SPARTAN sport 1324 User manual

1324/13241/13242 Nest Swing Importer: Spartan
Gmbh
1220 Wien
Hermann Gebauer Strasse 9
EN: Safety Instructions:
The use oft the item is allowed only under continuous supervision by an adult. The product can bear
a max. load of 150 kg. The product is not suitable for children under 36 months, due to a lack of
extra safety precautions and taking into account the limited mental capacities of toddlers.This
product meets all security aspects oft he European standard EN71-1, EN71-2, EN71-3 and EN 71-8. It
is only suitable for family domestic use, both indoors and outdoors.The distance between the
suspension points along the crossbeam equals or is mora than the distance between the junction
points oft he product, plus 4 % oft he distance between the ground and beam. Specific instructions
for adjusting the ropelength: Ensure that the product hangs horizontal after adjustment oft he ropes.
All pieces should be checked regularly. For replacement material and expansion oft he playground
equipment, please contact the supplier. Consequently safety will be guaranteed. This product can
only be used in combination with sufficiently strong swing hooks with a nylon bearing. Only in this
case the safety can be ensured. It is explicitly forbidden to use the metal rings on a suspension
system without a hinged element.
Inspection: Check the bolts and nuts every week.
DE: Sicherheitshinweise:
Das benutzen von diesem Produkt ist nur zugelassen unter der ständigen Aufsicht eines
Erwachsenen. Das benutzen von diesem Produkt kann einen Maximumgewicht von 150 kg tragen.
Das Produkt ist nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten, wenn extra Sicherheitsmassnahmen
fehlen und eingedenk die beschränkte mentale Möglichkeiten von Kindern. Dieses Produkt
entspricht allen Anforderungen der Europäischen Norm EN71-1, EN71-2, EN71-3 und EN71-8. Dieser
Artikel ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt, dies gilt für den Innen- sowie Außenbereich.
Der Abstand der Aufhängpunkte obenan soll gleich oder mehr als dem Abstand zwischen den
Aufhängepunkte an dem Schaukelsizt, plus 4% des Abstandes zwischen Boden und Balken sein.
Anweisungen um die Seile anzupassen: Achten Sie darauf, dass das Produkt nach der
Höhenverstellung waagerecht hängt. Alle Teile müssen regelmäßig überprüft werden. Für den

Austausch und auch bei Nachrüstungen sind nur Original –Serienersatzteile vom Hersteller zum
verwenden. Dieses Produkt darf nur in Kombination mit genügend starken Schaukelhaken mit einem
Kugellager aus Nylon benutzt werden. Nur in diesem Fall kann die Sicherheit gewährleistet
werden.Das Benutzen des Metallringes als Aufhängung ohne Scharnier ist ausdrücklich verboten.
Ständige kontrolle den Bolzen und Muttern.
HU: Biztonsági utasítások:
A termék használata kifejezetten csak felnőtt vagy szülői felügyelet mellett használható. A termék
maximális terhelhetősége 150 kg. Termékünk alkalmatlan 3 éven aluli gyermekek számára. Ez a
termék megfelel az Európai Normáknak: EN71-1, EN71-2, EN71-3, EN71-8. Termékünk kifejezetten
csak otthoni használatra alkalmas , bel és kültérre egyaránt megfelel. A távolság a felsőfelfüggesztési
pontok között legyen akkora vagy kicsit nagyobb mint a távolság a hintaülés közötti felfüggesztésen .
A távolság a hintaülés és a talaj között nem lehet kevesebb 35 cm-nél. Az oldalsó szabad tér vagyis az
ülés körüli távolságnak minimum 45 cm-nek kell lennie. Az utasításokat követve kérjük a kötelet
beállítani: Ügyeljen rá, hogy a magasság beállítása után a hinta ülése vízszintes pozícióban legyen.
Minden részét a hintának ellenőrizni kell. Ez a termék csak erre megfelelő, erős, csapágyas, nylonból
készült hintahorgonyokkal használható. A fémgyűrű használata zsanér nélkül kifejezetten tilos és
életveszélyes.
Kontrolle: Folyamatosan ellenőrizzük a csavarokat és anyákat.
PL: Instrukcja Bezpieczenstwa
Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Maksymalne obciązenie wnosi 150 kg.
Produkt nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 36 miesięcy, ze względu na brak dodatkowych
zabezpieczeń i typowy dla małych dzieci brak umiejętnosci prezewidywania. Produkt spełnia
europejskie normy bezpieczeństwa EN71-1, EN71-2,EN71-3 i EN71-8. Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego, zarówno w pomieszczeniach, jak i na zewnątrz. Odłegość między
punktami zawieszenia powinna być rowna lub większa niż odległość między linami mocowanymi do
prodoktu plus 4 % wysokości belki. Szczegółowa instrukcja regulacji liny jest przedstawiona. Po
regulacji lin należi upewnić się, czy produkt wisi idealnie poziomo. Regularna kontrola produktu, jest
gwarancją bezpieczeństwa. W przypadku wymiany lub zapotrzebowa nia na więcej produktów należy
skontaktować się z dostawcą. Produkt musi być montowany na odpowiednio wytrzymałym zawiesiu
zawierającym nylonowe łożysko. Regularna kontrola produktu, jest gwarancją bezpieczeństwa. W
przypadku wymiany lub zapotrzebowania na więcej produktów należy skontaktować się z dostawcą.
Produkt musi być montowany na odpowiednio wytrzymałym zawiesiu zawierającym nylonowe

łożysko. Tylko w tym przypadku bezpieczeństwo będzie zapewnione. Zabrania się mocowania kółek
metalowych na zawiesiach, które nie posiadają elementu zawiasowego.
CZ: Bezpečnostní pokyny
Upozornění! Jen pro domácí. Používejte pouze pod přímým dohledem dospělě osoby. Pro děti
mladší 36 měsíců neni vhodné.
Nevhodně pro děti mladši 36 měsíců vzhledem k délce šnůry. Vhodné pro vnitřní i venkovní použití.
Majitel houpačky, jak rovněž příslušné dohlížející osoby, jsou yodpovědní za to, aby všichni uživatelé
dbali pokynů v návodu k použiti.
Neprovádějte žádné technické úpravy. Změny na původním výrobku smí být provedeny pouze
v souladu se specifikací výrobce.
Během používáni nesmí nikdo vstupovat do zóny švihu houpačky. Nikdy na houpačce nestůjte ani
neklečte. Držte se pevně oběma rukama.
V zóně houpačky se nesmí nacházet žádné objekty. Dodržujte bezpečnou vzdálenost nejméně 2 m při
maximálním vychýlení houpačky ven a dávejte pozor, aby na rovných a nárazu odolných podkladech
se nenacházely ostré nebo špičaté předměty, překážky, stoupání, výstupky, schodiště nebo tvrdé
povrchy.
Boční vzdálenost k pevné části, jako je například rám houpačky, musí být alespon 40 cm. Pro vibrační
součásti, jako je například sousední houpačka, musí být vzdálenost alespon 60cm. Maximální výška
zavěšení, měřeno od země, nesmí být vyšší než 250 cm.
Kruh musí být v klidovém stavu vzdálen od země alespon 40 cm a maximálně 60 cm. Měli byste
houpačku upevnit tak, aby uživatel nemohl být oslepen slunečním zářením.
Samobrzdný účinek samosvorných matic nebo lak se můžou uvolnovat po opakovaném povolovańí a
utahování upevnovacích prvků.

Part List 1.
4.
2. 3.
EN: 1. Sail
2. Curved tubes with shock absorbing foam
3. Rope with ring and welds
4. spanner
DE: 1. Segeltuch
2. gebogene Röhre mit stoßabsorbierenden Schaum
3. Seil mit Ring und Seilverbindungen
4. Schraubenschlüssel
HU: 1. Burkolatvászon
2. Hajlított csövek ütésgátló habszivacs anyaggal
3. Kötél gyűrűvel és hegesztési varratokkal, felfüggesztéssel
4. Csavarkulcs
PL: 1. Pokrowiec
2. metalowe profile z pianki absorbujące
3. zestaw li
4. klucz
CZ: 1. Plachtoviny
2. zakřivena trubka s pěnovou
3.Lanko s kroužkem a lanem

4. nosítka
Assembly Steps

EN: Assembly Steps: Insert the four curved tubes into the sail. Don`t remove the shock
absorbing foam. Push the larger side oft he tube over the smaller side. Repeat this for all
tubes. Close all four cover strips. When the cover srtips are closed, use the eye bolts on the
end oft he ropes to put through the tubes. Use the small spanner to tighten the eye bolts.
DE: Montage: Schieben Sie die 4 gebogene Röhre in dem Segeltuch ein. Den
stoßabsorbierenden Schaum nicht entfernen. Drucken Sie die größere Seite des Rohres über
die kleinere Seite. Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Röhren. Schließen Sie diesen
Vorgang für alle Röhren. Schließen Sie alle 4 Deckeln. Wenn alle Deckeln geschlossen sind,
verwenden Sie die Ringschrauben am Ende des Seiles um die Röhre zu befestigen. Benutzen
Sie den mitgelieferten Schraubenschlüssel um die Schrauben fest anzudrehen.
HU: Összeszerelés: Csúsztassa a 4 darab hajlított keretcsövet a burkolatvászonba. Az
ütésgátló szivacsot tilos eltávolítani róla. Ezután illessze össze a csöveket a vászonba, mind a
4-et. Ezután zárja le a 4 fedőt. Ha már a fedőket lezárta, akkor használja a gyűrűcsavarokat a
kötél végén ahhoz, hogy felfüggessze a csöveket. A csavarkulccsal húzza meg jó erősen a
csavarokat.
PL: Montaż krok po kroku: Włożzć metalowe profile do pokrowca. Nie usuwaj pianki
absorbującej uderyenia. Włożyć węższy koniec w syersyz. Powtoryzć na wsyzstkich
metalowzch profilach. Pryzkrzć kaźdzm y cyterech materiałowych klap. Po yapięciu ryepem
klap maskujączch, należy włożzć śrubz ocykowe w otwory. Dokręcić śrubz ya pomocą klucya.
CZ: Návod k Montáži: Rozložte nyní kruh houpačky na zem. Vložte do každého ze čtyř
postranních poutek část rámové trubky potažené pěnovou vrstvou, a poté zastrčte čtyři díly
do sebe. Ujistěte se, že nyní každý z nich, úzký a široký konec trubky, jsou spojené. Zavedte
šroubovací háčky shora do trubkového rámu a matice pevně utáhněte jak je zjednodušeně
zobrazeno na obrázku. Viz také poučení o bezpečnosti.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other SPARTAN sport Baby Swing manuals