SPALDING M5922051 User manual

107/07 ID# M5922051
© COPYRIGHT 2007 by SPALDING
Systèmeportable
Manueld'utilisation
Service clientèle
N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
PortableBasketballSystem
OwnersManual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • USA.
TragbaresSystem
Gebrauchsanleitung
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Sistemaportátil
Manualdelpropietario
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Sistemaportatiledapallacanestro
Manualediistruzioni
Centro assistenza alla clientela
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
AVERTISSEMENT!
WARNING!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA
LISEZ LE MODE D'EMPLOI
AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
READ AND UNDERSTAND
OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING
THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY
OR DAMAGE TO PROPERTY.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR
GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER
BETRIEBSANLEITUNG KANN
VERLETZUNGEN ODER
SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE
HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL
OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.
PRIMA DI USARE IL SISTEMA, LEGGERE IL
MANUALE DI ISTRUZIONI FINO A
COMPRENDERLO A FONDO.
L'INOSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI
POTREBBE TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI
E/O DANNI ALLE COSE.
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie : 1-800-632 792
Site Internet : www.huffysports.com www.spalding.com
Toll-Free Customer Service Number for U.S.: 1-800-558-5234, For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234), For Australia: 1800 632 792
Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234), für Australien: 1-800-632 792
Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1-800-632 792
Dirección en Internet: www.huffysports.com www.spalding.com
Numero verde per chi chiama dagli U.S.A.: 1-800-558-5234 Dal Canada: 1-800-284-8339
Per l'Europa: 00 800 555 85234 (Svezia: 009 555 85234) Per l'Australia: 1-800-632 792
Sito Web: www.huffysports.com www.spalding.com
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on
hand as a convenient reference, as it contains important information
about your model.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Debe conservar este manual junto con el recibo de la compra y tenerlo
disponible como conveniente referencia, ya que contiene información
importante sobre su modelo.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e
tenuto a portata di mano come comodo documento di consultazione, in
quanto contiene informazioni importanti su questo modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Adult Assembly Required.
Zusammenbau nur durch Erwachsene.
Se requiere que un adulto realice el montaje.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.

2
ID# M5922051 07/07
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
REQUIRED TOOLS AND MATERIALS
BENÖTIGTE WERKZEUGE UND MATERIALIEN
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
UTENSILI E MATERIALI NECESSARI
•Deux (2) adultes capables
•Two (2) Capable Adults
•Zwei (2) zur Ausführung dieser
Arbeit fähige Erwachsene
•Dos (2) adultos capaces
•
Due (2) persone abili
• Mètre
• Tape Measure
• Maßband
• Cinta de medir
• Metro
•
Plaque en bois (chute)
• Wood Board (scrap)
•
Holzstück
•
Tabla de madera (un trozo)
•
Tavoletta di legno
• Table de soutien
• Sawhorse or Support Table
• Sägebock oder Stütztisch
• Caballete o tabla de apoyo
• Cavalletto o tavolo di appoggio
• Marteau
• Hammer
• Hammer
• Martillo
• Martello
•
Echelle de 2,4 m
• Step Ladder 8 ft. (2.4m)
•
Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
•
Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
•
Scala a libro da 2.4 m (8')
•Tuyau d’arrosage ou sable
(163 kg) (360 lb.)
• Garden Hose or Sand
(360 lb.) (163 kg)
•Gartenschlauch oder Sand
(163 kg) (360 lb.)
•Manguera de jardín o arena
(163 kg) (360 lb.)
• Canna da giardino o sabbia
(163 kg) (360 lb.)
•Ou petite ou grande clé réglable
• Optional: Large & Small Adjustable
Wrenches
•Optional: Große und kleine
verstellbare Schraubenschlüssel
•opcional: grande y pequeña Llaves
ajustables
•Facoltativamente - Chiavi inglesi
grande e piccola grande e piccola
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
• (2) Clés
• (2 each) Wrenches
• (je 2) Schraubenschlüssel
• Llaves (dos de cada una)
• Due (2) chiavi
• (2) Clés à douilles et douilles
• (2) Socket Wrenches and Sockets
• (2) Steckschlüssel und Einsätze
• (2) Llaves de tuercas de boca tubular
y casquillos de
• Due (2) chiavi a bussola e bussole
• Extension de douille
• Extension
• Verlängerung
• Extensión
• Prolunga
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O
E/O
13mm 17mm 19mm
13mm 17mm 19mm

07/07 ID# M5922051
3
Owner must ensure that all players know and follow these rules
for safe operation of the system.
WARNING
•
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
•
During play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
Serious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
•
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
•
After assembly is complete, fill system completely with water
or sand. Never leave system in an upright position without
filling base with weight, as system may tip over causing
injuries.
•
When adjusting height or moving system, keep hands and
fingers away from moving parts.
•
Do not allow children to move or adjust system.
•
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
•
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
•
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
•
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
•
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair
before use.
•
Check system before each use for instability.
•
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free
from personal property and/or overhead wires.
•
Never play on damaged equipment.
•
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
•
Keep pole top covered with cap at all times.
•
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty
tank completely and store. (Do not use salt.)
•
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
•
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
•
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
•
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
•
See instruction manual for proper installation and
maintenance.
Read and understand warnings listed
below before using this product.
Failure to follow these warnings may
result in serious injury and/or property
damage.
ID#: 556790 05/05
In the U.S.: 1-888-713-5488 In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-800-558-5234
In Canada: 1-800-284-8339
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
•
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
•
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
•
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
•
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
•
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
•
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
•
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
•
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
•
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
•
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
•
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
•
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
•
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
•
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
•
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.
•
Maintenez le poteau bouché à tout moment.
•
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
•
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
•
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
•
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.
•
Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
•
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
•
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
•
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
•
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
•
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
•
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
•
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
•
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
•
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
•
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
•
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
•
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
•
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
•
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
•
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
•
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
•
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
•
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
•
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
•
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
•
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
•
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
•
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488 In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339

4
ID# M5922051 07/07
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
•
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
•
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
•
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
•
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.
•
Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
•
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
•
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
•
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
•
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
•
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
•
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
•
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
•
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
•
Nunca juegue en equipo dañado.
•
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
•
Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
•
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
•
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
•
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.
•
Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.
•
Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
•
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488 En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
Per garantire il funzionamento in sicurezza del sistema, il
proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a
conoscenza di queste regole e le rispettino.
•
NON AGGRAPPARSI al cerchio o a qualsiasi parte del sistema
compreso il tabellone, le staffe di sostegno e la rete.
•
Durante il gioco, in particolare quando vengono eseguite delle attività
di schiacciata della palla, il giocatore deve tenere il volto lontano dal
tabellone, dal cerchio e dalla rete. Il contatto dei denti o del volto con
il tabellone, con il cerchio o con la rete potrebbe tradursi in gravi
infortuni.
•
Non scivolare, salire, scuotere né giocare sulla base e/o sul palo.
•
Dopo aver completato la procedura di assemblaggio, riempire
completamente il sistema con acqua o sabbia. Non lasciare mai il
sistema in posizione verticale senza averne prima appesantito bene la
base, altrimenti il sistema potrebbe rovesciarsi provocando infortuni.
•
Mentre il sistema viene regolato in altezza o anche spostato, tenere le
mani e le dita lontano dalle parti in movimento.
•
Non permettere ai bambini di spostare né di regolare il sistema.
•
Durante il gioco, non indossare gioielli (anelli, orologi, catene, ecc.);
Tali oggetti potrebbero impigliarsi nella rete.
•
La superficie sottostante alla base deve essere ben levigata e priva di
ghiaietto od altri oggetti appuntiti. Eventuali forature della base
provocano perdite che possono causare il rovesciamento del
sistema.
•
Tenere lontano dalla base del palo materiali organici, come erba,
spazzatura, ecc., che potrebbero causare corrosione e/o
deterioramento.
•
Controllare il sistema del palo per eventuali segni di corrosione
(ruggine, screpolature, scheggiature) e riverniciarlo con smalto da
esterni. Se la ruggine è penetrata nell'acciaio in qualsiasi punto,
sostituire immediatamente il palo.
•
Prima di ogni impiego, controllare che il sistema sia in equilibrio, non
presenti elementi di fissaggio allentati, usura eccessiva e segni di
corrosione; riparare il sistema prima di usarlo.
•
Controllare la stabilità del sistema prima di utilizzarlo.
•
Non utilizzare il sistema in presenza di venti forti e/o in condizioni
climatiche severe; il sistema potrebbe rovesciarsi. Mettere il sistema
in posizione di magazzinaggio e/o in un luogo protetto dal vento che
sia libero da oggetti e/o da cavi elettrici sospesi.
•
Non giocare mai con un sistema danneggiato.
•
Quando il sistema viene spostano, prestare attenzione che il suo
meccanismo non venga a muoversi.
•
Tenere sempre la parte più alta del palo coperta con il tappo.
•
Non lasciare che l'acqua all'interno del serbatoio venga a congelarsi.
A temperature al di sotto dello zero, aggiungere 7,6 litri (2 galloni) di
antigelo atossico, della sabbia oppure svuotare il serbatoio
completamente e conservare il sistema (non usare del sale).
•
Quando il sistema viene spostato, non permettere a nessuno di
rimanere o sedere sulla base né di aggiungere alcun peso (zavorra)
alla base.
•
Non allontanarsi dal sistema né giocare con il sistema quando le sue
ruote sono predisposte al movimento.
•
Fare particolare attenzione a spostare il sistema lungo superfici non
levigate perché lo stesso potrebbe rovesciarsi.
•
Fare particolare attenzione quando il sistema viene sistemato su una
superficie scoscesa, in quanto potrebbe rovesciarsi più facilmente.
•
Per l'installazione e la manutenzione appropriate, consultare il
manuale delle istruzioni.
Prima di usare questo prodotto, leggere le
avvertenze elencante di seguito fino a
comprenderle a fondo.
L'inosservanza di queste avvertenze può
tradursi in gravi infortuni e/o danni alle
cose.
Nº di ID: IT556790 05/05
Negli U.S.A.: 1-888-713-5488 Negli U.S.A.: 1-800-558-5234
Nel Canada:1-800-284-8339
Negli U.S.A.: 1-800-334-9111
INegli U.S.A.: 1-800-558-5234
Nel Canada: 1-800-284-8339
AVVERTENZA

07/07 ID# M5922051
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES
GRAVES, DES DÉGÂTS MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon
fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Des blessures graves sont très
probables si le système n'est pas installé, entretenu et utilisé correctement.
• Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
• Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le
basculement intempestif du système.
• Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en cours de jeu
et/ou de transport du système.
• Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du système.
• Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle..
• La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau.
La plupart des blessures sont causées par une mauvaise utilisation et/ou le non-
respect des instructions. Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY,
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Proper
and complete assembly, use and supervision is essential for proper operation and to reduce the risk of
accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and
operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause the system to tip over unexpectedly
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to seperate during play
and/or during transport of the system.
• Climate, corrosion or misuse could result in system failure.
• If technical assistance is required, contact Customer Service.
• Minimum operational height is 6’6” (1.98m) to the bottom of backboard.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this unit.
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden.
Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht ist für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung
und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
• Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein unerwartetes
Umkippen des Systems verursachen.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar). Andernfalls können sich die Stangenteile
beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
• Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
• Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98m (6,6 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der
Anleitungen verursacht. Bei der Verwendung dieses Geräts vorsichtig vorgehen.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONTAGE
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être
assemblés et lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine
d’encourir des BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage
de fortune.
NOTICE TO ASSEMBLERS
ALL basketball Systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted
with sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS
INJURY. It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme,
MÜSSEN gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert
werden. Ein Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Zum Beschweren darf NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar
montados y equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas
instrucciones se podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de
pesas provisional.
AVVISO A CHI MONTA IL SISTEMA
TUTTI i sistemi da pallacanestro, compresi quelli impiegati a scopo ESPOSITIVO, DEVONO
essere montati e bilanciati con sabbia o acqua, a seconda delle istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni può tradursi in GRAVI INFORTUNI. La messa in opera di un sistema di
bilanciamento alternativo è INACCETTABILE.

6
ID# M5922051 07/07
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO
RESULTADO LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Es esencial
el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para
reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este
sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
• Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
• Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera
inesperadamente.
• Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse
durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
• El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
• • Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
• La altura mínima de operación es del 6 pies y 6 pulgadas (1.98m) hasta la parte inferior del respaldo.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el
incumplimiento de las instrucciones. Tenga cuidado cuando use esta unidad.
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
L'INOSSERVANZA DI QUESTE ISTRUZIONI PUÒ TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI E DANNI ALLE
COSE ED ANNULLERÀ LA GARANZIA DEL PRODOTTO.
Per garantire un funzionamento sicuro del sistema, il proprietario deve accertarsi che tutti i giocatori siano a conoscenza di queste regole e le rispettino.
Per garantire la sicurezza, non provare a mettere insieme questo sistema senza aver prima seguito attentamente le
istruzioni. Il montaggio completo e corretto, l'impiego appropriato e la supervisione dell'uso del sistema sono essenziali
per il suo giusto funzionamento e per ridurre al minimo il rischio di eventuali incidenti o infortuni. Se il sistema non viene
installato, sottoposto a manutenzione e impiegato nel modo giusto, è molto più probabile che avvengano gravi infortuni.
• Usare particolare attenzione se per il montaggio del sistema si usa una scala.
• Controllare regolarmente la base, alla ricerca di eventuali perdite. Anche piccole perdite possono causare il
rovesciamento imprevisto del sistema.
• Bloccare appropriatamente le sezioni del palo (se del caso). L'inosservanza di tale istruzione potrebbe causare la
separazione delle stesse durante il gioco.
• Le condizioni climatiche, la corrosione e anche l'uso non appropriato del palo possono provocare guasti al sistema.
• Se si necessita di assistenza tecnica, contattare il servizio di assistenza alla clientela.
• L'altezza minima d'impiego è di 1,98m (6'6") dal punto più basso del tabellone.
La maggior parte degli infortuni avviene a causa di uso improprio e/o di inosservanza
delle istruzioni. Usare particolare attenzione durante l'impiego di questo sistema.
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
Questions or Missing Parts?
Call TOLL-FREE Customer Service
number listed on the front page!
STOP!STOP!
DON'T go back to the store!
STOP!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP!STOP!
STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!ALTO!
¡NO regrese a la tienda!
¡ALTO!
Domande o componenti mancanti?
Chiamare il NUMERO VERDE per l'assistenza
alla clientela indicato in copertina!
STOP!STOP!
STOP!
NON è necessario tornare al negozio!
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
IMPORTANTE!
Rimuovere il contenuto dalle scatole.
Controllare le sezioni del palo: gli elementi di fissaggio ed altri
componenti sono confezionati al loro interno.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.

07/07 ID# M5922051
7
204623 12/04
MOVING
SYSTEM
HEIGHT ADJUSTMENT
TO RESET OR REPOSITION BACKBOARD:
1. Grasp handle firmly and pull down to raise rim PAST
highest position (above 10 feet).
2. While still holding handle firmly, CAREFULLY lower
rim to lowest position.
3. Raise to desired height by pulling down on handle.
READ BEFORE
OPERATING
ELEVATOR
SYSTEM
CAUTION!
DO NOT LET GO OF HANDLE
UNTIL THE RIM IS RESET AT
LOWEST POSTION OR
DESIRED HEIGHT.
FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT
IN SERIOUS INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE.
1. Adjust basketball
backboard height to
lowest position.
2. While holding pole,
rotate basketball
system forward until
wheels engage with
ground.
3. Move basketball
system to desired
location.
4. Carefully rotate
basketball system
upright.
5. Reattach ground
restraint and check
system for stability.
1. 3.
2.
FR204623 12/04
DÉPLACEMENT
DU SYSTÈME
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR RÉGLER OU REPOSITIONNER LE PANNEAU :
1. Saisissez fermement la poignée et tirez-la vers le bas
pour monter le cerceau AU-DELÀ de la position
maximale (à plus de 3 m).
2. En tenant toujours fermement la poignée, abaissez
avec PRÉCAUTION le cerceau à la position la plus
basse.
3. Montez à la hauteur souhaitée en abaissant la
poignée.
LISEZ CES
INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER LE
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
ATTENTION !
NE LÂCHEZ PAS LA POIGNÉE
AVANT D'AVOIR RAMENÉ LE
CERCEAU À SA POSITION LA PLUS
BASSE OU À LA HAUTEUR
SOUHAITÉE.
SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS
PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES
DÉGÂTS MATÉRIELS.
1. Placez le panneau de
basket-ball à sa
position la plus basse.
2. Tout en tenant le
poteau, tournez le
système de basket-ball
vers l'avant jusqu'à ce
que les roues touchent
le sol.
3. Amenez le système de
basket-ball à
l'emplacement désiré.
4. Redressez avec
précaution le système
de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du
système.
1. 3.
2.
GE204623 12/04
TRANSPORT
DES SYSTEMS
HÖHENEINSTELLUNG
WIEDERANBRINGEN ODER UMSETZEN DER
KORBWAND:
1. Den Griff gut festhalten und nach unten ziehen, um
den Korbrand ÜBER die höchste Position HINAUS
anzuheben (über 3,05 m [10 Fuß]).
2. Den Griff weiterhin gut festhalten und den Korbrand
VORSICHTIG auf die unterste Position absenken.
3. Den Griff nach unten ziehen, um den Korbrand auf die
gewünschte Position anzuheben.
VOR INBETRIEBNAHME
DES
VERLÄNGERUNGSSYST
VORSICHT!
DEN GRIFF ERST DANN LOSLASSEN,
WENN DER KORBRAND IN DER
UNTERSTEN POSITION ODER AUF
DER GEWÜNSCHTEN HÖHE WIEDER
ANGEBRACHT IST.
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG
KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER
SACHSCHÄDEN FÜHREN.
1. Die Höhe der
Korbwand auf die
unterste Position
einstellen.
2. Die Stange festhalten
und das
Basketballsystem nach
vorne drehen, bis die
Räder den Boden
berühren.
3. Das Basketballsystem
an den gewünschten
Aufstellungsort
schieben.
4. Das Basketballsystem
vorsichtig in eine
aufrechte Position
drehen.
5. Die Stabilität des
Systems sicherstellen.
1. 3.
2.

8
ID# M5922051 07/07
SP204623 12/04
MOVIMIENTO
DEL SISTEMA
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR O REPOSICIONAR EL RESPALDO:
1. Sujete firmemente la manija y hálela hacia abajo para
elevar el borde hasta DESPUÉS de la posición más
alta (arriba de 10 pies).
2. Mientras sujeta firmemente la manija, baje
CUIDADOSAMENTE el borde hasta la posición más
baja.
3. Eleve a la altura deseada halando la manija hacia
abajo.
¡PRECAUCIÓN!
NO SUELTE LA MANIJA SINO HASTA
QUE EL BORDE ESTÉ AJUSTADO
EN LA POSICIÓN MÁS BAJA O A LA
ALTURA DESEADA.
SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
1. Ajuste la altura del
respaldo de baloncesto
a la posición más baja.
2.Mientras sujeta el poste,
gire hacia adelante el
sistema de baloncesto
hasta que las ruedas
toquen el piso.
3. Mueva el sistema de
baloncesto a la
ubicación deseada.
4. Gire cuidadosamente
el sistema de
baloncesto hasta que
quede en posición
vertical.
5. Revise la estabilidad
del sistema.
1. 3.
2.
LEA ANTES DE
OPERAR EL
SISTEMA
ELEVADOR
IT204623 12/04
SPOSTAMENTO
DEL SISTEMA
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
PER RIREGOLARE O RIPOSIZIONARE IL TABELLONE,
PROCEDERE COME SEGUE.
1. Afferrare saldamente la maniglia e tirare verso il
basso per sollevare il cerchio OLTRE la posizione più
elevata (oltre i 3,05 m).
2. Tenendo ancora saldamente la maniglia, CON
ATTENZIONE abbassare il cerchio fino alla posizione
più bassa.
3. Sollevare fino all'altezza desiderata tirando la
maniglia verso il basso.
LEGGERE PRIMA DI
AZIONARE IL SISTEMA
DI REGOLAZIONE
DELL'ALTEZZA.
ATTENZIONE!
NON RILASCIARE LA MANIGLIA
FINCHÉ IL CERCHIO NON SI
ASSESTA SULLA POSIZIONE PIÙ
BASSA O ALL'ALTEZZA
DESIDERATA.
LA MANCATA OSSERVANZA DI
QUESTA AVVERTENZA PUÒ
TRADURSI IN GRAVI INFORTUNI
E/O DANNI ALLE COSE.
1. Portare il tabellone
all'altezza più bassa.
2. Trattenendo il palo,
ruotare in avanti il
sistema da
pallacanestro in
avanti fino a quando
le ruote non
vengono a contatto
con il suolo.
3. Spostare il sistema
nella posizione
desiderata.
4. Facendo molta
attenzione, ruotare il
sistema finché non
è in posizione
eretta.
5. Verificare la stabilità
del sistema.
1. 3.
2.

07/07 ID# M5922051
9
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...
Get to know the basic parts of your basketball system...
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
È bene familiarizzarsi con i componenti principali del sistema da pallacanestro...
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
TOP POLE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
SEZIONE SUPERIORE DEL PALO
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MIDDLE POLE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
SEZIONE INTERMEDIA DEL PALO
CERCEAU
RIM
KORBRAND
BORDE
CERCHIO
SOCLE
BASE
SOCKEL
BASE
BASE
CHARIOT
WHEEL CARRIAGE ASSEMBLY
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
GRUPPO DELLA RUOTA
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
BOTTOM POLE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
SEZIONE INFERIORE DEL PALO
PANNEAU
BACKBOARD
KORBWAND
RESPALDO
TABELLONE
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
ELEVATOR ASSEMBLY
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA

10
ID# M5922051 07/07
AVANT DE COMMENCER!
BEFORE YOU START!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
PRIMA DI COMINCIARE!
(N
STOP!STOP!
STOP!
HALT!HALT!
HALT!
¡L
¡ALTO!ALTO!
¡ALTO!
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez
les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec précaution
en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts into
large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from holes if
necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die
verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre,
Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y
el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares.
Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
Per ottenere le migliori prestazioni dal tabellone, è necessario rispettare rigorose tolleranze tra i componenti del sistema sollevatore (di regolazione
dell’altezza) e gli elementi di fissaggio. A titolo di prova, inserire i bulloni grandi nei fori grandi dei tubi sollevatori, delle staffe del tabellone e delle piastre
triangolari. Ruotare con attenzione gli elementi di fissaggio nei fori, per rimuovere eventuale vernice in eccesso dai fori stessi.
Non tutti gli articoli raffigurati sono inclusi con tutti i modelli.
(N
STOP!STOP!
STOP!

07/07 ID# M5922051
11
Item Qty. Part No. Description
1 1 206647 Tank (Black)
2 1 200628 Wheel Axle
3 2 226401 Wheel
4 1 91813601 Top Pole Section
5 1 91807702 Middle Pole Section with Label
6 1 91584001 Bottom Pole Section
7 1 202820 Rod, 3/8 O.D. x 4-3/4 Long
8 1 202822M Eye Bolt, M10, 95mm Long
9 5 202821 Disk, 2.75 O.D.
10 2* 203063M Lock Nut, Nylon Insert, M10
11 1 202662M Bolt, Hex Head, M8 x 114mm
12 2 916411 Tank Strut, Short
13 2 901478 Tank Strut, Long
14 5 203099M Lock Nut, M8
15 1 204623 Label, Moving System
FR204623
16 1 206360M Bolt, M10, Special
17 8 203100M Nut, Hex Flange 5/16-18
18 1 900310 Rim
19 4 204558 Screw, Phillips, Pan, 1/4 x ,375” Long, Type 25
20 1 200503 Cover, Rim, Black
200504 Cover, Rim, Red
21 6 203309 Washer, 1 O.D.
22 1 201160 Pawl,
23 1 205501 Spacer
24 5 201382 Support Foot
25 1 Net
26 1 600137 Pole Cap
27 6 201651 Spacer, Wheel Axle
Item Qty. Part No. Description
28 1 203617 Tank Cap
29 4 201436 Spacer, 0.75 Long
30 1 202603 Washer, .520 x 1.25
31 1 801159 Ratchet
32 7 206304M Bolt, Hex M12 x 173mm Long
33 1* 201642 Spacer, Plastic, .63" Long
34 4 918178 Elevator Tube
35 7 206340M Lock-Nut, Nylon Insert, M12
36 1 281159 Grip
37 1 206305 Clevis Pin
38 2 206303 Washer
39 1 201125 Spring, Ratchet
40 8 203798M Bolt, M8 x 1.5” Long
41 4 205395 Spacer, 1.25
42 4 204961M Bolt, M8 x 16mm
43 2 200520 Screw, #8 x 1/2
44 1 20279501 Label, NBA
45 2 908346 Backboard Mounting Bracket
46 1 918176 Upper Handle (GAR)
47 1 918177 Lower Handle (GAR)
48 1 900033 Slam Jam Bracket, Black
49 1 203796 Bolt, “Tee” 3/8 - NC x 5 Long
50 1 200318 Bracket Reinforcement, Slam Jam
51 1 203472 Spring, Black
52 1 203470 Washer, Flat 5/8 I.D. x 1-1/2 O.D.
53 1 203795 Nut, Special 3/8-NC
54 1 Backboard
* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.
PARTS LIST - See Hardware Identifier
LISTE DES PIÈCES - Voir légende des illustrations
Légende Qté No. de réf. Description
1 1 206647 Réservoir (noir)
2 1 200628 Axe des roues
3 2 226401 Roue
4 1 91813601 Section de poteau supérieure
5 1 91807702 Section de poteau centrale avec étiquette
6 1 91584001 Section de poteau inférieure
7 1 202820 Tige, D.E. 9,5 mm x 12 cm (long.)
8 1 202822M Boulon à oil, M10, 95mm (long.)
9 5 202821 Disque, D.E. 6,9 cm
10 2* 203063M Contre-écrou, insert en nylon, M10
11 1 202662M Boulon, tête à six pans, M8 x 114mm
12 2 916411 Contrefiche du réservoir argent, courte
13 2 901478 Contrefiche du réservoir argent, longue
14 5 203099M Contre-écrou, M8
15 1 204623 Étiquette, déplacement du système
FR204623
16 1 206360M Boulon, M10, spécial
17 8 203100M Écrou, bride à six pans, 5/16-18
18 1 900310 Cerceau
19 4 204558 Vis cruciforme, 6 mm x ,95 cm (long.), Type 25
20 1 200503 Protection, Cerceau, noire ou
200504 Protection, Cerceau, rouge
21 6 203309 Rondelle, 1 D.E.
22 1 201160 Cliquet
23 1 205501 Entretoise
24 5 201382 Pied d’appui
25 1 Filet
26 1 600137 Capuchon de poteau
27 6 201651 Entretoise, axe des roues
Légende Qté No. de réf. Description
28 1 203617 Bouchon du réservoir
29 4 201436 Entretoise, 0,75 (long.)
30 1 202603 Rondelle, .520 x 1.25
31 1 801159 rachet
32 7 206304M Boulon, six pans, M12 x 173mm (long.)
33 1* 201642 Entretoise, plastique, 16 mm (long.)
34 4 918178 Tube du système élévateur
35 7 206340M Contre-écrou, insert en nylon, M12
36 1 281159 Prise
37 1 206305 Axe à épaulement
38 2 206303 Rondelle
39 1 201125 Ressort, cliquet
40 8 203798M Boulon, M8 x 3,8 cm (long.)
41 4 205395 Entretoise, 3 cm
42 4 204961M Boulon, M8 x 16 mm
43 2 200520 Vis autotaraudeuse, #8 x 1/2
44 1 20279501 Étiquette, NBA
45 2 908346 Support de panneau
46 1 918176 Tube, extérieur, réglage du système élévateur
47 1 918177 Tube, intérieur, réglage du système élévateur
48 1 900033 Support Slam Jam, noir
49 1 203796 Boulon à T, 3/8 - NC x 5 (long.)
50 1 200318 Support, renforcement, Slam Jam
51 1 203472 Ressort, noir
52 1 203470 Rondelle, plate D.I. 5/8 x D.E. 1-1/2
53 1 203795 Écrou, spécial 3/8-NC
54 1 Panneau
* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D’AUTRES PIÈCES AVEC CE MODÈLE.

12
ID# M5922051 07/07
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herrajes
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 1 206647 Tank (schwarz)
2 1 200628 Radachse
3 2 226401 Rad
4 1 91813601 Oberes Stangenteil
5 1 91807702 Mittleres Stangenteil mit Aufkleber
6 1 91584001 Unteres Stangenteil
7 1 202820 Stange, 3/8" AD x 4-3/4 Länge
8 1 202822M Einschrauböse, M10, 95mm Länge
9 5 202821 Scheibe, 2,75" AD
10 2* 203063M Nylon-Einschraubgegenmutter, M10
11 1 202662M Sechskantkopfschraube, M8 x 114mm
12 2 916411 Tankstrebe, kurz
13 2 901478 Tankstrebe, lang
14 5 203099M Gegenmutter, M8
15 1 204623 Transportaufkleber
FR204623
16 1 206360M M10-Spezialschraube
17 8 203100M Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
18 1 900310 Korbrand
19 4 204558 Kreuzschlitz-Linsenschraube, 1/4 x ,375” Länge,
Typ 25
20 1 200503 Abdeckung, schwarz oder
200504 Abdeckung, rot
21 6 203309 Unterlegscheibe, 1" AD
22 1 201160 Klinke,
23 1 205501 Abstandsstück
24 5 201382 Stützfuß
25 1 Netz
26 1 600137 Stangenkappe
27 6 201651 Abstandsstück, Radachse
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
28 1 203617 Tankdeckelverschluss
29 4 201436 Abstandsstück, 0,75 Länge
30 1 801159 Schaltklinke
32 7 206304M Sechskantkopfschraube, M12 x 173mm Länge
33 1* 201642 Abstandsstück, Plastik, 0,63 Zoll Länge
34 4 918178 Verlängerungsrohr
35 7 206340M Nylon-Einschraubgegenmutter, M12
36 1 281159 Griff
37 1 206305 Lastösenbolzen
38 2 206303 Unterlegscheibe
39 1 201125 Ratschenfeder
40 8 203798M Schraube, M8 x 1,5" Länge
41 4 205395 Abstandsstück, 1,25
42 4 204961M Schraube, M8 x 16 mm
43 2 200520 Schneidschraube, Nr. 8 x 1/2
44 1 20279501 Aufkleber, NBA
45 2 908346 Korbwand-Montageklammer
46 1 908176 Außenrohr, Verlängerungseinstellung
47 1 908177 Innenrohr, Verlängerungseinstellung
48 1 900033 Slam Jam-Halterung, schwarz
49 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8 - NC x 5 Länge
50 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung
51 1 203472 Feder, (schwarz)
52 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 5/8 ID x 1-1/2 AD
53 1 203795 Spezialmutter, 3/8-NC
54 1 Korbwand
* DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT SEIN.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 206647 Tanque (negro)
2 1 200628 Eje de la rueda
3 2 226401 Rueda
4 1 91813601 Sección superior del poste
5 1 91807702 Sección media del poste
6 1 91584001 Sección inferior del poste
7 1 202820 Varilla, 3/8 D.E. x 4-3/4 de longitud
8 1 202822M Perno de anilla, M10, 95mm
de longitud
9 5 202821 Disco, 2.75 D.E.
10 2* 203063M Contratuerca, inserto de nilón, M10
11 1 202662M Perno, cabeza hexagonal, M8 x 114mm
12 2 916411 Montante del tanque, corto
13 2 901478 Montante del tanque, largo
14 5 203099M Contratuerca, M8
15 1 204623 Etiqueta, movimiento del sistema
FR204623
16 1 206360M Perno, M10, especial
17 8 203100M Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
18 1 900310 Borde
19 4 204558 Tornillo Phillips, cabeza troncocónica,
1/4 x .375” de largo, Tipo 25
20 1 200503 Cubierta, negra o
200504 Cubierta, roja
21 6 203309 Arandela, 1 D.E.
22 1 201160 Fiador,
23 1 205501 Separador
24 5 201382 Pata de apoyo
25 1 Red
26 1 600137 Tapa del poste
27 6 201651 Separador, eje de la rueda
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
28 1 203617 Tapa del tanque
29 4 201436 Separador, 0,75 de longitud
30 1 202603 Arandela, .520 x 1.25
31 1 801159 trinquete
32 7 206304M Perno hexagonal, M12
x 173mm de longitud
33 1* 201642 Separador, plástico, 0.63” de longitud
34 4 918178 Tubo elevador
35 7 206340M Contratuerca, nilón, inserto, M12
36 1 281159 Agarre
37 1 206305 Pasador de horquilla
38 2 206303 Arandela
39 1 201125 Resorte, trinquete
40 8 203798M Perno M8 x 1.5" de longitud
41 4 205395 Separador, 1.25
42 4 204961M Perno, M8 x 16mm
43 2 200520 Tornillo autorroscante, #8 x 1/2
44 1 20279501 Etiqueta, NBA
45 2 908346 Soporte de montaje del respaldo
46 1 918176 Tubo, exterior, ajuste del elevador
47 1 918177 Tubo, interior, ajuste del elevador
48 1 900033 Soporte Slam Jam, negro
49 1 203796 Perno en “T” 3/8 - NC x 5 de longitud
50 1 200318 Refuerzo de soporte, Slam Jam
51 1 203472 Resorte, negro
52 1 203470 Arandela, plana, 5/8 D.I. x 1-1/2 D.E.
53 1 203795 Tuerca, especial 3/8-NC
54 1 Respaldo
* PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO.

07/07 ID# M5922051
13
ELENCO DEI PEZZI (vedere il foglio di identificazione dei pezzi)
Art. Quantità N. pezzo Descrizione
1 1 206647 Serbatoio (nero)
2 1 200628 Assale delle ruote
3 2 226401 Ruota
4 1 91813601 Sezione superiore del palo
5 1 91807702 Sezione intermedia del palo con etichetta
6 1 91584001 Sezione inferiore del palo
7 1 202820 Barra, diam. esterno 3/8 x lunghezza 4-3/4
8 1 202822M Bullone a occhiello, M10,
x lunghezza 95mm
9 5 202821 Disco, diam. esterno 2,75
10 2* 203063M Controdado con inserto di nylon, M10
11 1 202662M Bullone a testa esagonale, M8 x 114mm
12 2 916411 Montante del serbatoio, corto
13 2 901478 Montante del serbatoio, lungo
14 5 203099M Controdado, M8
15 1 204623 Etichetta, spostamento del sistema
FR204623
16 1 206360M Bullone, M10, speciale
17 8 203100M Dado, flangia esagonale, 5/16-18
18 1 900310 Cerchio
19 4 204558 Vite con intaglio a croce, testa cilindrica con spigolo
arrotondato, 1/4 x ,375” di lunghezza, Tipo 25
20 1 200503 Coperchio, nero o
200504 Coperchio, rosso
21 6 203309 Rondella, diam. esterno 1
22 1 201160 Levetta d'arresto
23 1 205501 Distanziatore
24 5 201382 Piedino
25 1 Rete
26 1 600137 Tappo del palo
27 6 201651 Distanziatore, assale delle ruote
Art. Quantità N. pezzo Descrizione
28 1 203617 Tappo del serbatoio
29 4 201436 Distanziatore, lunghezza 0,75
30 2 202603 Rondella, .520 x 1.25
31 1 801159 cricco
32 7 206304M Bullone esagonale, M12 x lunghezza 173mm
33 1* 201642 Distanziatore di plastica, lunghezza 0,63?
34 4 918178 Tubo di regolazione dell’altezza
35 7 206340M Controdado con l'inserto in nylon, M12
36 1 281159 Impugnatura
37 1 206305 Perno a "U"
38 2 206303 Rondella
39 1 201125 Molla, dente di arresto
40 8 203798M Bullone, M8 x 1,5" di lunghezza
41 4 205395 Distanziatore, 1,25
42 4 204961M Bullone, M8 x 16 mm
43 2 200520 Vite autofilettante, n. 8 x 1/2
44 1 20279501 Etichetta, NBA
45 2 908346 Staffa di montaggio del tabellone
46 1 918176 Tubo esterno di regolazione dell'altezza
47 1 918177 Tubo interno di regolazione dell'altezza
48 1 900033 Staffa Slam Jam, nera
49 1 203796 Bullone a T, 3/8 NC x 5 di lunghezza
50 1 200318 Rinforzo della staffa Slam Jam
51 1 203472 Molla, nera
52 1 203470 Rondella piatta, diam. interno 5/8
x diam. esterno 1-1/2
53 1 203795 Dado speciale, 3/8 NC
54 1 Tabellone
* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.

14
ID# M5922051 07/07
NEED SPECS TO UPDATE ART
#44 (1)
Item #7 (1)
#11 (1)
#32 (7)
#43 (2)
#8 (1)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS & VIS)
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS & SCREWS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (BULLONI E VITI)
#19 (4)
#40 (8)
#42 (4)
#16 (1)
#49 (1)

07/07 ID# M5922051
15
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS & RONDELLES)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS & WASHERS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DADI E RONDELLE)
#21 (6)
#27 (6)
#10 (2)*
#33 (1)*
#23 (1)
#35 (7) #14 (5)
#17 (8)
#41 (4)
#30 (1)
#29 (4)
#53 (1)
#52 (1)
#48 (1)
#50 (1)
#51 (1)
#9 (5)
#38 (2)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES)
HARDWARE IDENTIFIER (SPACERS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (SEPARADORES)
FOGLIO DI IDENTIFICAZIONE DEI PEZZI (DISTANZIATORI)

16
ID# M5922051 07/07
SECTION A : MONTAGE DES SECTIONS DE POTEAU
SECTION A: ASSEMBLE THE POLES
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
SEZIONE A: MONTAGGIO DEL PALO
SUPÉRIEURE
TOP
OBEN
SUPERIOR
SEZIONE SUPERIORE
CENTRALE
MIDDLE
MITTE
MEDIA
SEZIONE INTERMEDIA
INFÉRIEURE
BOTTOM
UNTEN
INFERIOR
SEZIONE INFERIORE
1.
5
4
BOUT DE BOIS
WOOD SCRAP
HOLZSTÜCK
TROZO DE MADERA
TAVOLETTA DI LEGNO
5
6
ÉTIQUETTE D'AVERTISSEMENT
WARNING LABEL
WARNAUFKLEBER
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
ETICHETTA DI AVVERTENZA
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAU
POLE IDENTIFICATION STICKER
STANGENMARKIERUNG
MARCAS DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
CONTRASSEGNO DI IDENTIFICAZIONE DEL PALO
4
Identifiez correctement chaque section de poteau.
Correctly identify each pole section.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren.
Identifique correctamente cada sección del poste.
Identificare correttamente le sezioni del palo.
Entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et
centrale (5), comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent
plus vers le repère d'identification de section de poteau.
Redressez l'ensemble.
Bounce pole top (4) and middle section (5) together as shown
until they no longer move toward pole identification mark. Upright
assembly.
Das obere (4) und mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt
zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf die
Stangenmarkierung zu bewegen. Den Stangenaufbau aufrichten.
Golpee la sección superior (4) y la sección media (5) del poste
entre sí, como se muestra, hasta que ya no se muevan hacia la
marca de identificación del poste. Coloque el conjunto en
posición vertical.
Far oscillare la sezione superiore (4) del palo contro quella
intermedia (5), fino a quando non possono più muoversi verso il
contrassegno di identificazione del palo. Tenere il gruppo così
formato in posizione eretta.
Les sections de poteau doivent se chevaucher de 9 cm minimum.
Pole sections should have a 3-1/2" (9 cm) minimum overlap.
Die Stangenteile müssen einander um mindestens 9 cm (3 ½")
überlappen.
Las secciones del poste se deben traslapar un mínimo de 3-1/2" (9
cm).
Le sezioni di palo devono sovrapporsi di almeno 9 cm (3-1/2").
REMARQUE:
NOTE:
HINWEIS:
NOTA:
NOTA:
2.
3,81 cm
(1-1/2")
12,7 cm
(5")
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAU
POLE IDENTIFICATION MARK
STANGENMARKIERUNG
MARCAS DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
CONTRASSEGNO DI IDENTIFICAZIONE DEL PALO

07/07 ID# M5922051
17
Entrechoquez les sections de poteau supérieure et centrale réunies et la section de poteau inférieure (6),
comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère d'identification de section de poteau.
Bounce top and middle pole assembly and bottom pole (6) together as shown until they no longer move toward
pole identification mark.
Die aus dem oberen und mittleren Stangenteil bestehende Einheit und das untere Stangenteil (6) wie gezeigt
zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf die Stangenmarkierung zu bewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior y la sección media con la sección inferior (6) del poste entre sí, como
se muestra, hasta que ya no se muevan hacia la marca de identificación del poste.
Far oscillare il gruppo delle sezioni superiore e intermedia del palo contro la sezione inferiore (6), fino a quando
non possono più muoversi verso il contrassegno di identificazione del palo.
4
5
6
3.
Les sections de poteau doivent se chevaucher
de 9 cm minimum.
Pole sections should have a 3-1/2" (9 cm)
minimum overlap.
Die Stangenteile müssen einander um
mindestens 9 cm (3 ½") überlappen.
Las secciones del poste se deben traslapar un
mínimo de 3-1/2" (9 cm).
Le sezioni di palo devono sovrapporsi di almeno
9 cm (3-1/2").
REMARQUE:
NOTE:
HINWEIS:
NOTA:
NOTA:
BOUT DE BOIS
WOOD SCRAP
HOLZSTÜCK
TROZO DE MADERA
TAVOLETTA DI LEGNO
3,81 cm
(1-1/2")
12,7 cm
(5")
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
IMPORTANTE!
NOTEZ L’ORIENTATION
NOTE ORIENTATION
KORREKTE AUSRICHTUNG
BEACHTEN.
NOTE LA ORIENTACIÓN
NOTARE L’ORIENTAMENTO.
REPÈRE D'IDENTIFICATION DES SECTIONS DE POTEAU
POLE IDENTIFICATION MARK
STANGENMARKIERUNG
MARCAS DE IDENTIFICACIÓN DEL POSTE
CONTRASSEGNO DI IDENTIFICAZIONE DEL PALO

18
ID# M5922051 07/07
1. Enfilez la tige (7) dans les trous de la section de poteau inférieure (6) et dans
le boulon à œil (8).
Install rod (7) through holes in bottom pole (6) section and eyebolt (8).
Die Stange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil (6) und die
Einschrauböse (8) stecken.
Instale la varilla (7) a través de los orificios que se
encuentran en la sección inferior del poste (6) y del perno
de anilla (8).
Far passare la barra (7) attraverso i fori nella
sezione inferiore (6) del palo ed attraverso il bullone
ad occhiello (8).
Voici à quoi ressemblera votre système
lorsque vous en aurez fini avec cette
section:
This is what your system will look like
when you’ve finished this section:
So sieht das System aus, wenn Sie mit
diesem Bauabschnitt fertig sind:
Así es como se verá su sistema
cuando haya terminado esta sección:
Una volta finita questa sezione, il
sistema avrà l'aspetto illustrato qui
accanto.
8
7
6
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTES WERKZEUG
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
ATTREZZI NECESSARI PER QUESTA SEZIONE
17mm, 13mm
17mm 13mm
ET/OU
AND/OR
UND/ODER
Y/O
E/O
SECTION B : MONTAGE DU SOCLE
SECTION B: ASSEMBLE THE BASE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
SECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
SEZIONE B: MONTAGGIO DELLA BASE

07/07 ID# M5922051
19
2. Enfilez l'axe des roues (2) dans le pied d'appui (24) et installez les roues (3) sur l'axe (2) avec les entretoises (27),
comme illustré.
Install wheel axle (2) through support foot (24) and install wheels (3) onto wheel axle (2) with spacers (27) as shown.
Die Radachse (2) wie gezeigt durch den Stützfuß (24) schieben und die Räder (3) mit Abstandsstücken (27) auf die
Radachse (2) schieben.
Instale el eje de la rueda (2) a través de la pata de apoyo (24) e instale las ruedas (3) en el eje de la rueda (2) con los
espaciadores (27) como se muestra.
Inserire l'assale (2) della ruota attraverso il piedino (24) ed installare le ruote (3) sull'assale (2) con i distanziatori (27),
come mostrato.
2
27 27
27 3
324
Insérez l'ensemble du poteau dans le réservoir, comme illustré. Fixez le poteau au socle et au support de roues
comme illustré.
Insert pole assembly into tank assembly as shown. Secure pole assembly to tank and wheel bracket as shown.
Den Stangenaufbau wie gezeigt in die Tankbaugruppe stecken. Den Stangenaufbau wie gezeigt
am Tank und an der Radhalterung befestigen.
Introduzca el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se muestra. Asegure el conjunto
del poste en el tanque y el soporte de la rueda como se muestra.
Inserire il gruppo del palo nel gruppo del serbatoio, come mostrato. Fissare il
gruppo del palo alla staffa della ruota e al serbatoio, come mostrato.
3.
27
Notez l'orientation du pied d'appui.
Note orientation of support foot.
Die Ausrichtung des Stützfusses
beachten.
Note la orientación de la pata de
soporte.
Notare l'orientamento del piedino.
REMARQUE:
NOTE:
HINWEIS:
NOTA:
NOTA:
10
6
8
9
AVERTISSEMENT!
WARNING
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE
PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE
D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN
SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER
LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN
MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
AL COMPLETAMENTO DI QUEST’OPERAZIONE SI
RACCOMANDA CHE LAVORINO DUE (2) PERSONE ABILI.
L'INOSSERVANZA DI QUESTA AVVERTENZA PUÒ RISULTARE IN
GRAVI INFORTUNI E/O DANNI ALLE COSE.

20
ID# M5922051 07/07
Fixez les extrémités non fixées des contrefiches au réservoir, comme illustré. Reprenez de l'autre côté.
Secure non-secured ends of tank struts to tank as shown. Repeat for opposite side.
Die ungesicherten Enden der Tankstreben wie gezeigt am Tank befestigen. Dieses
Verfahren auch auf der anderen Seite durchführen.
Fije los extremos no asegurados de los puntales del
tanque en el tanque como se muestra. Repita el
procedimiento en el lado opuesto.
Fissare le estremità non bloccate dei montanti come
mostrato. Ripetere l'operazione dal lato opposto.
Fixez les contrefiches du réservoir (12, 13) au
poteau. Tournez les extrémités non fixées des
contrefiches vers l'extérieur pour les aligner sur les
trous de fixation du réservoir, comme illustré.
Secure tank struts (12, 13) to pole. Rotate non-
secured ends of tank struts outward to mounting
holes in tank as shown.
Die Tankstreben (12, 13) an der Stange
befestigen. Die ungesicherten Enden der
Tankverstrebungen
wie gezeigt nach außen zu den
Befestigungslöchern im Tank drehen.
Asegure los puntales del tanque (12, 13) en el
poste. Gire hacia afuera los extremos no
asegurados de los puntales del tanque hasta los
orificios de montaje del tanque como se muestra.
Fissare al palo i montanti (12, 13) del serbatoio.
Ruotare le estremità non bloccate dei montanti
verso l'esterno, facendole corrispondere ai fori nel
serbatoio come mostrato.
11
1
14
21 21
12 13
13
12
VUE SUPÉRIEURE
TOP VIEW
ANSICHT VON OBEN
VISTA SUPERIOR
VISTA DALL’ALTO
17
9
40
21
24
SERREZ LE BOULON DANS LE CONTRE-ÉCROU JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU
MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
TIGHTEN BOLT IN LOCK NUT UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
DIE SCHRAUBE IN DER GEGENMUTTER SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT
DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO EN LA CONTRATUERCA HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL
NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
STRINGERE BENE IL BULLONE NEL DADO, FINO A QUANDO NON VIENE AD
ALLINEARSI (IN PIANO) AL BORDO ESTERNO DEL DADO STESSO.
AVERTISSEMENT!
WARNING!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
AVVERTENZA!
4.
5.
Notez l'orientation du pied d'appui.
Note orientation of support foot.
Die Ausrichtung des Stützfusses beachten.
Note la orientación de la pata de soporte.
Notare l'orientamento del piedino.
REMARQUE:
NOTE:
HINWEIS:
NOTA:
NOTA:
Table of contents
Other SPALDING Accessories manuals