subtrahiert wird, um den effektiven A-bewerteten Schalldruckpegel im Ohr abzuschätzen
W = Weight (Gewicht)
BEURTEILUNGSPEGEL (TABELLE 4)
Typische Werte gemäß EN 352-4:2001/A1:2005, Anhang A, bei maximaler Lautstärkeeinstellung.
H = Schalldruckpegel hohe Frequenzen (LC–LA= 1.2 dB),
M = Schalldruckpegel mittlere Frequenzen (LC–LA= 2 dB),
L = Schalldruckpegel niedrige Frequenzen (LC–LA= 6 dB).
MATERIALIEN
MODELL KOPFBÜGELBEZUG KOPFBÜGEL OHRPOLSTER
Supreme MIL CC-1/AUX-1
Kopfbügel Leder oder farbiger Stoff,
50 % Baumwolle, 50 % Nylon Rostfreier Federstahl
und Kunststoff PVC-Folie/
TPU-Schaum
Supreme MIL CC-3/AUX-3
Slim-Kopfbügel Leder oder farbiger Stoff,
50 % Baumwolle, 50 % Nylon Rostfreier Federstahl
und Kunststoff PVC-Folie/
TPU-Schaum
MODELL KOPFBÜGELGEWEBE NACKENBÜGEL OHRPOLSTER
Supreme MIL CC-4/AUX-4
Nackenbügel Polyethylen Rostfreier Federstahl
und Polyester PVC-Folie/
TPU-Schaum
MODELL GABEL OHRPOLSTER
Supreme MIL CC-2/AUX-2
Helmbefestigung Rostfreier Federstahl PVC-Folie/
TPU-Schaum

16
ES SUPREME MIL CC, SUPREME MIL AUX
DESCRIPCIÓN DE LA LÍNEA DE PRODUCTOS
INTRODUCCIÓN
Los productos están diseñados para proteger contra ruidos dañinos y corresponden a los siguientes
modelos de protección auditiva: Supreme MIL CC-1, Supreme MIL AUX-1 (diadema), Supreme MIL CC-2,
Supreme MIL AUX-2 (montaje en casco), Supreme MIL CC-3, Supreme MIL AUX-3 (diadema na) y Supreme
MIL CC-4, Supreme MIL AUX-4 (cinta para la nuca). Todos los modelos están equipados con componentes
electrónicos para reproducir el sonido ambiente. Dos micrófonos externos captan el sonido ambiente
(Fig. A). El sonido se reproduce en altavoces situados en el interior de los protectores. Para evitar los
daños en el oído, la reproducción sonora está limitada a un máximo de 82 dB(A).
CONFORMIDAD Y HOMOLOGACIONES
Los productos cumplen con los requisitos esenciales de salud y seguridad establecidos en el anexo II y
se ajustan al control de calidad del proceso de producción, módulo D, establecido en el anexo VIII del
reglamento de EPI (UE) 2016/425. El marcado de la CE corresponde a las normas EN 352-1:2002 y EN 352-
3:2002; EN 352-4:2001/A1:2005 y EN 352-6:2002. Los productos están homologados para los módulos B y D
por BSI (NB 2797), BSI Group The Netherlands B.V. Say Building, John M. Keynesplein 9, 1066 EP Ámster-
dam, Países Bajos.
Todos los productos también han sido probados y aprobados de acuerdo con la directiva EMC 2014/30/EU.
Hay disponible más información y el texto completo de la declaración de conformidad de la UE en la
siguiente dirección: www.sordin.com; busque Supreme MIL CC. ¡Atención! Puede que no todos los
modelos estén disponibles en todos los mercados.
SEGURIDAD
Seguridad general
ADVERTENCIA:
• Utilice y guarde estas instrucciones.
• La atenuación del ruido del producto se verá gravemente afectada si no sigue las instrucciones de este
manual de usuario.
• El usuario debe asegurarse, en todos los modelos de protección auditiva, de que
–las orejeras estén montadas, ajustadas y mantenidas conforme a este manual;
–las orejeras se usen en entornos ruidosos;
–las orejeras se revisen regularmente para comprobar su eciencia.
• Este protector auditivo está equipado con atenuación dependiente del nivel de ruido. El usuario debe
comprobar su correcto funcionamiento antes del uso. En caso de detectar distorsiones o fallos, el
usuario debe recurrir al consejo del fabricante para el mantenimiento y la sustitución de la pila.
• El rendimiento puede mermarse con el deterioro de las pilas. El periodo típico de uso continuo que
se puede esperar de la pila del protector auditivo varía en función del modo de uso y del volumen
de salida. El periodo típico de uso continuo en modo ambiente con volumen medio es de 600 horas.
• La salida del circuito dependiente del nivel de ruido de este protector auditivo puede superar el nivel
de sonido externo.
• El protector auditivo está equipado con una entrada de audio eléctrica. El usuario debe comprobar
su correcto funcionamiento antes del uso. En caso de detectar distorsiones o fallos, el usuario debe
recurrir al consejo sobre mantenimiento del fabricante.
• La salida del circuito eléctrico de audio de este protector auditivo puede superar el límite diario de
nivel de sonido.
• Este producto puede verse seriamente dañado por determinados productos químicos. Debe solicitarse
información detallada al fabricante.
• Limpie el producto periódicamente. Utilice un paño con agua y jabón. No lave ni sumerja el producto
completamente en agua.
• Las orejeras, y particularmente las almohadillas, pueden deteriorarse con el uso y se deben examinar
periódicamente para detectar posibles grietas y fugas.

17
• La colocación de tapas higiénicas en las almohadillas puede afectar al rendimiento acústico de los
protectores auditivos.
• No almacene el producto a temperaturas superiores a los +55 °C e inferiores a los –20 °C.
• Utilice el producto únicamente a temperaturas comprendidas entre los –20 y los +55 °C.
• Asegúrese de que el producto no se dañe durante su transporte y su uso.
• No presione las orejeras contra el cuerpo del casco, ya que esto podría provocar grietas en el lateral
del casco.
• No cambie ni retire ninguna pieza del producto. Realice únicamente las modicaciones indicadas en
este manual. Todos los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados por un taller de
servicio autorizado.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Sordin.
• No utilice nunca el protector auditivo después de 10 años desde la fecha de fabricación indicada en
el embalaje.
• Elimine el producto conforme a la legislación nacional.
INSTRUCCIONES DE USO
Activación del protector auditivo / Instalación y sustitución de las pilas (Fig. C)
Los protectores funcionan con dos pilas alcalinas estándar AAA/LR03 de 1,5 V. No se deben emplear pilas
recargables tipo NiMH 1,2 V o NiCd 1,2 V dado que con ellas se reduce considerablemente el tiempo
de funcionamiento. Las pilas están protegidas contra la humedad y suciedad en nuestro exclusivo
compartimento de pilas. Puede instalar y sustituir fácilmente las pilas siguiendo las instrucciones (Fig. C):
Destornille la tapa del compartimento de pilas. Coloque la primera pila con el polo (–) hacia dentro. Agite
la orejera para que la pila se coloque en su sitio en el interior de la orejera. Seguidamente, coloque la
segunda pila con el polo (+) hacia dentro. Atornille la tapa del compartimento de pilas ¡Atención! Antes
de cambiar las pilas, apague siempre el aparato. Compruebe que las pilas se insertan con la polaridad
correcta y que la tapa de pilas está totalmente apretada.
TECLAS DE FUNCIÓN (Fig. D)
Activación y desactivación, (O)
Las funciones electrónicas se activan pulsando la tecla (O). La desactivación se hace manteniendo
pulsada la misma tecla (O) durante un segundo.
Regulación del volumen, (+/-)
El volumen del sonido ambiental se regula con pulsaciones cortas de los botones de volumen: (–) para
reducir y (+) para aumentar. Al activar, el volumen tiene la modalidad que tenía al desactivar la última vez.
El volumen se puede ajustar en cinco pasos. La señal saliente del sistema de reproducción sonora del
producto no sobrepasa los niveles de riesgo para daños en el oído. El sonido de los altavoces está limitado
a un nivel sonoro equivalente máximo de 82 dB(A).
Función de ahorro de pilas
Para obtener una duración máxima de las pilas, este producto tiene una función de ahorro de pilas. La
función desactiva automáticamente el aparato después de 4 horas si no se activa ninguna tecla durante
este lapso de tiempo. La reactivación se hace pulsando la tecla situada en el centro (O). Aproximadamente
2 minutos antes de la desactivación automática, un sonido advierte de la desactivación. Entonces, la
desactivación se puede retrasar otras 4 horas pulsando cualquier tecla.
SUPREME MIL CC-1/AUX-1 DE DIADEMA Y MIL CC-3/AUX-3 DE DIADEMA FINA
Pliegue del protector auditivo – Versión de diadema (Fig. E)
Extraiga la diadema hasta la posición máxima. Después presione la parte superior de la diadema para
doblar los protectores auditivos juntos (Fig. E1). Procure que las almohadillas queden niveladas entre sí y
que no tengan arrugas. ¡Atención! No guarde los protectores auriculares en estas posiciones.
Pliegue del protector auditivo – Versión de diadema na (Fig. F)
Para plegar los casquetes, gírelos en la misma dirección hasta que estén en paralelo. Mueva el casquete
con el anillo de sellado hacia arriba por encima del otro casquete. A continuación, gírelos juntos hasta
meterlos a la diadema (Fig. F1).

18
Uso y colocación – Versión de diadema (Fig. E2) y versión de diadema na (Fig. F2 y F3)
Peine con la mano el cabello hacia atrás lo máximo posible para que salga por debajo de las almohadillas.
Asegúrese de que las almohadillas queden pegadas de forma estanca contra la cabeza, sin interferencia
de objetos como diademas de respirador ni monturas de gafas, para obtener un rendimiento óptimo. Con
los auriculares en la cabeza, coloque los casquetes de forma que encierren completamente las orejas. Los
casquetes de los oídos se pueden ajustar hacia arriba o hacia abajo en la diadema para una colocación
rme y cómoda (Fig. E2). Para la versión de diadema na, aoje las tuercas de apriete trasera y delantera
del casquete izquierdo y derecho. Ajuste la longitud y apriete las tuercas (Fig. F2 y F3). Este requisito de
seguridad es aplicable a los productos: S M L
SUPREME MIL CC-4/AUX-4 DE DIADEMA
Uso y colocación (Fig. E2)
El modelo Supreme MIL CC-4 está diseñado para llevarse detrás de la cabeza. Peine con la mano el cabello
hacia atrás lo máximo posible para que salga por debajo de las almohadillas. Con la diadema detrás
de la cabeza, coloque los casquetes de forma que encierren completamente las orejas. Asegúrese de
que las almohadillas queden pegadas de forma estanca contra la cabeza, sin interferencia de objetos
como diademas de respirador ni monturas de gafas, para obtener un rendimiento óptimo. Ajuste la red
sobre la cabeza para que el protector auditivo no se caiga. Este requisito de seguridad es aplicable a los
productos: S
¡Atención! No tire demasiado de la red, ya que esto afectará al sello de las almohadillas, la red solo debe
mantener el protector auditivo en su lugar, no tirar del protector auditivo hacia arriba.
SUPREME MIL CC-2/AUX-2 DE MONTAJE EN CASCO
Uso y colocación (Fig. G)
Para montar la versión montada en casco sobre un raíl ARC, deslice la placa con cola de pato hacia el raíl
del casco. Esto se puede realizar desde ambos extremos. Centre la placa en el raíl de forma que cubra los
oídos para disfrutar del máximo confort y rendimiento (Fig. G1). Para ajustar la altura, aoje las tuercas de
apriete trasera y delantera en los casquetes izquierdo y derecho. Apriete de nuevo las tuercas en el lado
izquierdo y derecho, después de ajustar el casco en la posición de altura correcta (Fig. G2).
Peine con la mano el cabello hacia atrás lo máximo posible para que salga por debajo de las almohadillas.
Asegúrese de que las almohadillas queden pegadas de forma estanca contra la cabeza, sin interferencia
de objetos como diademas de respirador ni monturas de gafas, para obtener un rendimiento óptimo.
Con el casco sobre la cabeza, coloque los casquetes de los oídos de forma que cubran los oídos por
completo. Los casquetes de los oídos se pueden ajustar hacia arriba o hacia abajo de la horquilla para una
colocación rme y cómoda. Este requisito de seguridad es aplicable a los productos: L
TODAS LAS VERSIONES
Amplicación
En las dos etapas de máximo volumen, los protectores auditivos amplican el sonido ambiente.
Advertencia sobre pilas
Cuando quedan aproximadamente 40 horas de carga de las pilas, suena un aviso sonoro en la orejera.
La advertencia de pilas suena después de 10 segundos al activarse la electrónica, y hasta que las pilas
estén totalmente agotadas.
Conexión
Los modelos Supreme MIL CC tienen una bajada jay un adaptador para conectar una fuente acústica
externa, p. ej. radio de comunicación, radio de caza o teléfono móvil. Los modelos Supreme MIL AUX se
pueden conectar a una fuente acústica externa con un cable de audio de 3,5 mm (se puede encargar como
accesorio, referencia 60121-R). Para la conexión correcta de un aparato externo, vea las instrucciones de
empleo del mismo. La impedancia del aparato es de 32 ohmios. El circuito no se debe cargar con más de
5 V debido al riesgo de daños permanentes. Cuando la señal de audio no sobrepasa: 137 mVrms (rms
=media cuadrática de la intensidad de la señal), el nivel de presión sonora en el interior del protector
auditivo no superará los 82 dB(A). ¡Atención! Consulte la Tabla 5 para obtener información más detallada.

19
Micrófono de brazo (Fig. H) (solo modelos Supreme MIL CC)
Los protectores auriculares están equipados con un micrófono de electreto ajustable. El micrófono tiene
compensación de ruido, por lo que proporciona una excelente comprensión del habla incluso en entornos
ruidosos. ¡Atención! Es importante colocar el micrófono cerca de la boca, a unos 2-5 mm de los labios,
para que la compensación de ruido funcione adecuadamente. Para evitar la interferencia del ruido del
viento, recomendamos usar la protección contra el viento.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
No lo lave ni lo sumerja completamente en agua.
Limpie el producto periódicamente. Utilice un paño con agua y jabón , y séquelos cuidadosamente.
Antes de cada uso, compruebe el estado de los anillos obturadores y de las piezas de gomaespuma.
Sustituya los anillos obturadores y las piezas de gomaespuma una vez cada seis meses o con más
frecuencia si es necesario. Utilice piezas de repuesto originales (g. 8 y tabla 3). Vea la g. 8 para saber
cómo sustituir los kits de higiene. Visite www.sordin.com para obtener información.
Con el empleo prolongado de los protectores auriculares puede formarse humedad en el interior
de las orejeras. Para evitar efectos a largo plazo de la humedad en los componentes electrónicos, se
recomienda retirar periódicamente los insertos acústicos para dejar que las orejeras se sequen, p. ej.
durante la noche (Fig. B y B1). Al desmontar la almohadilla y el amortiguador de sonido, proceda con
sumo cuidado para no tocar la tarjeta electrónica o los cables. La modicación de los cables puede causar
perturbaciones en el sistema. No exponga el protector auditivo a una manipulación brusca, ya que podría
dañar los componentes electrónicos.
TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN
Transporte y almacenamiento
Cuando no utilice los protectores auriculares, guárdelos con la diadema o la cinta para la nuca sin
desplegar y procurando que las almohadillas no estén comprimidas. Mantenga las orejeras secas y
limpias y guárdelas a temperatura ambiente normal. No exponga los protectores auriculares a la luz
solar directa. Si el producto se va a guardar durante un tiempo prolongado, se recomienda sacar las pilas
para evitar que causen daños.
AVISO: Si no se siguen las recomendaciones anteriores pueden empeorar considerablemente las
prestaciones de atenuación sonora.
Eliminación
Cumpla las regulaciones nacionales sobre la eliminación de productos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS LIMITADA / DISPOSITIVO DE CUIDADO
Si la electrónica deja de funcionar, se puede remediar el fallo con medidas sencillas. Efectúe estos controles:
• Cambie las pilas viejas por unas nuevas.
• Compruebe que las pilas están correctamente colocadas en los protectores auriculares.
• Compruebe que las lengüetas de contacto tengan buen contacto con las pilas.
• Compruebe que las lengüetas de contacto no tengan verdín.
Si estas medidas no ayudan, acuda al distribuidor de los protectores.
ACCESORIOS
Tamaños aprobados (Supreme MIL CC-1/AUX-1 y Supreme MIL CC-3/AUX-3)
Rangos de tamaños de orejeras sobre la cabeza: pequeño, mediano, grande.
Tamaños aprobados (Supreme MIL CC-4/AUX-4)
Rangos de tamaños de orejeras sobre la cabeza: pequeño.
Cascos aprobados (Supreme MIL CC-2/AUX-2)
Estas orejeras deben montarse y utilizarse exclusivamente con los siguientes cascos de seguridad
industriales indicados en la Tabla 2. El número de tipo de adaptador está marcado en el adaptador. Para
obtener una lista actualizada de las combinaciones de casco homologadas, visite www.sordin.com.

20
ADVERTENCIA:
Los protectores auditivos montados en el casco que cumplen con la norma EN 352-3 son de la «gama de
tamaño medio», la «gama de tamaño pequeño» o la «gama de tamaño grande». Los protectores auditivos
montados en el casco de la «gama de tamaño medio» serán apropiados para la mayoría de los usuarios.
Los protectores auditivos montados en el casco de «rango de tamaño pequeño» o de «rango de tamaño
grande» han sido diseñados para aquellos usuarios para los que las orejeras de «rango de tamaño medio»
no resulten adecuadas.
DATOS DE ATENUACIÓN SONORA (TABLA 1)
Fabricante responsable: Sordin AB, Rörläggarvägen 8, SE-331 53 Värnamo, Suecia, tel: +46-370-69 35 50.
f = Frecuencias de medición de la atenuación de ruido
Mf= Valor medio
sf= Desviación estándar
APV (Mf–sf) = Efecto protector previsto
H = Valor de atenuación a alta frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que
LC–LA= –2 dB)
M = Valor de atenuación a media frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que
LC–LA= +2 dB)
L = Valor de atenuación a baja frecuencia (reducción prevista del nivel de ruido para ruidos en los que
LC–LA= +10 dB)
SNR = Índice de número simple (es el valor que se resta del nivel de presión acústica con ponderación C, LC,
para determinar el nivel efectivo de sonido con ponderación A en el interior de la oreja)
W = Peso
NIVELES DE CRITERIO (TABLA 4)
Valores típicos de conformidad con EN 352-4:2001/A1:2005, apéndice A, con el volumen ajustado al
máximo.
H = Nivel de presión acústica de alta frecuencia (LC–LA= 1.2 dB),
M = Nivel de presión acústica de frecuencia media (LC–LA= 2 dB),
L = Nivel de presión acústica para frecuencias bajas (LC–LA= 6 dB).
MATERIALES
MODELO CUBIERTA DE LA DIADEMA DIADEMA ALMOHADILLAS
Supreme MIL CC-1/
AUX-1 de diadema Cuero o tejido coloreado,
50 % algodón, 50 % nailon Acero exible
inoxidable y plástico Película de PVC-/
espuma de TPU
Supreme MIL CC-3/
AUX-3 de diadema
na
Cuero o tejido coloreado,
50 % algodón, 50 % nailon Acero exible
inoxidable y plástico Película de PVC-/
espuma de TPU
MODELO RED DE LA DIADEMA CINTA PARA LA NUCA ALMOHADILLAS
Supreme MIL CC-4/
AUX-4 con cinta para
la nuca
Polietileno Acero exible
inoxidable y poliéster Película de PVC-/
espuma de TPU
MODELO HORQUILLA ALMOHADILLAS
Supreme MIL CC-2/
AUX-2 de montaje
en casco
Acero exible inoxidable Película de PVC-/
espuma de TPU
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sordin Headset manuals