Spengler AUTOTENSIO SPG440 User manual

WWW.SPENGLER.FR
0459
AUTOTENSIO®
MANUEL UTILISATEUR / USER'S MANUAL / MANUAL / GEBRAUCHSANWEISUNG /
MANUALE UTENTE / GEBRUIKERSHANDLEIDING / KÄYTTÖOPAS / KASUTUSJUHEND /
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
FR
EN
ES
DE
IT
NL
FI
ET
LV
Tensiomètre électronique au bras
Upper-arm electronic blood pressure monitor
Tensiómetro electrónico de brazo
Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser
Sfigmomanometro elettronico da braccio
Elektronische bovenarmbloeddrukmeter
Elektroninen käsivarren verenpainemittari
Elektrooniline vererõhuaparaat õlavarrele
Augšdelma elektroniskais asinsspiediena mērītājs
AR

www.spengler.fr
193
DÉSIGNATION DENOMINATION RÉFÉRENCE
REFERENCE
Autotensio - Tensiomètre électronique au bras
Autotensio - Upper-arm electronic blood pressure monitor
Autotensio - Tensiómetro electrónico de brazo
Autotensio - Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser
Autotensio - Sfigmomanometro elettronico da braccio
Autotensio - Elektronische bovenarmbloeddrukmeter
Autotensio - Elektroninen käsivarren verenpainemittari
Autotensio - Elektrooniline vererõhuaparaat õlavarrele
Autotensio - Augšdelma elektroniskais asinsspiediena mērītājs
SPG440-
Autotensio - Tensiomètre électronique au bras - corail
Autotensio - Upper-arm electronic blood pressure monitor - coral
Autotensio - Tensiómetro electrónico de brazo - coral
Autotensio - Elektronischer Oberarm-Blutdruckmesser - Koralle
Autotensio - Sfigmomanometro elettronico da braccio - corallo
Autotensio - Elektronische bovenarmbloeddrukmeter - corail
Autotensio - Elektroninen käsivarren verenpainemittari-koralli
Autotensio - Elektrooniline vererõhuaparaat õlavarrele - korall
Autotensio - Augšdelma elektroniskais asinsspiediena mērītājs - koraļsarkans
SPG445

SOMMAIRE
Spengler S.A.S.
30 rue Jean de Guiramand -
13290 Aix en Provence - France
Remarque concernant la sécurité ...............................................................04
Description de l'appareil ...................................................................................07
Principes directeurs importants pour la prise de mesure ............09
Démarrage rapide ..................................................................................................09
Fonctionnement de l'appareil.........................................................................10
Informations sur la pression artérielle ..................................................... 15
Questions/réponses sur la pression artérielle........................................16
Entretien ..................................................................................................................... 17
Spécifications ...........................................................................................................18
Garantie .......................................................................................................................19
Mise en place des piles ..............................................................................10
Réglage de l'heure et de la date ..........................................................10
Installation du brassard ............................................................................10
Prise de mesure .............................................................................................11
Mise hors tension ..........................................................................................13
Contrôle de la mémoire ............................................................................13
Effacement de la mémoire .....................................................................13
Moyenne des 3 dernières prises de mesure ..................................14
Dépannage .........................................................................................................14
CHRN-AR-
TAS SAT AG
Chamerstrasse 172, 6300 Zug, Switzerland

4
www.spengler.fr
REMARQUE CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Merci d'avoir fait l'acquisition de notre tensiomètre Autotensio®. Cet appareil est fabriqué avec des circuits
fiables et de matériaux durables. Utilisé correctement, cet appareil vous donnera satisfaction pendant
des années.
Il est destiné à la mesure non invasive des pressions systolique et diastolique et de la fréquence cardiaque
chez l'adulte à l'aide de la méthode oscillométrique. Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation chez
le nourrisson et l'enfant de moins de 12 ans. Il est conçu pour un usage à la maison ou en milieu clinique.
Toutes les valeurs peuvent être lues sur un AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES. L'emplacement de mesure
est uniquement le bras de l'adulte.
Merci de lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Veuillez conserver ce manuel pour pou-
voir vous y reporter ultérieurement. Pour obtenir des informations particulières au sujet de votre pression
artérielle, veuillez CONSULTER VOTRE MEDECIN.
Afin d'éviter tout risque et tout endommagement, respectez toutes les mises en garde et précautions.
Utilisez l'appareil uniquement de la manière prévue. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
MATÉRIOVIGILANCE
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devra faire l’objet d’une notification au fabricant et à
l’autorité compétente de l’Etat membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
SIGNES ET SYMBOLES D'AVERTISSEMENT UTILISÉS
Attention
Obligatoire
Interdit
Equipements de type BF
Consignes d’utilisation à consulter OBLIGATOIREMENT
Numéro de série
Numéro de lot
Jetez le produit usagé au point de collecte pour le recyclage conformément aux
réglementations locales
Le produit est conforme aux exigences de la directive CE sur les dispositifs
médicaux 93/42/EEC
Fabricant
Représentant Suisse
Garder au sec
Ne pas exposer à la lumière directe du soleil
Source d’alimentation : piles
Tension continue
Dispositif médical
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé
Emballage recyclable
IP 20 Protégé contre les corps solides supérieurs à 12,5 mm.
Aucune protection contre l’intrusion d’eau.
Plage de température pour le transport et le stockage
Plage d'humidité pour le transport et le stockage

5
www.spengler.fr
FR
Consignes importantes à consulter avant utilisation
1. Ne pas confondre auto-contrôle et auto-diagnostic. Les mesures de la tension artérielle doivent être interprétées
par un professionnel de la santé connaissant vos antécédents médicaux.
2. Si vous obtenez régulièrement des valeurs anormales, consultez votre médecin.
3. Si vous êtes sous traitement, consultez votre médecin pour déterminer avec lui le moment le plus propice pour
mesurer votre pression artérielle. Ne modifiez JAMAIS votre traitement sans en avoir parlé avec votre médecin.
4. Les personnes souffrant de graves problèmes de circulation sanguine peuvent éprouver de l’inconfort. Consul-
tez votre médecin avant utilisation.
5. Pour les personnes souffrant d’une circulation irrégulière ou instable en raison de diabète, d’une maladie du
foie, d’artériosclérose ou d’autres problèmes de santé, la valeur de la pression artérielle peut varier selon que la
mesure est effectuée au poignet ou au bras. Il est néanmoins utile et important de suivre l’évolution de votre
tension artérielle prise au bras ou au poignet.
6. Les personnes souffrant de vasoconstriction, de troubles du foie ou de diabète, les personnes porteuses de
stimulateurs cardiaques ou un pouls faible, et les femmes enceintes doivent consulter leur médecin traitant
avant de mesurer elles-mêmes leur tension artérielle. Des valeurs différentes peuvent être obtenues en raison
de leur état de santé.
7. Les personnes souffrant d’arythmie (contractions prématurées de l’oreillette ou du ventricule, ou fibrillation
auriculaire) ne doivent utiliser le tensiomètre que sur conseils de leur médecin. Dans certains cas, la méthode
de mesure oscillométrique peut fausser les résultats.
8. Des mesures trop fréquentes peuvent être à l’origine d’interférences dans la circulation sanguine et entraîner
des problèmes de santé.
9. Ne placez pas le brassard sur une blessure ; cela risquerait de l’aggraver.
10. N’APPLIQUEZ PAS le brassard sur un bras recevant une perfusion intraveineuse ou tout autre dispositif
d’accès par voie intraveineuse, une thérapie intraveineuse ou présentant une anastomose artério-veineuse. Le
Attention
Les personnes souffrant de graves problèmes de circulation peuvent ressentir une gêne.
Consultez votre médecin avant d'utiliser l'appareil.
Prenez contact avec votre médecin si les résultats des mesures font régulièrement appa-
raître des valeurs anormales. N'essayez pas de traiter ces symptômes par vous-même sans
avoir consulté votre médecin.
Vérifiez que le tensiomètre électronique n'entraine pas une dégradation prolongée de la
circulation sanguine du patient.
Le produit est conçu uniquement pour son utilisation prévue. Tout mauvais usage est
interdit.
Le produit n'est pas prévu pour les nourrissons et les personnes qui ne peuvent pas exprimer
leurs intentions.
Ne démontez pas l'appareil et n'essayez pas de le réparer.
Il ne faut pas utiliser de téléphones mobiles et d'autres dispositifs produisant des champs
électriques ou électromagnétiques intenses près de l'appareil car ils peuvent être respon-
sables de mesures incorrectes et d'interférences ou ils peuvent devenir source d'interfé-
rences pour l'appareil.
Utilisez uniquement un adaptateur secteur recommandé conforme aux normes EN 60601-1
et EN 60601-1-2 (voir page 7). Un adapteur qui n'est pas agréé peut provoquer un incendie et
un choc électrique.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation en présence d’électrochirurgie.
Cet appareil ne convient pas à une utilisation durant le transport du patient.
N'appliquez pas le brassard sur une plaie au risque d'entrainer des lésions supplémentaires.
Précautions concernant les piles
N'utilisez pas simultanément des piles neuves et des piles ayant déjà servi.
Remplacez les piles quand le voyant "Piles déchargées" “ ” apparaît à l'écran.
Vérifiez que la polarité des piles est correcte.
N'utilisez pas des types de piles différents. Des piles alcalines longue durée sont recommandées.
Retirez les piles de l'appareil quand il n'est pas utilisé pendant plus de 3 mois.
Eliminez correctement les piles ; respectez les lois et réglementations locales.

6
www.spengler.fr
gonflement du brassard risquerait d’interrompre temporairement la pression sanguine, et de porter préjudice
au patient.
11. En cas de mastectomie, le brassard doit être placé sur le bras situé du côté opposé. En cas de double mastecto-
mie, utilisez le bras le moins dominant (ex. : le bras gauche si vous êtes droitière).
12. La pressurisation du brassard peut causer un dysfonctionnement temporaire des autres appareils simultané-
ment utilisés sur le même bras.
13. Un tube de raccordement compressé ou plié peut causer une pression continue dans le brassard et entraîner
une interférence de la pression artérielle potentiellement dangereuse pour le patient.
14. Veillez à ce que l’utilisation de l’appareil n’entraîne pas une interruption prolongée de la circulation du patient.
15. Le produit a été conçu pour l’utilisation prévue uniquement. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins.
16. Ce produit n’a pas été conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes ne pouvant exprimer leurs
intentions.
17. Un gonflement prolongé peut provoquer une ecchymose au bras.
18. Ne démontez ni l’appareil ni le brassard. Ne tentez pas de les réparer.
19. N’utilisez que le brassard conçu pour cet appareil. L’utilisation d’autres brassards peut altérer la fiabilité des
mesures.
20. En cas de stockage ou d’utilisation en dehors des plages de température et d’humidité préconisées par le
fabricant, le système risque d’afficher des mesures incorrectes. Veillez à stocker le tensiomètre hors de portée
des enfants, des animaux de compagnie et des nuisibles.
21. N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électriques ou électromagnétiques générés par les téléphones
portables ou d’autres appareils ; ils risqueraient de fausser les résultats et de causer des interférences, ou de
devenir une source d’interférences pour l’appareil.
22. Ne mélangez pas des piles neuves et usagées.
23. Lorsque le voyant Batteries faibles « » s’affiche à l’écran, remplacez les piles. Remplacez les deux piles en
même temps.
24. Ne panachez pas des piles de types différents. Nous vous recommandons d’utiliser des piles alcalines longue
durée.
25. En cas d’inutilisation pendant plus de 3 mois, retirez les piles de l’appareil.
26. Veillez à respecter la polarité des piles.
27. Éliminez les piles usagées dans le respect des lois et règlementations locales.
28. Utilisez uniquement un adaptateur CA à double isolation recommandé et conforme aux normes EN 60601-1
et EN 60601-1-2. L’utilisation d’un adaptateur non autorisé risquerait de provoquer un incendie ou un choc
électrique.
29. L’utilisateur doit être informé de la nécessité de consulter le manuel d’utilisation / la brochure
30. N’utilisez pas l’appareil dans un véhicule en mouvement (ex. : transport du patient en ambulance ou en
hélicoptère) ; cela risquerait d’altérer la précision des mesures.
31. Contient de petites pièces présentant un risque d’étouffement en cas d’ingestion par des nourrissons.
32. Lors du remplacement des piles, veillez à ce que leur polarité soit alignée avec les signes +ve et -ve imprimés
sur le boîtier.

7
www.spengler.fr
FR
Si de l'air fuit par le brassard, remplacez-le par un neuf. Il est généralement recommandé de remplacer le bras-
sard en temps utile pour garantir un fonctionnement et une précision corrects. Consultez votre distributeur
ou votre revendeur local agréé.
Prise pour l'adaptateur
secteur Trappe à piles
Brassard Connecteur Tube à air
Brassard (circonférence du bras : 22 à 42 cm).
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Appareil de surveillance
DIA
mmHg
SYS
mmHg
PUL
/min
M
Affichage à cristaux liquides
Pression artérielle systolique
Pression artérielle diastolique
Fréquence cardiaque
Bouton“ ”
Bouton “ M ”
Prise du connecteur
Indicateur de
niveau de la
pression artérielle
de l'OMS

8
www.spengler.fr
AFFICHAGE
Pression
artérielle
systolique
Groupes
Indicateur de décharge
des piles
Voyant de classification de la
pression artérielle de l'OMS
Moyenne des 3
derniers résultats
Voyant de rythme
cardiaque irrégulier
Heure
Date
Pression
artérielle
diastolique
Fréquence
cardiaque
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Contenu
2. Manuel de l'utilisateur
4. Sac de rangement
1. Appareil de surveillance
6. Adaptateur médical (6,0 V continu, 600 mA)
(réf. 527 184 - vendu séparément)
3. Brassard
1~2cm)0.4~0.8inch(
22~36cm
(8.6~1 4.2inch(
Main Artery
LEF T ARM
IND EX
5. Piles (x4)

9
www.spengler.fr
FR
DÉMARRAGE RAPIDE
1. Mettez les piles en place. (voir figure A)
2. Insérez le connecteur du brassard dans le côté gauche de l'appareil de surveillance. (voir figure B)
3. Retirez les vêtements épais de la zone du bras.
4. Restez au repos plusieurs minutes avant la prise de mesure. Asseyez-vous dans un endroit calme, le dos et le
bras soutenus et les pieds, non croisés et posés à plat sur le sol.(voir figure C)
Figure A Figure B
DIA
mmHg
SYS
mmHg
PUL
/min
M
WHO
Figure C
1. Evitez de manger, de faire de l'exercice et de vous baigner 30 minutes avant la prise de mesure.
2. Restez assis dans un environnement calme pendant au moins 5 minutes avant la prise de mesure.
3. Ne restez pas debout pendant la prise de mesure. Restez assis en position détendue tout en maintenant le
bras au même niveau que votre coeur.
4. Evitez de parler ou de bouger pendant la prise de mesure.
5. Pendant la prise de mesure, évitez les interférences électromagnétiques fortes comme les fours à micro-
ondes et les téléphones mobiles.
6. Attendez au moins 3 minutes avant de prendre une nouvelle mesure.
7. Essayez de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour pour obtenir des résultats homo-
gènes.
8. Les mesures de comparaison ne doivent être effectuées qu'avec le même bras, dans la même position et à
heure fixe chaque jour.
9. Ce tensiomètre est déconseillé pour les personnes souffrant d'arythmie grave.
La mesure de la pression artérielle peut être influencée par les facteurs suivants :
1. La position du sujet, son état physiologique ;
2. Les performances et la précision de l'appareil ;
3. La taille du brassard : un brassard trop petit donne une pression artérielle supérieure à la valeur habituelle,
un brassard trop grand donne une pression artérielle inférieure ;
4. Position de mesure pas au même niveau que le coeur ;
5. Le fait de parler ou de bouger pendant la prise de mesure ;
6. Le fait de ne pas se détendre pendant environ 5 minutes avant la prise de la mesure.
PRINCIPES DIRECTEURS IMPORTANTS POUR LA PRISE DE MESURE
Taille Circonférence de bras Référence (coloris gris)
S 16-24 cm 527 462
M/L 22-42 cm 527 464
XL 32-48 cm 527 465

10
www.spengler.fr
5. Mettez en place le brassard sur votre bras gauche et maintenez-le au même niveau que votre coeur. Le
bas du brassard doit être placé à environ 1 à 2 cm au-dessus de l'articulation du coude. (voir figures D et E)
6. Appuyez sur le bouton “ ” pour commencer la prise de mesure.
Figure D Figure E
FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL
Mise en place des piles
Pour retirer la trappe à piles, faites le coulisser de la
manière indiquée par la flèche.
Mettez en place 4 piles alcalines AA neuves, en
respectant les polarités.
Fermez la trappe à piles.
La prise pour l'adaptateur secteur est située sur le côté droit de l'appareil de surveillance. Un adaptateur secteur
(6,0 V continu, 600mA) peut être utilisé avec l'appareil (recommandé, pas fourni). La broche de l'adaptateur doit
être positive à l'intérieur et négative à l'extérieur avec un joint coaxial de 2,1 mm.
Il ne faut pas utiliser un autre type d'adaptateur pour ne pas endommager l'appareil.
Prise pour l'adaptateur secteur
Paramètres du système
L'appareil étant hors tension, appuyez sur le bouton “ ” pendant 3 secondes environ pour activer le paramé-
trage du système, l'icone Groupe de mémoire clignote.
1. Sélectionnez Groupe de mémoire
Dans le paramétrage du système, vous pouvez cumuler les résultats de test dans 2 groupes différents. Appuyez
sur le bouton “ M ” pour choisir un paramétrage de groupe.
Les résultats des mesures sont automatiquement enregistrés dans chaque groupe sélectionné.

11
www.spengler.fr
FR
2. Avec la partie adhérente en nylon orientée vers l'extérieur, insérez l'extrémité du brassard sous sa bague
métallique.
3. Serrez le brassard à environ 1 à 2 cm au-dessus de l'articulation du coude. Pour obtenir les meilleurs résultats
possibles, mettez le brassard en place sur le bras nu et maintenez-le au même niveau que le coeur pendant
la prise de mesure
Remarque : n'insérez pas le connecteur dans l'emplacement situé sur le côté droit de l'appareil de
surveillance. En effet, cet emplacement est uniquement conçu pour une alimentation
électrique en option.
Prise de mesure
1. Mise sous tension
Appuyez sur le bouton “ ” et maintenez-le enfoncé jusqu'à l'émission d'un signal sonore. L'affichage à
cristaux liquides apparaît pendant une seconde, pendant que l'appareil réalise un diagnostic rapide. Un son
long indique que l'appareil est prêt pour la prise de mesure.
Installation du brassard
1. Insérez fermement le connecteur dans l'ouverture située sur le côté gauche de l'appareil de surveillance.
2. Réglage de l'heure et de la date
Appuyez à nouveau sur le bouton “ ” pour paramétrer le mode Heure/date. Commencez par paramétrer le
mois en réglant le bouton “ M ”. Appuyez à nouveau sur le bouton “ ” pour confirmer le mois actuel. Continuez
à paramétrer le jour, l'heure et la minute de la même manière. A chaque appui sur le bouton “ ”, la sélection est
verrouillée et les différents paramètres défilent dans l'ordre (mois, jour, heure, minute.)

12
Remarque : l'appareil ne fonctionne pas si de l'air restant d'une précédente prise de mesure est présent
dans le brassard. L'affichage à cristaux liquides fait clignoter “ ” jusqu'à ce que la pression
soit stabilisée.
2. Mise en pression
La pression initiale est tout d'abord portée à 190 mm Hg. Si la pression artérielle systolique actuelle de l'utili-
sateur est supérieure à 190 mm Hg, l'appareil se regonfle automatiquement à la bonne valeur.
3. Prise de mesure
Après gonflage du brassard, l'air s'échappe lentement comme le montre la valeur de pression correspondante
du brassard. Un “ ” clignotant apparaît simultanément sur l'écran pour indiquer la détection des battements
du coeur.
4. Achage du résultat
Trois bips courts indiquent que la prise de mesure est terminée. L'écran affiche les mesures pour les pressions
artérielles systolique et diastolique. Un voyant représentant la mesure en cours apparaît à côté de la classification
correspondante de l'OMS.
Remarque : restez détendu pendant la prise de mesure. Evitez de parler ou de bouger.
Remarque : reportez-vous à la page 14 pour obtenir des Informations détaillées sur la pression artérielle.
Voyant
Voyant de rythme cardiaque irrégulier
Si l'appareil détecte un rythme cardiaque irrégulier au moins deux fois pendant la prise de mesure, le sym-
bole de rythme cardiaque irrégulier “ ” apparaît à l'écran avec les résultats de mesure. Le rythme car-
diaque irrégulier est défini comme un rythme qui est 25 % plus lent ou plus rapide que le rythme moyen
détecté pendant la mesure des pressions artérielles systolique et diastolique. Consultez votre médecin si le
symbole de rythme cardiaque irrégulier “ ” apparaît fréquemment avec vos résultats de test.

13
www.spengler.fr
FR
Contrôle de la mémoire
Avec l'appareil hors tension, vous pouvez contrôler les résultats antérieurs en utilisant les boutons “ M ”. Une
fois les résultats activés, vous pouvez appuyer sur les boutons “ M ” pour faire défiler tous les résultats stoc-
kés en mémoire. L'affichage à cristaux liquides affiche la dernière mesure en mémoire comme valeur n° 1.
Remarque : les résultats antérieurs affichés sont uniquement ceux du dernier groupe de mémoire uti-
lisé. Afin de contrôler les résultats précédents dans d'autres groupes de mémoire, il faut
commencer par sélectionner le groupe souhaité puis mettre l'appareil hors tension. (voir
«Sélectionnez le groupe de mémoire» page 09.)
Effacement de la mémoire
Mémoire dans laquelle le contrôle est effectué. Appuyez sur le bouton “ ” et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes environ pour effacer tous les résultats antérieurs, l'affichage à cristaux liquides affiche “ ”
avec des bips. Appuyez ensuite sur le bouton “ ” pour mettre l'appareil hors tension.
Remarque : il est impossible de récupérer le contenu de la mémoire une fois qu'il a été effacé.
Mise hors tension
Il est possible d'appuyer sur le bouton “ ” pour mettre l'appareil hors tension dans n'importe quel mode.
L'appareil peut se mettre automatiquement hors tension s'il reste sans fonctionner pendant environ 3 minutes
dans les différents modes.
Précautions en matière de sécurité : si la pression dans le brassard devient trop élevée pendant
la prise de mesure, appuyez sur le bouton “ ” pour mettre l'appareil hors tension. La pression
du brassard chute rapidement une fois que l'appareil est hors tension.

14
www.spengler.fr
Moyenne des 3 dernières prises de mesure
L'appareil étant hors tension, appuyez sur le bouton “ M ” pour activer l'affichage. Une fois que l'appareil a
effectué un auto-diagnostic, l'écran affichage les résultats moyens des 3 dernières prises de mesure du der-
nier groupe utilisé. Le symbole “ AVG ” apparaît avec le voyant correspondant de pression artérielle de l'OMS.
Pour contrôler la moyenne des résultats d'autres groupes, commencez par sélectionner le groupe souhaité
avant de positionner le bouton “ M ” sur Off (voir «Sélectionnez le Groupe mémoire» page 09).
Indicateur de décharge des piles
4 bips brefs de mise en garde retentissent quand les piles sont déchargées et ne peuvent pas gonfler le
brassard pour la prise de mesure. Le bouton “ ” apparaît simultanément pendant 5 secondes environ avant
la mise hors tension. Remplacez les piles à ce moment. Il n'y a aucune perte de contenu de mémoire pendant
tout ce processus.
Dépannage
Anomalie Cause possible Solution
Les résultats de la
pression artérielle ne
se situent pas dans la
plage type
Brassard trop serré ou mal positionné
sur le bras
Repositionnez fermement le brassard à
environ 1 à 2 cm au-dessus de l'articulation
du coude
(voir page 10)
Résultats imprécis en raison de mou-
vements du corps ou de l'appareil
Asseyez-vous dans une position détendue
avec le bras près du coeur. Evitez de parler
ou de bouger pendant la prise de mesure.
Vérifiez que l'appareil de surveillance est
dans une position stable pendant toute la
prise de mesure.
(voir page 08)
“ ” affiché
Le brassard ne se gonfle pas correc-
tement
Vérifiez que le tuyau est correctement
fixé sur le brassard et sur l'appareil de
surveillance.
Mauvais fonctionnement
Lisez attentivement le manuel de l'utilisa-
teur et prenez correctement une nouvelle
mesure.
Mise en pression supérieure à 300
mm Hg
Lisez attentivement le manuel de l'utilisa-
teur et prenez correctement une nouvelle
mesure.

15
www.spengler.fr
FR
INFORMATIONS SUR LA PRESSION ARTÉRIELLE
Pression artérielle
La pression artérielle est la force du sang qui pousse les parois des artères. Elle se mesure généralement en mil-
limètres de mercure (mmHg.) La pression artérielle systolique est la force maximale exercée contre les parois
des vaisseaux sanguins à chaque battement du coeur. La pression artérielle diastolique est la force exercée sur
les vaisseaux sanguins quand le coeur est au repos entre deux battements.
La pression artérielle d'un sujet varie fréquemment pendant la journée. L'excitation et la tension peuvent faire
augmenter la pression artérielle, alors que la consommation d'alcool ou un bain peut la faire diminuer. Cer-
taines hormones comme l'adrénaline (libérée par l'organisme sous l'effet du stress) peuvent provoquer une
contraction des vaisseaux sanguins, ce qui se traduit par une hausse de la pression artérielle.
Si ces valeurs deviennent trop élevées, cela signifie que le coeur est davantage sollicité qu'il ne devrait l'être.
Indicateur de niveau de la pression artérielle de l'OMS
L'Autotensio® est équipé d'un voyant de classification reposant sur des principes directeurs émanant de
l'Organisation Mondiale de la Santé. Le graphique ci-dessous (avec des codes de couleurs sur l'appareil de
surveillance) indique les résultats de la prise de mesure.
Hypertension
légère
: Indicateur de niveau de la
pression artérielle
Rappel de santé
L'hypertension est une pathologie dangereuse qui peut avoir des répercussions sur la qualité de vie. Elle est
responsable d'un grand nombre de problèmes comme l'insuffisance cardiaque, l'insuffisance rénale ou les
hémorragies cérébrales.
Une bonne hygiène de vie et la consultation régulière du médecin permettent de lutter beaucoup plus faci-
lement contre l'hypertension et les maladies associées quand elles sont diagnostiquées à un stade précoce.

16
www.spengler.fr
Remarque : il ne faut pas s'alarmer en cas de mesure anormale. On obtient une indication plus fiable de la
pression artérielle d'un sujet après la prise de 2 à 3 mesures chaque jour à la même heure sur
une longue durée. Consultez votre médecin si les résultats restent anormaux.
QUESTIONS/RÉPONSES SUR LA PRESSION ARTÉRIELLE
Q : Quelle est la différence entre la mesure de la pression artérielle chez soi et la mesure de la pression artérielle
dans un établissement de santé professionnel ?
R : Les mesures de la pression artérielle au domicile sont maintenant considérées comme plus précises car
elles reproduisent plus fidèlement votre vie quotidienne. En revanche, les mesures peuvent être plus élevées
quand elles sont effectuées dans un environnement clinique ou médical. Ce phénomène est connu sous le
nom de "syndrome de la blouse blanche" et peut être occasionné par une sensation d'anxiété ou de nervosité.
Remarque : Les résultats anormaux peuvent être dus à :
1. Un mauvais positionnement du brassard. Vérifiez que le brassard est correctement ajusté (ni trop serré
ni trop lâche).
Vérifiez que le bas du brassard est à environ 1 à 2 cm au-dessus de l'articulation du coude.
2. Une mauvaise position du corps. Veillez à maintenir le corps en position verticale.
3. L'anxiété ou la nervosité. Prenez 2 à 3 inspirations profondes, attendez quelques minutes puis recom-
mencez la prise de mesure.
Q : A quoi sont dues les différences de mesures ?
R : La pression artérielle varie tout au long de la journée. De nombreux facteurs, dont le régime alimentaire, le
stress, le positionnement du brassard, etc. peuvent influer sur la pression artérielle d'une personne.
Q : Dois-je mettre le brassard sur le bras gauche ou sur le bras droit ? Quelle est la différence ?
R : On peut utiliser indifféremment le bras gauche ou le bras droit pour la prise de mesure mais, pour comparer
les résultats, il faut utiliser le même bras. La prise de mesure sur le bras gauche peut donner des résultats
plus précis car ce bras est plus près du coeur.
Q : Quelle est la meilleure heure du jour pour la prise de mesure ?
R : Le matin ou n'importe quel moment où vous vous sentez détendu et sans stress.

17
www.spengler.fr
FR
ENTRETIEN
1. Evitez de faire tomber, de heurter
ou de jeter l'appareil.
2. Evitez les températures extrêmes. N'ex-
posez pas l'appareil à la lumière solaire
directe.
3. Pour nettoyer l'appareil, utilisez un chif-
fon souple et frottez doucement avec un
détergent léger. Utilisez un chiffon humide
pour retirer les impuretés et l'excès de
détergent.
5. N'utilisez ni essence, ni diluants ou sol-
vants comparables.
4. Nettoyage du brassard : ne faites pas
tremper le brassard dans l'eau !
Appliquez une petite quantité d'alcool
isopropylique sur un chiffon souple pour
nettoyer la surface du brassard. Utilisez un
chiffon humide (liquide à base d'eau) pour
essuyer.
Laissez sécher le brassard naturellement à
température ambiante.
6. Retirez les piles quand l'appareil reste
inutilisé pendant une période prolongée.
7. Ne démontez pas le produit.
8. Il est recommandé de contrôler le fonc-
tionnement tous les 2 ans.
9. Durée de vie prévue : environ trois ans à rai-
son de 10 prises de mesure par jour.

18
www.spengler.fr
SPÉCIFICATIONS
Description du produit Tensiomètre de bras numérique entièrement automatique
Modèle Autotensio®
Affichage Affichage à cristaux liquides numérique - Dimensions : 62,7 mm × 46,4 mm
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Plage de mesure
Pression
systolique 60mmHg~280 mmHg
Pression
Diastolique 30mmHg~200 mmHg
Pression 0 mm Hg ~ 300 mm Hg
Pouls 30 à 180 battements/minute
Précision de la mesure Pression ±3 mm Hg
Pouls ±5 %
Mise en pression Mise en pression automatique
Mémoire 120 valeurs
Fonction
Détection de piles déchargées
Mise hors tension automatique
Détection de rythme cardiaque irrégulier
Moyenne des 3 derniers résultats
Voyant de classification de l'OMS
Source d'alimentation 4 piles AA ou adaptateur médical (6,0 V continu, 600 mA) - (recommandé, pas
fourni)
Durée de vie des piles Environ 2 mois avec 3 prises de mesure par jour
Poids de l'appareil Environ 358 g (sans les piles)
Dimensions 131 x 102 x 65 mm
Brassard Brassard moyen/large
Environnement de fonc-
tionnement
Température 10°C~ 40°C
Humidité 15 % ~ 93 % HR
Pression 700hPa~1060hPa
Environnement de
stockage
Température -25°C~70°C
Humidité ≤93 % HR
Classification Matériel à alimentation interne, type BF , le brassard est la pièce appliquée
Indice de protection IP20, Indoor Use Only
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Ce tensiomètre est conforme aux réglementations européennes et porte le marquage CE “CE 0459”. Ce
tensiomètre est également conforme aux principales normes suivantes (liste non exhaustive) :
Norme de sécurité :
EN 60601-1 Matériel électrique médical - partie 1 : exigences générales relatives à la sécurité
Norme CEM :
EN 60601-1-2 Matériel électrique médical - partie 1-2 : exigences générales relatives à la sécurité - Norme
annexe : compatibilité électromagnétique - Exigences et tests
Normes de performances :
IEC80601-2-30, Matériel électrique médical – Partie 2-30 : Exigences particulières de sécurité de base et de
performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques.
EN 1060-3 Tensiomètres non invasifs - Exigences complémentaires concernant les systèmes électroméca-
niques de mesure de la pression sanguine.
ISO 81060-2, tensiomètres non invasifs - partie 2 : validation clinique pour type à mesurage automatique.

19
www.spengler.fr
FR
GARANTIE
INFORMATIONS RELATIVES À LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Le tensiomètre Autotensio®est garanti pendant 2 ans à partir de la date d'achat. Si l'Autotensio®ne fonctionne
pas correctement en raison de composants défectueux ou d'un défaut de finition, nous le réparerons ou le rem-
placerons gratuitement. La garantie ne couvre pas les dommages de l'Autotensio®dus à une mauvais manipu-
lation.
Veuillez prendre contact avec votre revendeur local pour obtenir des détails.
Cet appareil répond aux exigences CEM de la norme internationale CEI 60601-1-2 aux conditions décrites dans
le tableau ci-dessous. Cet appareil est un produit électrique à usage médical et est soumis à des mesures de
précaution particulières en matière de CEM, lesquelles figurent dans le présent mode d’emploi. Les systèmes
de communication RF portables et mobiles peuvent affecter l’appareil. L’utilisation d’accessoires non approuvés
peut endommager l’appareil ou altérer sa compatibilité électromagnétique. L’appareil ne doit pas être utilisé à
proximité ou au milieu d’autres appareils électriques.
Tableau 1
Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
L’appareil a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un environnement adéquat.
Essai d’émission – conseils Conformité Environnement électromagnétique
Émission rayonnée CISPR 11 Groupe 1, classe B. L’appareil utilise l’énergie RF à des fins de fonctionne-
ment interne uniquement. De ce fait, ses émissions
sont très faibles et ne sont pas susceptibles de causer
des interférences avec les équipements électroniques
situés à proximité.
Émission par conduction CISPR 11 Groupe 1, classe B. L’appareil convient à une utilisation dans tous les
établissements, y compris les installations à usage
domestique et les environnements directement
connectés au réseau d’alimentation électrique public
basse tension qui alimente les bâtiments destinés à
un usage domestique.
Émissions harmoniques CEI
61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension/papillote-
ments CEI 61000-3-3
Conforme
Tableau 2
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’appareil a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou
l’utilisateur de l’appareil doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un environnement adéquat.
Test d’IMMUNITÉ : CEI 60601
niveau d’essai Niveau de confor-
mité Environnement électromagnétique
– conseils
Décharge électros-
tatique (DES) CEI
61000-4-2
± 8 kV
contact
± 2 kV,±4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV air
± 8 kV
contact
± 2 kV,±4 kV,
± 8 kV,
± 15 kV air
Le sol doit être en bois, en béton ou revêtu de
carreaux en céramique. Si le sol est revêtu de
matériaux synthétiques, l’humidité relative
doit être au moins égale à 30 %.
Elimination correcte de ce produit
(Déchets de matériel électrique et électronique)
Ce marquage figurant sur le produit indique qu'il ne faut pas l'éliminer avec les ordures ménagères quand il
est en fin de vie.
Pour empêcher d'éventuelles atteintes à l'environnement ou à la santé humaine, merci de séparer ce produit
des autres types de déchets et de le recycler de manière responsable. Pour éliminer ce type de produit, il faut
prendre contact avec le revendeur auquel le produit a été acheté ou avec le bureau local de l'administration
pour obtenir des détails relatifs au mode d'élimination du produit dans un centre de recyclage respectueux de
l'environment.
Les utilisateurs professionnels doivent prendre contact avec leur fournisseur et vérifier les conditions du contrat
d'achat. Ce produit ne doit pas être mélangé avec d'autres déchets commerciaux à éliminer. Ce produit ne
contient pas de matières dangereuses.

20
www.spengler.fr
Transitoires électros-
tatiques en salves CEI
61000-4-4
± 2 kV,
100 kHz, pour le
port d’alimenta-
tion CA
± 2 kV,
100 kHz, pour le
port d’alimenta-
tion CA
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un environnement
type commercial ou hospitalier.
Ondes de choc
CEI 61000-4-5
± 0,5 kV, ±1 kV,
(mode différentiel)
± 0,5 kV, ±1 kV,
(mode différentiel)
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un environnement
type commercial ou hospitalier.
Chutes de tension,
coupures brèves et
variations de tension
sur les lignes d’entrée
d’alimentation
CEI 61000-4-11
0 % UT
0,5 cycle
À 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°
, 270° et 315°
0 % UT; 1 cycle et
70 % UT
25/30 cycles Phase
unique : à 0°
0 % UT
250/300 cycles
0 % UT
0,5 cycle
À 0°, 45°, 90°,
135°, 180°, 225°
, 270° et 315°
0 % UT ; 1 cycle et
70 % UT
25/30 cycles Phase
unique : à 0°
0 % UT
250/300 cycles
La qualité du réseau d’alimentation doit
être équivalente à celle d’un environnement
type commercial ou hospitalier.
Fréquence d’alimenta-
tion (50/60 Hz)
champ magnétique
30 A/m ; 50 Hz ou
60Hz
30 A/m ; 50 Hz ou
60Hz
Les champs magnétiques à la fréquence
du réseau doivent être au niveau caractéris-
tique d’un environnement type commercial
et/ou hospitalier.
Tableau 3
Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’appareil a été conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous. Le client ou
l’utilisateur de l’appareil doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un environnement adéquat.
Test d’IMMUNITÉ : CEI 60601
niveau d’essai Niveau de confor-
mité Environnement électromagnétique
– conseils
RF par conduction CEI
61000-4-6
3 V pour 0,15- 80
MHz ; 6 V en ISM et
les bandes radioa-
mateurs entre 0,15
et 80 MHz
3 V pour 0,15- 80
MHz ; 6 V en ISM et
les bandes radioa-
mateurs entre 0,15
et 80 MHz
Les systèmes de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés à une distance de toute pièce de
l’appareil, y compris les câbles, inférieure
à la distance de séparation recommandée
calculée à partir de l’équation applicable à
la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,7 Ghz
où P est la puissance nominale de sortie
maximale de l’émetteur en Watt (W) selon
le fabricant de l’émetteur et d est la distance
de séparation recommandée en mètres (m).
Les puissances de champ des émetteurs
RF fixes, comme déterminées par le relevé
du site électromagnétique, doivent être
inférieures au niveau de conformité dans
chaque plage de fréquence.
Des interférences peuvent se produire à
proximité des équipements portant ce
symbole :
Rayonnés aux fré-
quences radioélec-
triques CEI 61000-
4-3
385 MHz, 27 V/m
450 MHz, 28 V/m
710 MHz,745
MHZ,780 MHz
9V/m
810 MHz,870
MHZ,930 MHz
28V/m
1720 MHz,1845
MHZ,1970 MHz
28V/m
2450 MHz, 28 V
(m)
5240 MHz, 5500
MHZ, 5785 MHz
9 V/m
385 MHz, 27 V/m
450 MHz, 28 V/m
710 MHz,745
MHZ,780 MHz
9V/m
810 MHz,870
MHZ,930 MHz
28V/m
1720 MHz,1845
MHZ,1970 MHz
28V/m
2450 MHz, 28 V
(m)
5240 MHz, 5500
MHZ, 5785 MHz
9V/m
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Spengler Blood Pressure Monitor manuals