Spear & Jackson BoilerMag User guide

Installation and servicing instructions
Instructions d'installation et d'entretien
Installations- und Serviceanleitung
Instructies voor installatie
en onderhoud
Instrucciones de instalación y
mantenimiento
Instruções de instalação e
assistência
Istruzioni per l'installazione e gli
interventi di manutenzione
Instalacja i instrukcja serwisowania
Instrucțiuni de instalare și service
Kurulumve servis talimatları
Use with BM1
Inhibitor &
BM3 Cleaner
www.boilermag.com

www.boilermag.com
Vielen Dank, dass Sie sich für BoilerMag entschieden haben. Bitte befolgen Sie die Anleitungen sorgfältig, um
sicherzustellen, dass der Boilermag korrekt angebracht und gewartet wird.
Für den BoilerMag gilt eine Gewährleistung von zwei Jahren auf Herstellungsfehler. Durch die Registrierung Ihrer
Gewährleistung kann diese auf drei Jahre verlängert werden. Wenn die empfohlenen Anleitungen nicht befolgt werden,
erlischt die Gewährleistung.
BoilerMag wurde ausschließlich für den Einsatz mit Haushaltszentralheizsystemen konzipiert. Bei anderen
Anwendungsbereichen sollten Sie vor dem Einbau den Hersteller zu Rate ziehen.
Dieses Produkt enthält starke Magneten. Bei Einbau und Service ist große Sorgfalt und Vorsicht
erforderlich. Legen Sie den Magnetkern nicht auf eine eiserne Fläche.
Bei allen Einbau- und Servicearbeiten müssen geeignete Schutzeinrichtungen verwendet werden.
BoilerMag muss von einer qualifizierten Person installiert werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Heizsystem isoliert ist, bevor Sie Einbau- oder Wartungsarbeiten
daran vornehmen.
Merci d'avoir choisi BoilerMag. Suivre soigneusement ces instructions pour que le Boilermag soit monté et
entretenu correctement.
BoilerMag est garanti 2 ans contre les défauts de fabrication. Ce délai peut être prolongé à 3 ans en enregistrant la
garantie. Tout non-respect des instructions recommandées annulera la garantie.
BoilerMag ne doit être utilisé que dans les systèmes domestiques de chauffage central. Pour d'autres
applications, toujours consulter le fabricant avant l'installation.
Ce produit contient des aimants puissants. Il faut toujours être très vigilant pendant l'installation
et l'entretien. Ne pas placer le noyau magnétique sur des surfaces ferreuses ou non ferreuses.
Utiliser l'équipement de protection personnel adapté lors de l'installation et de l'entretien.
BoilerMag doit être installé par une personne qualifiée.
S'assurer que le système de chauffage est isolé avant d'effectuer des travaux d'installation ou
d'entretien.
Thank you for choosing BoilerMag. Please follow the instructions carefully to ensure that Boilermag is fitted
and maintained correctly.
BoilerMag is guaranteed for 2 years against manufacturing defects. This can be extended to 3 years by registering your
warranty. Failure to follow the recommended instructions will invalidate the warranty.
BoilerMag is only for use on domestic central heating systems. For other applications always consult the
manufacturer before installing.
This product contains strong magnets. Care and attention should be taken at all times during
installation and servicing. Do not place the magnetic core on any ferrous surfaces.
Suitable personal protective equipment should be used during all installation and servicing.
BoilerMag must be installed by a qualified person.
Ensure the heating system is isolated prior to carrying out any installation or maintenance work.
PPE
PPE
PPE

www.boilermag.comwww.boilermag.com www.boilermag.com
Dank u dat u voor de BoilerMag hebt gekozen. Volg de instructies zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat de
Boilermag op de juiste wijze wordt gemonteerd en onderhouden.
De BoilerMag wordt gedurende 2 jaar gegarandeerd voor fabricagefouten. Door uw garantie te registreren kan de garan-
tie tot 3 jaar worden verlengd. Als de aanbevelingen en instructies niet worden opgevolgd, vervalt de garantie.
De BoilerMag is uitsluitend bestemd voor gebruik bij centrale-verwarmingsinstallaties in woningen. Voor
andere toepassingen dient u vooraf de fabrikant te raadplegen.
Dit product bevat sterke magneten. Tijdens de installatie en bij onderhoudswerkzaamheden moet
steeds de nodige voorzichtigheid in acht worden genomen. Plaats de magneetkern nooit op een
stalen vlak.
Gebruik tijdens alle installatie- en onderhoudswerkzaamheden geschikte persoonlijke
beschermingsmiddelen.
BoilerMag dient te worden geïnstalleerd door iemand die daartoe gekwalificeerd is.
Zorg ervoor dat de verwarmingsinstallatie wordt geïsoleerd voordat er installatie- of
onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Gracias por elegir BoilerMag. Por favor, siga las instrucciones atentamente para asegurarse de que el
Boilermag se instala y se mantiene adecuadamente.
BoilerMag tiene una garantía de 2 años contra los defectos de fábrica. Puede ampliarse hasta 3 años al registrarla. De no
seguirse las instrucciones recomendadas, la garantía quedará invalidada.
BoilerMag solo debe usarse en sistemas de calefacción central domésticos. Consulte siempre al fabricante
antes de instalarla para otros usos.
Este producto contiene imanes potentes. Deberá actuar con precaución en todo momento durante
su instalación y mantenimiento. No coloque el núcleo magnético sobre superficies metálicas.
Para su instalación y mantenimiento debe usarse equipamiento de protección personal adecuado.
BoilerMag debe se instalado por una persona cualificada.
Asegúrese de que el sistema de calefacción está aislado antes de llevar a cabo cualquier tipo de
trabajo de instalación o mantenimiento.
Obrigado por escolher a BoilerMag. Siga as instruções com atenção para se certificar de que a Boilermag é
montada e mantida correctamente.
A BoilerMag tem garantia de 2 anos contra defeitos de fabrico. Esta pode ser prolongada para 3 anos ao registá-la. O
incumprimento das instruções recomendadas invalidarão a garantia.
A BoilerMag adequa-se apenas para utilização em sistemas de aquecimento central doméstico. Para outras
aplicações consulte sempre o fabricante antes da instalação.
Este produto contém ímanes fortes. Deve-se ter sempre cuidado e atenção durante a instalação e a
assistência. Não coloque o núcleo magnético em qualquer superfície ferrosa.
Deve ser utilizado equipamento de protecção individual durante toda a instalação e assistência.
A BoilerMag tem de ser instalada por uma pessoa qualificada.
Certifique-se de que o sistema de aquecimento está isolado antes de efectuar qualquer trabalho de
instalação ou manutenção.
PPE
PPE
PPE

www.boilermag.com www.boilermag.comwww.boilermag.com www.boilermag.com
Grazie per aver scelto BoilerMag. Seguire attentamente le istruzioni per garantire che Boilermag sia installato
e ne sia eseguita la manutenzione correttamente.
BoilerMag è garantito per 2 anni contro i difetti di fabbricazione. Tale garanzia può essere estesa a 3 anni tramite la
registrazione. La mancata osservanza delle istruzioni raccomandate comporta la decadenza della garanzia.
BoilerMag è destinato esclusivamente agli impianti di riscaldamento centralizzati per uso domestico. In caso
di altre applicazioni, consultare sempre l produttore prima dell'installazione.
Questo prodotto contiene potenti magneti. Prestare sempre la massima attenzione durante
l'installazione e gli interventi di manutenzione. Non posizionare il nucleo magnetico susuperfici
ferrose.
Utilizzare adeguati dispositivi di protezione adeguati durante tutte le operazioni di installazione e
di manutenzione.
BoilerMag dev'essere installato da un tecnico qualificato.
Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione, assicurarsi che l'impianto
di riscaldamento sia isolato.
PPE
Dziękujemy za wybranie BoilerMag. Proszę dokładnie stosować się do instrukcji, aby upewnić się, że Boiler-
mag jest zamontowany i utrzymywany w dobrej kondycji.
BoilerMag posiada 2 lata gwarancji na wady produkcyjne. Okres ten można przedłużyć do 3 lat, rejestrując produkt.
Nieprzestrzeganie zalecanych instrukcji spowoduje utratę gwarancji.
BoilerMag jest przeznaczony wyłącznie do użytku w domowych instalacjach centralnego ogrzewania. W
przypadku innych aplikacji, zawsze skonsultuj się z producentem przed montażem urządzenia.
Ten produkt zawiera silne magnesy. Przez cały czas należy zachować uwagę i ostrożność
podczas instalacji i serwisowania. Nie umieszczaj rdzenia magnetycznego na powierzchniach
żelaznych.
Podczas instalacji i serwisowania należy używać odpowiedniego sprzętu i odzieży ochronnej.
BoilerMagmusizostaćzainstalowanyprzezwykwalikowanąosobę
Przedrozpoczęciempracinstalacyjnychlubkonserwacyjnychnależyupewnićsię,żesystem
centralnegoogrzewaniajestwyłączony.
PPE
Vă mulțumim că ați ales BoilerMag. Vă rugăm să urmați instrucțiunile cu atenție pentru a vă asigura că
Boilermag este montat și întreținut corect.
BoilerMag este garantat timp de 2 ani împotriva defectelor de fabricație. Acest lucru poate prelungit până la 3 ani
prin înregistrarea garanției.
Nerespectarea instrucțiunilor recomandate va anula garanția.
BoilerMag este utilizat numai pentru sistemele de încălzire centrală rezidenţiale. Pentru alte aplicații,
consultați întotdeauna producătorul înainte de instalare.
Acest produs conține magneți puternici. Trebuie să aveți grijă și atenție în orice moment în timpul
instalării și întreținerii. Nu așezați miezul magnetic pe nicio suprafață feroasă.
În timpul instalării și întreținerii trebuie utilizat un echipament de protecție individuală adecvat.
BoilerMag trebuie instalat de o persoană calicată.
Asigurați-vă că sistemul de încălzire este izolat înainte de a efectua orice lucrări de instalare sau
întreținere.
PPE

www.boilermag.com www.boilermag.comwww.boilermag.com
BoilerMag'i seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Lütfen Boilermag'ın doğru şekilde takıldığından ve bakımının
yapıldığından emin olmak için talimatları dikkatle takip ediniz.
BoilerMag, imalat hatalarına karşı 2 yıl garantilidir. Bu, garantinizi kayıt olarak 3 yıla uzatılabilirsiniz. Önerilen talimatlara
uyulmaması halinde garantiyi geçersiz olmaktadır.
BoilerMag sadece ev tipi merkezi ısıtma sistemlerinde kullanım içindir. Diğer uygulamalar için kurulumdan
önce daima üreticiye danışın.
Bu ürün güçlü mıknatıslar içerir. Kurulum ve servis işlemleri sırasında daima dikkatli olunmalıdır.
Manyetik çekirdeği demir içeren herhangi bir yüzeye yerleştirmeyin.
Tüm kurulum ve servis işlemleri sırasında uygun kişisel koruyucu ekipman kullanılmalıdır.
BoilerMag kaliye bir kişi tarafından kurulmalıdır.
Herhangi bir kurulum veya bakım çalışması yapmadan önce ısıtma sisteminin izole edildiğinden
emin olun.

www.boilermag.comwww.boilermag.com
For best results install BoilerMag after the last radiator,
prior to the boiler return. Ensure that there is adequate
access to the BoilerMag for servicing and maintenance.
To prevent frost damage do not install in locations where
temperatures can fall below zero°C.
Pour obtenir les meilleurs résultats, installer BoilerMag
après le dernier radiateur, avant le retour dans la
chaudière. S'assurer également que l'accès au BoilerMag
est facile pour l'entretien et le nettoyage. Pour éviter tout
dommage par le gel, ne pas installer l'appareil dans des
endroits où la température peut descendre sous 0 °C.
Für beste Ergebnisse installieren Sie den BoilerMag
hinter dem letzten Radiator und vor dem Kesselrücklauf.
Vergewissern Sie sich, dass der BoilerMag ausreichenden
Zugang für Service- und Wartungsarbeiten ermöglicht.
Um Schäden durch Frost zu verhindern, installieren Sie die
Einheit nicht an Stellen, an denen die Temperatur unter
0 °C fallen kann.
Para obtener los mejores resultados, instale BoilerMag
después del último radiador y antes del retorno de la
caldera. Asegúrese de que BoilerMag es accesible para
poder realizar trabajos de revisión y mantenimiento.
Para prevenir daños producidos por las heladas, no instale
BoilerMag en lugares donde la temperatura pueda caer
por debajo de los cero grados centígrados.
Para obter melhores resultados instale a BoilerMag
depois do último radiador, antes do retorno da caldeira.
Certifique-se de que existe o acesso adequado à
BoilerMag para os trabalhos de assistência e manutenção.
Para evitar danos causados pela congelação, não instale
em locais onde as temperaturas podem descer abaixo dos
zero °C.
Het beste resultaat verkrijgt u door de BoilerMag te
installeren na de laatste radiator, vóór de recirculatieleiding
naar de ketel. Zorg ervoor dat de BoilerMag goed genoeg
bereikbaar is voor onderhoud.
Om vorstschade te voorkomen, mag u het apparaat niet
ergens installeren waar temperaturen lager dan nul °C
kunnen voorkomen.
BoilerMag
BoilerMag
Where to install Boilermag

www.boilermag.com
Per ottenere i massimi risultati, installare BoilerMag
dopo l'ultimo radiatore e prima del ritorno della caldaia.
Assicurarsi che sia consentito un accesso adeguato a
BoilerMag per gli interventi di riparazione e manutenzione.
Per evitare danni dovuti al gelo, evitare l'installazione in
luoghi in cui le temperature possono scendere al di sotto
di 0°C.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, zainstaluj BoilerMag w
obiegu między ostatnim grzejnikiem a kotłem centralnego
ogrzewania.Upewnij się, że masz odpowiedni dostęp do
BoilerMag
w celu serwisowania i konserwacji. Aby zapobiec
uszkodzeniom spowodowanym przez mróz, nie instaluj go
w miejscach, w których temperatura może spaść poniżej
zera° C.
Pentru cele mai bune rezultate, instalați BoilerMag după
ultimul calorifer, pe returul instalaţiei, cât mai aproape
de centrală. Asigurați-vă că există un acces adecvat la
BoilerMag pentru întreținere și întreținere.
Pentru a preveni deteriorarea prin îngheț, nu instalați ltrul
în locații în care temperaturile pot scădea sub zero ° C.
En iyi sonucu elde etmek için, kazan dönüşünden önce
son radyatörden sonra BoilerMag'i kurun. Servis ve bakım
için BoilerMag'e yeterli erişim olduğundan emin olun.
Donma hasarını önlemek için, sıcaklıkların sıfır ° C'nin altına
düşebileceği yerlere kurmayın.

www.boilermag.comwww.boilermag.com
360° pipe orientation BoilerMag can be installed on
any angle of pipework. Simply loosen the port block
locking collar and align the inlet and outlet points to the
pipework.
Orientation du tuyau à 360 ° Le BoilerMag peut être
installé sur n'importe quel angle de tuyauterie. Il suffit de
desserrer la bague de blocage du bloc de raccordement et
d'aligner les points d'entrée et de sortie sur la tuyauterie.
360°-Rohr-Ausrichtung BoilerMag kann an Rohren in
beliebigem Winkel installiert werden. Lösen Sie einfach
den Port-Block-Sicherungskragen und richten Sie ihn an
den Zulauf- und Ablaufpunkten an den Rohren aus.
360° de orientación de las tuberías BoilerMag puede
instalarse en cualquier ángulo de la instalación de tuberías.
Simplemente suelte la anilla de obturación de la conexión
del bloque y alinee los puntos de entrada y salida de las
tuberías.
Orientação do tubo 360° A BoilerMag pode ser instalada
em qualquer ângulo da tubagem. Desaperte simplesmente
o anel de segurança do bloqueio da porta e alinhe os
pontos de entrada e de saída com a tubagem.
Orientamento sui tubi a 360° BoilerMag può essere
installato con ogni inclinazione delle tubazioni. Allentare la
ghiera di bloccaggio del blocco porta e allineare i punti di
ingresso e uscita alle tubazioni.
360° verstelbaar t.o.v. pijp De BoilerMag kan onder
elke willekeurige hoek ten opzichte van de pijpen worden
geïnstalleerd. Draai eenvoudig het poortblok borgbus en
lijn de inlaat- en uitlaatopeningen aan de pijpen.
Orientacja rury 360 ° BoilerMag można zainstalować
pod dowolnym kątem rurociągów. Wystarczy
poluzować blok przyłączeniowy, aby dopasować
punkty wejścia i wyjścia na instalację.

www.boilermag.com
Orientarea conductelor la 360 ° BoilerMag poate
instalat pe orice unghi al conductei. Pur și simplu slăbiți
gulerul de blocare a blocului de port și aliniați punctele
de intrare și ieșire la conducta.
360 ° boru yönü BoilerMag her boru hattına monte
edilebilir. Port bloğu kilitleme bileziğini gevşetin
Ve giriş çıkış noktalarını boru hattına hizalayın.

www.boilermag.comwww.boilermag.com
Lid
Couvercle
Deckel
Deksel
Tapa
Tampa
Coperchio
Pokrywa
Capac
Kapak
Air vent /dosing point
Évent/point de dosage
Abluftstutzen/Dosierungspunkt
Ontluchtings-/doseerpunt
Punto de dosicación/ventilación
Ventilação/ponto de dosagem
Sato per l'aria/punto di dosaggio
Odpowietrznik / punkt dozowania
Punct de aerisire / dozare
Odpowietrznik / punkt dozowania
Havalandırma
Port block locking collar
Bague de blocage du bloc de raccordement
Port-Block-Sicherungskragen
Montagekraag van het poortblok
Anilla de obturación de la conexión del bloque
Anel de segurança do bloqueio da porta
Ghiera di bloccaggio del blocco porta
Pierścień blokujący
Guler de blocare port bloc
Port blok kilitleme bilezi ğ i
Isolation valve
Robinet d'isolement
Isolierventil
Afsluitklep
Válvula de aislamiento
Válvula de isolamento
Valvola di isolamento
Zawór odcinający
Robinet de izolare
İzolasyon val
Port block
Bloc de raccordement
Port-Block
Poortblok
Conector del bloque
Bloqueio da porta
Blocco porta
Port bloku
Bloc port
Bağlantı noktası bloğu
Valve seal
Joint de vanne
Ventilsitz
Kleppakking
Sello de la válvula
Vedação da válvula
Guarnizione valvola
Uszczelka zaworu
Etanșarea supapei
Valf contası
Bowl locking collar
Bague de blocage de la cuve
Schalensicherungskragen
Afsluitring
Anilla de obturación del tambor
Anel de segurança do reservatório
Ghiera di bloccaggio vasca
Pierścień blokujący misę
Guler de blocare a bolului
Kase kilitleme bileziği
Cartridge
Cartouche
Kartusche
Patroon
Cartucho
Cartucho
Cartuccia
Wkład
Cartuş
kartuş
Bowl
Cuve
Gitter
Kom
Tambor
Tampa
Vasca
Misa
Castron
Kâse
Mesh
Tamis
Gitter
Gaas
Malla
Rede
Rete
Filtr siatkowy
Plasă
Ağ
Magnetic core (patented)
Noyau magnétique (breveté)
Magnetkern (patentiert)
Magneetkern (gepatenteerd)
Núcleo magnético (patentado)
Núcleo magnético (patenteado)
Nucleo magnetico (brevettato)
Rdzeń magnetyczny
Cartuş magnetic (patent)
Manyetik çekirdek (patentli)
Drain valve
Vanne de vidange
Abussventil
Aftapklep
Válvula de drenaje
Válvula de drenagem
Valvola di scarico
Zawór spustowy
Oriciu de purjare
Tahliye vanası
Seal (pre-tted)
Joint (prémonté)
Dichtung (voreingebaut)
Pakking (voorgemonteerd)
Sello (preinstalado)
Vedação (pré-instalada)
Guarnizione (preinstallata)
Uszczelka (wstępnie zamontowana)
Garnitura etanşare (pre-montată)
Conta (önceden takılmış)
Boilermag Components

www.boilermag.com
INSTALLATION Mark the pipe using the provided template as a guide
(1). Cut out the marked section and remove burrs. Slide the isolation
valve nuts and olives on to pipes (2). Loosely position isolation valves
onto the outer nuts (O).Introduce the pre-assembled Boilermag unit
ensuring the directional arrow follows the heating system flow. Ensure
valve seals are fitted in place. Tighten the inner nuts (I) fully. Tighten
the outer (O) compression nuts on both valves to ensure a watertight
seal. Align the Boilermag to the vertical position and use the port
block spanner to tighten the Boilermag locking collar. (3). Do not
overtighten isolation valve nuts.
INSTALLATION Marquer le tuyau en utilisant le gabarit fourni
comme guide (1). Couper la section marquée et éliminer les bavures.
Faire glisser les écrous et les olives des robinets d'isolement sur les
tuyaux (2). Placer sans serrer les robinets d'isolement sur les écrous
extérieurs (O). Placez le filtre Boilermag en vous assurant que la flèche
directionnelle suive la direction du flux de chauffage. Assurez-vous
que les jointures des vannes sont bien en place. Serrer à fond les
écrous intérieurs (I). Serrez les écrous à compression externes (O) des
vannes afin d'obtenir une jointure étanche. Placez le Boilermag en
position verticale et serrez manuellement la bague de blocage (3). Ne
pas serrer trop fort les écrous des robinets d'isolement.
INSTALLATION Kennzeichnen Sie das Rohr mithilfe der mitgelieferten
Schablone (1). Schneiden Sie den gekennzeichneten Bereich aus
und entgraten Sie ihn. Schieben Sie die Isolierventil-Mutter und den
Schneidring auf die Rohre (2). Positionieren Sie die Isolierventil lose
auf den äußeren Muttern (O). Setzen Sie die vormontierte Boilermag-
Baugruppe ein und achten Sie dabei darauf, dass der Richtungspfeil
der Flussrichtung der Heizanlage entspricht. Vergewissern Sie sich,
dass die Ventildichtungen montiert sind. Ziehen Sie die inneren
Muttern (I) vollständig fest. Ziehen Sie für eine wasserdichte
Verbindung die äußeren (O) Druckmuttern an beiden Ventilen
fest. Richten Sie den Boilermag senkrecht aus und ziehen Sie den
Klemmring manuell fest (3). Ziehen Sie die Isolierventil-Muttern
nicht zu fest an.
INSTALACIÓN Use la plantilla suministrada como guía para marcar
la tubería (1). Corte la sección marcada y elimine las rebabas. Deslice
las tuercas y juntas de la válvula de aislamiento sobre las tuberías (2).
Sobreponga las válvulas de aislamiento sobre las tuercas exteriores
(O). Instale la unidad Boilermag preensamblada, asegurándose de que
la flecha indicadora coincida con la dirección del flujo del sistema de
calefacción. Compruebe que las arandelas de goma estén colocadas
correctamente y apriete las tuercas interiores (I) completamente.
Asegure el sellado del sistema apretando las tuercas de compresión
exteriores (O) de ambas válvulas. Gire el eje de la unidad Boilermag
hasta formar un ángulo de 90° y fije la posición enroscando la anilla
de obturación con la mano (3). No apriete en exceso las tuercas de
la válvula de aislamiento.
INSTALAÇÃO Marque o tubo utilizando o modelo fornecido como
guia (1). Corte a secção marcada e remova as rebarbas. Faça deslizar
as porcas da válvula de isolamento e os bicones de vedação de tubo
em direcção aos tubos (2). Coloque, sem apertar muito, as válvulas de
isolamento nas porcas exteriores (O). Introduza a unidade Boilermag
previamente montada, certificando-se de que a seta direccional segue
o fluxo do sistema de aquecimento. Certifique-se de que as vedações
da válvula estão instaladas no devido lugar. Aperte totalmente as
porcas interiores (I). Aperte as porcas de pressão exteriores (O) em
ambas as válvulas, para garantir uma vedação estanque à água.
Alinhe a Boilermag na posição vertical e aperte o anel de segurança
da Boilermag à mão (3). Não aperte em excesso as porcas da
válvula de isolamento.
INSTALLATIE Markeer de pijp met behulp van de meegeleverde mal
(1). Knip het gemarkeerde gedeelte eruit en verwijder de bramen.
Schuif de moeren en ringen van de afsluitkleppen op de pijpen (2).
Plaats de afsluitkleppen losjes op de buitenste moeren (O). Plaats de
voorgeassembleerde Boilermag-eenheid zodanig dat de pijl die de
richting aangeeft de stroomrichting van de verwarmingsinstallatie
volgt. Zorg ervoor dat de klepafdichtingen op hun plaats zitten.
Draai de binnenste moeren (I) helemaal vast. Draai de buitenste
(O) compressiemoeren op beide kleppen vast om een waterdichte
afdichting te garanderen. Zet de Boilermag loodrecht en zet de
montagekraag van de Boilermag met de hand vast (3). Draai de
moeren van de afsluitkleppen niet te strak aan.
32
1

www.boilermag.com
INSTALLAZIONE Contrassegnare il tubo utilizzando il modello
fornito come guida (1). Tagliare la sezione contrassegnata e rimuovere
eventuali bavature. Far scorrere i dadi delle valvole di isolamento sui
tubi (2). Posizionare le valvole di isolamento sui dadi esterni senza
serrare (O). Introdurre l'unità Boilermag preassemblata accertandosi
che la freccia direzionale segua il flusso dell'impianto di riscaldamento.
Verificare che le guarnizioni delle valvole siano in posizione corretta.
Serrare completamente i dadi interni (I). Serrare i dadi di compressione
esterni (O) su entrambe le valvole per garantire la tenuta ermetica.
Allineare Boilermag alla posizione verticale e serrare manualmente la
ghiera di bloccaggio di Boilermag (3). Non serrare eccessivamente i
dadi delle valvole di isolamento.
MONTAŻOznacz rurę za pomocą dostarczonego szablonu
jako wskazówka (1). Wytnij zaznaczony fragment i usuń
zadziory. Nasuń nakrętki oraz zaciski zaworów odcinających
na rury (2). Luźno umieść zawory odcinające na zewnętrznych
nakrętkach (O). Umieść ltr BoilerMag upewniając się, że strzałka
kierunkowa podąża w kierunku przepływu ogrzewania. Upewnij
się, że uszczelki zaworów są zamontowane na swoim miejscu.
Całkowicie dokręć wewnętrzne nakrętki (I). Dokręć zewnętrzne
nakrętki dociskowe (O) na obu zaworach dla zapewnienia
wodoszczelności. Umieść Boilermag w pozycji pionowej i użyj
klucza do portu bloku aby dokręcić pierścień blokujący (3). Nie
dokręcajnadmiernienakrętekzaworówodcinających.
INSTALARE Marcați conducta folosind șablonul furnizat ca ghid
(1). Tăiați secțiunea marcată și îndepărtați bavurile. Glisați piulițele
și olivele robineţilor de izolare pe conducte (2). Robineţii de izolare
se poziţionaează ușor cu piulițele exterioare (O). Introduceți
unitatea Boilermag preasamblată asigurând că săgeata
direcțională urmează curgerea sistemului de încălzire. Asigurați-vă
că garniturile robineţilor sunt montate. Strângeți complet piulițele
interioare (I). Strângeți piulițele de compresie exterioare (O) la
ambi robineţi pentru a asigura o xare etanșă. Aliniați Boilermagul
la poziția verticală și folosiți cheia blocului port pentru a strânge
gulerul de blocare al boilermag-ului. (3). Nustrângețicuforta
piulițelerobinetuluideizolare.
KURULUM Verilen şablonu kılavuz olarak kullanarak boruyu
işaretleyin (1). İşaretli bölümü kesin ve kalıntıları/ pürüzleri giderin..
Valfı boruya yerleştirin.(2)İzolasyon valerini dış somunlara
(O) gevşek bir şekilde yerleştirin. BoilerMag ünitesinin yön
okunun ısıtma sistemi akışını izlemesini sağlamak için önceden
monte edilmiş olduğundan emin olun. Valf contalarının yerine
oturduğundan emin olun. İç somunları (I) tamamen sıkın. Su
geçirmez bir sızdırmazlık sağlamak için her iki valfteki dış (O)
sıkıştırma somunlarını sıkın. BoileMag'i dikey konuma hizalayın
ve BoilerMag kilitleme bileziğini sıkmak için bağlantı noktası
blok anahtarını kullanın. (3). İzolasyonvalsomunlarınıaşırı
sıkmayın.

www.boilermag.com
Le corps du Boilermag peut être retiré du bloc de raccordement en cas d'installation dans un endroit difficile d'accès,
ou si l'utilisation d'un accessoire de rinçage est nécessaire. Si nécessaire, le bloc de raccordement peut être fixé
séparément avant d'y attacher le corps du filtre (4). Ne pas serrer trop fort. Vérifier que le robinet de vidange est
fermé et que la cuve est bien serrée à la main. Ouvrir les robinets d'isolement. Ouvrir l'évent pour laisser sortir l'air.
Fermer l'évent (5). Faire fonctionner le système de chauffage à la température de fonctionnement. Vérifier l'intégrité de
l'installation. Enregistrer le numéro de série du BoilerMag pour prolonger la garantie à 3 ans.
Bei Installationen mit eingeschränktem Zugang oder bei Montage eines Spüladapters kann das Boilermag-Bauteil vom
Anschlussblock entfernt werden. Bei Bedarf kann der Anschlussblock separat montiert werden und anschließend das
Bauteil (4). Ziehen Sie den Kragen nicht zu fest an. Vergewissern Sie sich, dass das Abflussventil geschlossen und
die Schale mit der Hand fest angebracht wurde. Öffnen Sie die Isolierventile. Öffnen Sie den Abluftstutzen, um die Luft
abzulassen. Schließen Sie den Abluftstutzen (5). Lassen Sie das Heizsystem auf Betriebstemperatur laufen. Überprüfen Sie
die ordnungsgemäße Installation. Registrieren Sie die BoilerMag-Seriennummer, um die Gewährleistung auf drei Jahre zu
erweitern.
En instalaciones de difícil acceso o que requieran un accesorio de lavado, es posible separar la parte principal de la unidad
del conector del bloque. En caso necesario, se puede instalar el conector del bloque por separado y conectar el módulo
principal posteriormente (4). No apriete en exceso. Asegúrese de que la válvula de drenaje está cerrada y de que ha
apretado firmemente con la mano el tambor. Abra las válvulas de aislamiento. Abra la ventilación para dejar escapar
el aire. Cierre la ventilación (5). Ponga en marcha el sistema de calefacción a la temperatura a la que vaya a funcionar.
Compruebe la integridad de la instalación. Registre el número de serie de BoilerMag para obtener una ampliación de la
garantía en 3 años.
Voor installaties die moeilijk toegankelijk zijn of waar een spoeladapter moet worden aangebracht, kan het huis van
de Boilermag worden losgemaakt van het poortblok. Indien nodig kan het poortblok afzonderlijk worden gemonteerd,
waarna het huis erop wordt bevestigd (4). Draai niet te vast aan. Zorg ervoor dat de aftapklep gesloten is en de kom
stevig met de hand wordt vastgedraaid. Open de afsluitkleppen. Open de ontluchting om lucht eruit te laten. Sluit de
ontluchting (5). Zet de verwarming aan op de bedrijfstemperatuur. Controleer de integriteit van de installatie. Registreer
het serienummer van de BoilerMag om de garantie te verlengen tot 3 jaar.
Please Note: For installations where access is restricted or where a flush adaptor is to be attached , the Boilermag body
can be removed from the port block. If required the port block can be fitted separately then the body attached (4). Do
not overtighten. Ensure drain valve is closed and the bowl is firmly hand tightened. Open isolation valves. Open air
vent to release air. Close air vent (5). Run the heating system at operating temperature. Check for installation integrity.
Register BoilerMag serial number to extend warranty to 3 years, visit www.boilermag.com
45

www.boilermag.comwww.boilermag.com
Para instalações com acesso restrito ou onde seja necessário aplicar um adaptador de fluxo, o corpo da Boilermag pode
ser retirado do bloco da porta. Se necessário, o bloco da porta pode ser montado separadamente e, depois, instalado o
corpo (4). Não aperte em excesso. Certifique-se de que a válvula de drenagem está fechada e o reservatório é apertado
manualmente. Abra as válvulas de isolamento. Abra a ventilação para libertar ar. Feche a ventilação (5). Ligue o sistema
de aquecimento à temperatura de funcionamento. Verifique a integridade da instalação. Registe o número de série da
BoilerMag para prolongar a garantia para 3 anos.
Per le installazioni in cui l'accesso è limitato o nel caso in cui occorra montare un adattatore per il lavaggio, il corpo di
Boilermag può essere rimosso dal blocco porta. Se necessario, è possibile montare il blocco separatamente e quindi
inserire il corpo (4). Non serrare eccessivamente. Assicurarsi che la valvola di scarico sia chiusa e che la vasca sia
ben serrata manualmente. Aprire le valvole di isolamento. Aprire lo sfiato dell'aria per rilasciare dell'aria. Chiudere lo
sfiato dell'aria (5). Mettere in funzione l'impianto di riscaldamento alla temperatura operativa. Verificare l'integrità
dell'installazione. Registrare il numero di serie di BoilerMag per estendere la garanzia a 3 anni.
Uwaga: W przypadku instalacji, w których dostęp jest ograniczony lub do której ma zostać podłączony adapter
do płukania instalacji, ltr Boilermag można usunąć z portu blokującego. W razie potrzeby, port blokujący można
zamontować osobno, a następnie zamocować ltr (4). Nie dokręcaj za mocno. Upewnij się, że zawór spustowy jest
zamknięty, a misa jest mocno dokręcona ręcznie. Otwórz zawory odcinające. Otwórz odpowietrznik w celu usunięcia
nadmiaru powietrza. Zamknij zawór odpowietrzający. (5). Uruchom system grzewczy w temperaturze roboczej.
Sprawdź integralność instalacji. Zarejestruj numer seryjny BoilerMag, aby przedłużyć gwarancję do 3 lat. Odwiedź naszą
stronę www.boilermag.com
Vă rugăm să rețineți: pentru instalațiile în care accesuleste restricționat sau în care trebuie să e atașat un adaptor de
spălare, corpul Boilermag poate scos din blocul de port. Dacă este necesar, blocul port poate montat separat, apoi
corpul atașat (4). Nu strângeţi cu forţă. Asigurați-vă că oriciul de purjare este închis și bolul este strâns cu mâna.
Deschide robineţii de izolare. Deschide oriciul de aerisire pentru a elimina aerul. Închidere aerisire (5). Porniti sistemul de
încălzire la temperatura de funcționare. Vericați integritatea instalării. Înregistrați numărul de serie al BoilerMag pentru a
prelungi garanția la 3 ani, vizitați www.boilermag.com
Lütfen Dikkat: Erişimin kısıtlı olduğu veya bir yıkama adaptörünün takılacağı kurulumlarda, Boilermag gövdesi port
bloğundan çıkarılabilir. Gerekirse port bloğu ayrı olarak takılabilir, daha sonra gövde takılır (4). Aşırı sıkmayın. Tahliye
vanasının kapalı olduğundan ve haznenin elle iyice sıkıldığından emin olun. İzolasyon valerini açın. Havayı serbest
bırakmak için hava deliğini açın. Hava deliğini (5) kapatın. Isıtma sistemini çalışma sıcaklığında çalıştırın. Kurulum
bütünlüğünü kontrol edin. Garantiyi 3 yıla uzatmak için BoilerMag seri numarasını kaydedin, www.boilermag.
com adresini ziyaret edin.

www.boilermag.comwww.boilermag.com www.boilermag.com
CLEANING AND SERVICING For optimum efficiency, clean out annually. Have a 750ml (min) container ready. Isolate
heating system and close both valves. Open air vent (5). Using the spanner included in the pack open the drain valve.
Drain all contents and then firmly close the drain valve (6). Using bowl spanner, unscrew bowl locking collar, releasing
bowl from lid (7). Pull out cartridge. Empty contaminant from bowl. Rinse if necessary. Check mesh filter in cartridge for
blockages.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour un rendement optimal, effectuer un nettoyage annuel. Préparer un contenant de
750 ml (min). Isoler le chauffage et fermer les deux robinets. Ouvrir l'évent (5). A l'aide de la clé contenue dans le pack,
ouvrez le robinet de vidange. Vidangez son contenu et refermez le robinet (6). Avec la clé de cuve, dévisser la bague
de blocage de la cuve et séparer la cuve du couvercle (7). Sortir la cartouche. Vider les saletés de la cuve. La rincer si
nécessaire. Vérifier si le filtre à tamis est bouché.
REINIGUNG UND SERVICE Reinigen Sie die Einheit einmal pro Jahr, um eine optimale Effizienz zu erzielen. Halten Sie
einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von mindestens 750 ml bereit. Isolieren Sie die Heizung und schließen Sie beide
Ventile. Öffnen Sie den Abluftstutzen (5). Öffnen Sie das Ablassventil mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel. Lassen
Sie den gesamten Inhalt ab, und schließen Sie dann das Ablassventil fest (6). Schrauben Sie mit dem Schalenspanner den
Schalensicherungskragen ab, und nehmen Sie die Schale vom Deckel ab (7). Ziehen Sie die Kartusche heraus. Leeren Sie den
verschmutzten Inhalt der Schale. Spülen Sie die Schale ggf. aus. Überprüfen Sie den Gitterfilter in der Kartusche auf Blockaden.
LIMPIEZA Y REVISIONES Límpielo manualmente para obtener una eficiencia óptima. Tenga listo un contenedor de 750
ml (mín). Aísle la calefacción y cierre ambas válvulas. Abra la ventilación (5). Abra la válvula de drenaje utilizando la llave
incluida en el pack. Purgue por completo y vuelva a cerrar la válvula (6). Desatornille la anilla obturadora del tambor con
una llave y suéltelo de la tapa (7). Saque el cartucho. Vacíe el tambor de residuos. Enjuáguelo si es necesario. Compruebe
si hay taponamientos en el filtro de malla del cartucho.
REINIGING EN ONDERHOUD Reinig het systeem jaarlijks om het zo efficiënt mogelijk te laten werken. Houd een
bak van 750 ml (minimaal) gereed. Sluit de verwarming af en sluit beide kleppen. Open de ontluchting (5). Open de
aftapkraan met behulp van de sleutel uit de set. Tap de inhoud volledig af en zet daarna de aftapkraan stevig vast (6).
Schroef de montagekraag van de kop los met de nok sleutel en maak de kom los van het deksel (7). Trek het patroon
eruit. Verwijder de verontreiniging uit de kom. Spoel deze indien nodig. Controleer het gaasfilter in het patroon op
verstoppingen.
LIMPEZA E ASSISTÊNCIA Para uma óptima eficiência, efectue a limpeza anualmente. Tenha um recipiente de 750 ml
(min.) pronto. Isole o aquecimento e feche ambas as válvulas. Abra a ventilação (5). Abra a válvula de drenagem com
a chave inglesa incluída no conjunto. Drene todo o conteúdo e, depois, feche firmemente a válvula de drenagem (6).
Utilizando a chave inglesa do reservatório, desaperte o anel de segurança do reservatório, soltando este último da tampa
(7). Puxe o cartucho. Esvazie o contaminante do reservatório. Enxágue se necessário. Verifique se existem obstruções no
filtro de rede no cartucho.
6 7

www.boilermag.com www.boilermag.comwww.boilermag.com
PULIZIA E INTERVENTI DI MANUTENZIONE Per garantire la massima efficienza, effettuare la pulizia una volta all'anno.
Preparare un contenitore da 750 ml (minimo). Isolare il riscaldamento e chiudere entrambe le valvole. Aprire lo sfiato
dell'aria (5). Utilizzando la chiave inclusa nella confezione, aprire la valvola di scarico. Scaricare tutto il contenuto, quindi
chiudere fermamente la valvola di scarico (6). Con la chiave per la vasca, svitare la ghiera di bloccaggio della vasca e
staccare la vasca dal coperchio (7). Estrarre la cartuccia. Svuotare le sostanze contaminanti che si trovano nella vasca.
Sciacquare se necessario. Controllare il filtro a rete della cartuccia e rimuovere eventuali blocchi.
CZYSZCZENIE I SERWISOWANIE Aby uzyskać optymalną wydajność, należy co roku czyścić ltr Boilermag.
Przygotuj pojemnik o pojemności 750 ml (min.). Wyłącz instalację grzewczą i zamknij oba zawory. Otwórz odpowietrznik
(5). Za pomocą klucza dołączonego do opakowania otwórz zawór spustowy. Opróżnij całą zawartość, a następnie
mocno zamknij zawór spustowy (6). Za pomocą klucza odkręć pierścień blokujący zbiornik i oddziel misę od pokrywy
(7). Wyciągnij wkład/cartridge. Opróżnij zanieczyszczenia z misy. W razie potrzeby wypłukaj. Sprawdź czy ltr siatkowy
wewnątrz wkładu nie jest zatkany.
CURĂȚARE ȘI SERVICE Pentru o eciență optimă, curățați ltrul BoilerMag anual. Pregătiţi un recipient de 750 ml
(min). Izolați sistemul de încălzire și închideți robineţii de izolare. Depresurizaţi ltrul (5). Folosind cheia inclusă în pachet,
deschideți oriciul de purjare. Goliți tot conținutul și apoi închideți ferm oriciul de purjare(6). Folosind cheia bolului,
deșurubați gulerul de blocare al bolului, eliberând vasul de pe capac (7). Scoateți cartuşul magnetic. Goliţi contaminantul
din vas. Clătiți dacă este necesar. Spălaţi ltrul de plasă din cartuș pentru evitarea blocajelor.
TEMİZLİK VE BAKIM Optimum verimlilik için yıllık olarak temizleyin. 750 ml (dak) konteyner hazır bulundurun. Isıtma
sistemini izole edin ve her iki val de kapatın. Hava menfezini açın. (5). Pakete dahil olan anahtarı kullanarak tahliye
vanasını açın. Tüm içeriği boşaltın ve ardından tahliye vanasını (6) sıkıca kapatın. Kase anahtarını kullanarak, kase
kilitleme bileziğini sökün, kaseyi kapaktan (7) serbest bırakın. Kartuşu dışarı çekin. kirletici maddeleri temizleyin. Gerekirse
durulayın. Kartuştaki ağ ltresinde tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin.

www.boilermag.com
Magnetic contamination (black sludge) will be held on the cartridge (8). Using the bowl spanner, slide the contamination
deposits to the top of the cartridge (9). Ensure that the bulk of the debris / sludge is removed. You do not have to
remove all contamination. Do not use any sharp or abrasive objects to clean the cartridge.
La contamination magnétique (boue noire) sera collée sur la cartouche (8). Avec la clé de cuve, faire glisser les dépôts vers
le haut de la cartouche (9). S'assurer que la plus grande partie des débris et de la boue est éliminée. Il n'est pas nécessaire
de tout retirer. Ne pas utiliser d'objets coupants ou abrasifs pour nettoyer la cartouche.
Magnetischer Schmutz (schwarzer Schlamm) wird in der Kartusche gehalten (8). Drücken Sie mit dem Schalenspanner
die Schmutzablagerungen in der Kartusche nach oben (9). Vergewissern Sie sich, dass der Großteil von Schmutz und
Schlamm entfernt wurde. Sie brauchen den Schmutz nicht bis zum letzten Rest zu entfernen. Verwenden Sie zum
Reinigen der Kartusche keine scharfen oder scheuernden Gegenstände.
La contaminación magnética (lodo negro) se retendrá en el cartucho (8). Use la llave del tambor para empujar los residuos
hacia la parte superior del cartucho (9). Asegúrese de que se retira la mayor parte de los desechos/residuos. No tiene que
retirar todos los residuos. No use ningún objeto afilado o abrasivo para limpiar el cartucho.
A contaminação magnética (lama preta) será mantida no cartucho (8). Utilizando a chave inglesa do reservatório, faça
deslizar os depósitos de contaminação para o topo do cartucho (9). Certifique-se de que o volume de resíduos/lama é
removido. Não tem de remover toda a contaminação. Não utilize objectos afiados nem abrasivos para limpar o
cartucho.
Le sostanze contaminanti magnetiche (morchia nera) sono trattenute sulla cartuccia (8). Utilizzando la chiave della vasca,
far scorrere i depositi contaminanti fino alla cima della cartuccia (9). Verificare di aver rimosso la maggior parte dei residui/
della morchia. Non è necessario rimuovere tutti i contaminanti. Non utilizzare oggetti affilati o abrasivi per
pulire la cartuccia.
Magnetische verontreiniging (zwart bezinksel) wordt in het patroon vastgehouden (8). Verschuif het
verontreinigingsbezinksel naar de bovenkant van het patroon met de noksleutel (9). Zorg ervoor dat het grootste deel van
het bezinksel wordt verwijderd. U hoeft niet alle verontreiniging te verwijderen. Gebruik geen scherpe of schurende
voorwerpen om het patroon schoon te maken.
8 9

www.boilermag.comwww.boilermag.com
Zanieczyszczenia magnetyczne (czarny szlam) zostaną zatrzymane na wkładzie (8). Za pomocą płaskiego klucza usuń
zanieczyszczenia i osady znajdujące sie na górze wkładu (9). Upewnij się, że większość osadu / szlamu została usunięta.
Nie musisz usuwać całego zanieczyszczenia. Do czyszczenia wkładu nie używaj żadnych ostrych ani szorstkich
przedmiotów.
Pe cartuşul magnetic se va colecta contaminantul magnetic (nămol negru). Folosind cheia bolului, glisați depozitele de
contaminare în partea de sus a cartuşul magnetic (9). Asigurați-vă că cea mai mare parte a resturilor / nămolului este
îndepărtată. Nu trebuie să eliminați toată contaminarea. Nu folosiți obiecte ascuțite sau abrazive pentru a curăța
cartuşul magnetic.
Manyetik kirlenme (siyah çamur) kartuşta (8) tutulacaktır. Kase anahtarını kullanarak, kontaminasyon tortularını kartuşun
(9) üstüne kaydırın. Kalıntı/çamurun çıkarıldığından emin olun. Tüm kontaminasyonu ortadan kaldırmak zorunda değilsiniz.
Kartuşu temizlemek için keskin veya aşındırıcı nesneler kullanmayın.

www.boilermag.comwww.boilermag.com www.boilermag.com
Replace the cartridge: the 3 cartridge splines align to the grooves in the bowl wall (10). Check that the 'O' ring is still
seated correctly. Hold the bowl to the lid, line up the spigots on each then hand tighten the bowl locking collar (11). Do
not overtighten. Open the isolation valves. Open the air vent to release any trapped air. Close the air vent (5). Run the
heating system at operating temperature. Check for installation integrity prior to continuing.
Remettre en place la cartouche : les 3 cannelures de la cartouche doivent être alignées sur les rainures des parois de
la cuve (10). Vérifier que le joint torique est bien en place. Maintenir la cuve contre le couvercle, aligner les ergots sur
chaque pièce, puis serrer à la main la bague de blocage de la cuve(11). Ne pas serrer trop fort. Ouvrir les robinets
d'isolement. Ouvrir l'évent pour laisser sortir l'air. Fermer l'évent (5). Faire fonctionner le système de chauffage à la
température de fonctionnement. Vérifier l'intégrité de l'installation avant de continuer.
Bringen Sie die Kartusche wieder an: Richten Sie die drei Kartuschen-Splines an den Fugen in der Schalenwand aus (10).
Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring noch richtig sitzt. Halten Sie die Schale an den Deckel, richten Sie die Zapfen
entsprechend aus und ziehen Sie den Schalensicherungskragen mit der Hand fest (11). Ziehen Sie den Kragen nicht zu
fest an. Öffnen Sie die Isolierventile. Öffnen Sie den Abluftstutzen, um die eingeschlossene Luft abzulassen. Schließen
Sie den Abluftstutzen (5). Lassen Sie das Heizsystem auf Betriebstemperatur laufen. Überprüfen Sie die ordnungsgemäße
Installation, bevor Sie fortfahren.
Sustituya el cartucho: Las 3 ranuras del cartucho se alinean con las de la pared del tambor (10). Compruebe que el anillo
"O" está todavía en su sitio. Acerque el tambor a la tapa, alinee los grifos y apriete el anillo de obturación del tambor
(11). No apriete en exceso. Abra las válvulas de aislamiento. Abra la ventilación para dejar escapar el aire. Cierre la
ventilación (5). Ponga en marcha el sistema de calefacción a la temperatura a la que vaya a funcionar. Compruebe la
integridad de la instalación.
Substitua o cartucho: as 3 ranhuras do cartucho alinham-se com os entalhes da parede do reservatório (10). Verifique se
o 'O' ring ainda está correctamente colocado. Segure o reservatório na tampa, alinhe os encaixes de cada um e depois
aperte manualmente o anel de segurança do reservatório (11). Não aperte em excesso. Abra as válvulas de isolamento.
Abra a ventilação para libertar todo o ar retido. Feche a ventilação (5). Ligue o sistema de aquecimento à temperatura de
funcionamento. Verifique a integridade do sistema antes de continuar.
Plaats het patroon terug: de 3 groeven op het patroon moeten precies in de groeven in de komwand passen (10).
Controleer of de 'O'-ring nog goed op zijn plaats zit. Houd de kom bij het deksel, lijn de insteekverbindingen met elkaar
uit en draai de montagekraag van de kom dan met de hand vast (11). Draai niet te vast aan. Open de afsluitkleppen.
Open de ontluchting om achtergebleven lucht eruit te laten. Sluit de ontluchting (5). Zet de verwarming aan op de
bedrijfstemperatuur. Controleer de integriteit van de installatie voordat u verder gaat.
10 11

www.boilermag.com www.boilermag.comwww.boilermag.com
Sostituire la cartuccia: le 3 linguette della cartuccia devono essere allineate alle scanalature nella parete della vasca (10).
Verificare che l'O-ring sia correttamente posizionato in sede. Collegare la vasca al coperchio, allineare le spine, quindi
serrare manualmente la ghiera di bloccaggio della vasca (11). Non serrare eccessivamente.Aprire le valvole di
isolamento. Aprire lo sfiato dell'aria per rilasciare l'aria eventualmente rimasta all'interno. Chiudere lo sfiato dell'aria (5).
Mettere in funzione l'impianto di riscaldamento alla temperatura operativa. Verificare l'integrità dell'installazione prima di
continuare.
Umieść wkład/cartridge: 3 wypusty wkładu dopasowują się z rowkami w ścianie misy (10). Sprawdź, czy pierścień
„O” jest nieruchomy i prawidłowo osadzony. Przytrzymaj misę przy pokrywie, dopasuj wypusty na każdym z nich,
a następnie ręcznie dokręć pierścień blokujący misę (11). Niedokręcajzbytmocno. Otwórz zawory odcinające.
Otwórz odpowietrznik w celu usunięcia nadmiaru powietrza. Zamknij odpowietrznik(5). Uruchom system grzewczy
w temperaturze roboczej. Przed kontynuowaniem sprawdź integralność instalacji.
Montaţi cartuşul magnetic: cele 3 canale de pe cartuș se aliniază la canelurile din peretele vasului (10). Vericați
dacă inelul „O” este încă așezat corect. Țineți vasul pe capac, aliniați canalele de pe cartuş şi bol, apoi strângeți cu
mâna gulerul de blocare al bolului (11). Nustrângetiputernic. Deschideţi robineţii de izolare. Deschideți oriciul
de aerisire pentru a elibera aerul acumulat. Închideți aerisirea (5). Porniti sistemul de încălzire la temperatura de
funcționare. Vericați integritatea instalării înainte de a continua.
Kartuşu değiştirin: 3 kartuş yivi kase duvarındaki oluklarla aynı hizadadır (10). 'O' halkasının hala doğru şekilde
oturduğundan emin olun. Kaseyi kapağa doğru tutun, üzerlerindeki geçme bağlantı noktalarını hizalayın ve kasenin
kilitleme bileziğini (11) elle sıkın. Aşırı sıkmayın. İzolasyon valerini açın. Sıkışan havayı boşaltmak için hava deliğini
açın. Hava menfezini (5) kapatın. Isıtma sistemini çalışma sıcaklığında çalıştırın. Devam etmeden önce kurulum
bütünlüğünü kontrol edin.
Table of contents
Other Spear & Jackson Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Koganei
Koganei FRZ Series Specifications

Pentair
Pentair EVERPURE MRS-350BL quick start guide

amiad
amiad BMF Series Installation, operation and maintenance instructions

Pentair
Pentair MYERS PUMP VAULT Installation and service manual

EHEIM
EHEIM biopower 160 manual

Survivor Filter
Survivor Filter W200 Product guide