
PROBLEM • PROBLÈME • PROBLEMA • PROBLEM • PROBLEEM
PROBLEMA • PROBLEMA • ПРОБЛЕМА • PROBLEM
PROBLÉM • PROBLÉM • PROBLÉMA • PROBLEMĂ • ΠΡΟΒΛΗΜΑ
PROBLEM • ПРОБЛЕМ • TEŽAVA • SORUN
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • SOLUÇÃO DE PROBLEMAS • РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ • ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • RJEŠAVANJE PROBLEMA • ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ • ODPRAVLJANJE TEŽAV
Sold separately • Vendus séparément • Se venden por separado • Separat erhältlich • Afzonderlijk verkocht • In vendita separatamente • Vendidos separadamente • Продаются отдельно • Sprzedawane oddzielnie
Prodává se samostatně • Predáva sa samostatne • Külön kapható • Se vând separat • Πωλείται ξεχωριστά • Prodaje se zasebno • Продават се отделно • Na prodaj ločeno • Ayrı ayrı satılır
Style it... with Hollywood Hair™! • Crée des coiffures originales avec la machine Hollywood Hair™! • ¡Crea peinados... con Hollywood Hair™!
Style dein Haar... mit Hollywood Hair™! • Ontwerp de mooiste kapsels met Hollywood Hair™! • Crea acconciature... con Hollywood Hair™!
Modele o cabelo... com a Hollywood Hair™! • Делай прически… с Hollywood Hair™! • Układaj fryzury za pomocą Hollywood Hair™! • Vytvořte si nový
účes... pomocí přístroje Hollywood Hair™! • Vytváraj štýlové účesy... so súpravou Hollywood Hair™! • Hozz létre új stílust… a Hollywood Hair™
segítségével! • Coafaţi... cu Hollywood Hair™! • Δώστε στυλ... με το Hollywood Hair™! • Stiliziraj... s pomoću kompleta Hollywood Hair™!
Правете прически... с Hollywood Hair™! • Oblikujte s Hollywood Hair™! • Hollywood Hair™ ile saçlarınıza tarz katın!
Braid it... with KUMIKREATOR™! • Tresse des bracelets... avec KUMIKREATOR™! • Crea diseños trenzados... ¡con KUMIKREATOR™!
Flechten... mit KUMIKREATOR™! • Vlechten maar... met KUMIKREATOR™! • Intreccia... con KUMIKREATOR™! • Trance... com a KUMIKREATOR™!
Плети... с KUMIKREATOR™! • Zaplataj... z zestawem KUMIKREATOR™! • Upleťte si náramek nebo náhrdelník... pomocí přístroje KUMIKREATOR™!
Pleť... snáramkovačom KUMIKREATOR™! • Csinálj saját karkötőt... a KUMIKREATOR™ segítségével! • Împletiţi... cu KUMIKREATOR™!
Κάντε πλεξούδες... με το KUMIKREATOR™! • Ispletite kosu... uz KUMIKREATOR™! • Изплетете... с KUMIKREATOR™!
Spletite... z napravo KUMIKREATOR™! • KUMIKREATOR™ ile örmeye başlayın...
SOLUTION • SOLUTION • SOLUCIÓN • LÖSUNG • OPLOSSING • SOLUZIONE
SOLUÇÃO • РЕШЕНИЕ • ROZWIĄZANIE • ŘEŠENÍ • RIEŠENIE • MEGOLDÁS
SOLUŢIE • ΛΥΣΗ • RJEŠENJE • РЕШЕНИЕ • REŠITEV • ÇÖZÜM
eRemove pattern pod from stamper. Reference “Before You Start” Step 5. Place pencil in the hole
on the side of the pattern pod with the sticker and turn clockwise until tape is straight. Push pattern
pod into the stamper and push the stamping button once to get the stamper ready.�
fRetirer la cartouche de motifs de la machine. Se reporter à l'étape5 de la section «Avant de
commencer». Placer le crayon dans l'orifice situé sur le côté de la cartouche de motifs avec
l'autocollant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. Insérer la cartouche de motifs
dans la machine et appuyer une fois sur le bouton pour que la machine soit prête à l'emploi.�
EQuita el cartucho de diseño de la máquina estampadora. Consulta el paso 5 de “Antes de empezar”.
Coloca el lápiz en el orificio lateral del cartucho de diseño con la pegatina y gíralo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que la cinta adhesiva quede recta. Coloca el cartucho de diseño en la máquina
estampadora y pulsa el botón de estampado una sola vez para que la máquina funcione.�
dMotivkartusche aus dem Studio entfernen. Siehe „Vorbereitung“ Schritt 5. Einen Stift in das Loch
an der Seite der Motivkartusche mit Aufkleber stecken und im Uhrzeigersinn drehen, bis die Folie
gestrafft ist. Motivkartusche in das Studio drücken und die Taste einmal herunterdrücken, um das
Studio bereit zu machen.
nVerwijder de patroonpod van de stempel. Zie stap 5 “Voordat je begint”. Plaats een potlood
in het gat aan de zijkant van de patroonpod met de sticker en draai rechtsom tot de tape recht is.
Duw de patroonpod in de stempel en druk één keer op de stempelknop om de stempel gebruiksklaar
te maken.�
iRimuovi la cartuccia dallo stampino. Fai riferimento al passaggio 5 della sezione “Prima di iniziare”.
Inserisci una matita nel foro sul lato della cartuccia corrispondente all'adesivo e ruota in senso orario
fino a quando il nastro è dritto. Inserisci la cartuccia nello stampino e premi il pulsante per stampare
una volta per sistemare lo stampino.�
pRemova a cápsula colorida de dentro da máquina. Consulte a etapa 5 em “Antes de começar”.
Coloque um lápis na abertura localizada na lateral da cápsula colorida com o adesivo e gire no sentido
horário. Empurre a cápsula colorida para dentro da máquina e aperte o botão de aplicação uma vez
para prepará-la para o uso.�
rУбери картридж с узорами из штампа. Смотри раздел “До начала игры”, шаг 2. Помести
карандаш в отверстие картриджа с узорами, на стороне с наклейкой и поворачивай по часовой
стрелке, пока лента не расправится. Прижми картридж с узорами к штампу и нажми на кнопку
узора один раз, чтобы подготовить штамп к работе.�
PWyjmij kasetę ze wzorami ze stempla. Zobacz krok 5 w sekcji „Zanim zaczniesz”. Włóż ołówek do
otworu z boku kasety ze wzorami i przekręć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż
taśma będzie prosta. Wsuń kasetę z powrotem do stempla i naciśnij raz przycisk stemplowania, aby
przygotować stempel do pracy.�
cVyndejte zásobník vzorů zrazítkovače. Viz část „Než začnete“, krok5. Strčte obyčejnou tužku do
otvoru na straně, kde má zásobník vzorů samolepku, aotáčejte po směru hodinových ručiček, dokud
se páska nenarovná. Zatlačte zásobník vzorů do razítkovače ajedním stisknutím razítkovacího tlačítka
připravte razítkovač kpoužití.�
sVyber vzorovaciu kazetu zpečiatkovača. Pozri krok 5 včasti „Skôr ako začneš“. Vlož do otvoru na boku
vzorovacej kazety snálepkou ceruzku atoč vsmere hodinových ručičiek, kým sa páska nevyrovná.
Zatlač vzorovaciu kazetu do pečiatkovača ajedenkrát stlač tlačidlo na pečiatkovanie, čím pečiatkovač
pripravíš na použitie.�
hVedd ki a mintapatront a körömnyomdából. Olvasd el a „Mielőtt hozzákezdenél” című rész 5. lépését.
Helyezz egy ceruzát a matricát tartalmazó mintapatron oldalon lévő lyukba, és forgasd el az óramutató
járásával megegyező irányban addig, amíg a szalag egyenes nem lesz. Nyomj egy mintapatront a
körömnyomdába, majd nyomd meg egyszer a nyomdázógombot, és a körömnyomda készen is áll.�
RScoateţi cartuşul cu modele din ştampila pentru unghii. Consultaţi Pasul 5 de la secţiunea
„Înainte de a începe”. Introduceţi un creion în orificiul din partea laterală a cartuşului cu modele cu
autocolant şi rotiţi în sensul acelor de ceas până când banda este dreaptă. Împingeţi cartuşul cu
modele în ştampila pentru unghii şi apăsaţi o dată butonul de ştampilare pentru a pregăti
ştampila pentru unghii.�
gΑφαιρέστε την κάψουλα σχεδίων από το stamper. Ανατρέξτε στο Βήμα 5 “Προτού ξεκινήσετε”.
Τοποθετήστε το μολύβι στην τρυπούλα στην πλευρά της κάψουλας σχεδίων με το αυτοκόλλητο και
στρίψτε δεξιόστροφα μέχρι να τεντωθεί η ταινία. Ωθήστε την κάψουλα σχεδίων μέσα στο stamper
και πιέστε το κουμπί στάμπας μία φορά για να ετοιμάσετε το stamper.�
CPatronu s uzorcima izvadite iz uređaja. Pogledajte 5. korak pod „Prije nego što počnete“. Postavite
olovku u otvor na bočnoj strani patrone s uzorcima na kojoj se nalazi naljepnica te je okrenite u smjeru
kazaljke na satu sve dok traka ne bude ravna. Patronu s uzorcima vratite u uređaj i jednom pritisnite
gumb za utiskivanje da biste pripremili uređaj.�
BПремахнете касетката с ролка с мотиви от машинката за печат. Справка „Преди да започнете“
Стъпка 5. Поставете молив в дупката отстрани на касетката с ролка с мотиви със стикера и
завъртете по посока на часовниковата стрелка, докато лентата се изпъне. Пъхнете касетката с
ролка с мотиви в машинката за печат и натиснете бутона за отпечатване веднъж, за да подготвите
машинката за печат.�
lOdstranite ovoj z vzorčki iz pečata. Oglejte si 5. korak v “Pred začetkom”. Konico svinčnika
vstavite v luknjico na strani ovoja z nalepko in jo vrtite v smeri urinega kazalca, dokler ni trak raven.
Ovoj z vzorčki potisnite v pečat in enkrat pritisnite gumb za štempljanje, da je pečat pripravljen.�
tDesen kapsülünü baskı aparatından çıkarın. 5. Adımdaki "Başlamadan Önce" bölümüne bakın.
Çıkartmanın bulunduğu desen kapsülünün yan tarafındaki deliğe bir kalem yerleştirip bant
düzelene kadar saat yönünde döndürün. Desen kapsülünü baskı aparatına itin ve baskı
aparatını çalışmaya hazır hale getirmek için baskı düğmesine bir kez basın.
3
eTape is not flat in pattern pod or inside stamper.�f Le ruban
adhésif n'est pas droit dans la cartouche de motifs ou la machine.�
ELa cinta adhesiva no queda recta en el cartucho de diseño ni en la
máquina estampadora. dDie Folie ist in der Motivkartusche nicht
gespannt oder liegt nicht gerade im Studio.�n De tape ligt niet plat
in de patroonpod of stempel.�i Il nastro non è disteso all'interno
della cartuccia o dello stampino.�p A fita não está esticada na
cápsula colorida ou dentro da máquina.�r Лента лежит неровно в
картридже с узорами или внутри штампа.�P Taśma nie leży
płasko w kasecie lub wewnątrz stempla.�c Páska uvnitř zásobníku
vzorů nebo razítkovače není narovnaná.�s Páska vo vzorovacej
kazete alebo vnútri pečiatkovača nie je vyrovnaná.�h A szalag nem
egyenes a mintapatronban vagy a körömnyomdában.�R Banda nu
este dreaptă în cartuşul cu modele sau în interiorul ştampilei
pentru unghii.�g Η ταινία δεν είναι επίπεδη μέσα στην κάψουλα
σχεδίων ή το stamper.�C Traka nije ravna u patroni s uzorcima ili u
uređaju.�B Лентата не е изпъната в касетката с ролка с мотиви
или в машинката за печат.�l Trak ni raven v ovoju z vzorčki ali
znotraj pečata. tBant, desen kapsülünün veya baskı aparatının
içinde düz durmuyor.
www.coolmaker.com
Eject Button • Bouton d'éjection • Botón de expulsión • Auswurftaste
Uitwerpknop • Pulsante di espulsione • Botão de ejeção • Кнопка извлечения • Przycisk wysuwania
Tlačítko pro výměnu vzorů • Vysúvacie tlačidlo • Kiadógomb • Buton de ejectare • Κουμπί εξαγωγής
Gumb za izbacivanje • Бутон за изваждане • Gumb za izmet • Çıkarma Düğmesi
6
5
eCAUTION: Use only on clean undamaged nails.
Do not use on broken or irritated skin. If
irritation occurs, discontinue use.
fMISE EN GARDE: À utiliser uniquement sur
des ongles propres et qui ne sont pas abîmés.
Ne pas utiliser sur une peau irritée ou
présentant des lésions. En cas d'irritation,
cesser l'utilisation.
EPRECAUCIÓN: Usar solo en uñas limpias y
que no estén dañadas. No usar sobre la piel
irritada o con alguna herida. En caso de
irritación, interrumpir el uso.
dVORSICHT: Nur auf sauberen und nicht
beschädigten Nägeln anwenden. Nicht auf
verletzter oder gereizter Haut anwenden.
Bei Hautreizungen die Verwendung
abbrechen.
nVOORZICHTIG: Uitsluitend gebruiken op
schone, onbeschadigde nagels. Niet gebruiken
op beschadigde of geïrriteerde huid. Indien
irritatie optreedt, stop dan met het gebruik.
iATTENZIONE: utilizzare solo su unghie pulite e
non danneggiate. Non utilizzare su cute
lesionata o irritata. In caso di irritazione,
interrompere l'uso.
pCUIDADO: usar somente nas unhas sem
esmalte. Não usar em pele irritada ou com
feridas. Em caso de irritação, suspenda o uso.
rОСТОРОЖНО: используйте только на
чистых неповрежденных ногтях. Не
используйте на поврежденной или
раздраженной коже. В случае
возникновения раздражения
прекратите использование.
PUWAGA: należy używać wyłącznie na czystych
paznokciach. Nie używać na uszkodzonej lub
podrażnionej skórze. W przypadku
podrażnienia przerwać użytkowanie.
cPOZOR: Aplikujte pouze na čisté nepoškozené
nehty. Nepoužívejte na popraskanou či
podrážděnou pokožku. Dojde-li kpodráždění,
přestaňte výrobek používat.
sVAROVANIE: Používajte len na čisté a
nepoškodené nechty. Nepoužívajte na
poranenú alebo podráždenú pokožku. Ak dôjde
kpodráždeniu, výrobky prestaňte používať.
hVIGYÁZAT: Csak tiszta, ép körmökön
használható. Sérült vagy irritált bőrön ne
használd. Irritáció megjelenése esetén ne
használd tovább.
RATENŢIE: A se utiliza numai pe unghii curate,
nedeteriorate. A nu se utiliza pe piele rănită
sau iritată. Dacă apar iritaţii, întrerupeţi
utilizarea.
gΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείται μόνο
σε καθαρά νύχια χωρίς φθορές. Να μην
χρησιμοποιείται σε σκασμένο ή ερεθισμένο
δέρμα. Αν προκληθεί ερεθισμός, διακόψτε τη
χρήση.
COPREZ: upotrebljavajte samo na čistim i
neoštećenim noktima. Nemojte upotrebljavati
na ispucanoj ili nadraženoj koži. Ako dođe do
iritacije, prekinite s upotrebom.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте само
върху чисти и здрави нокти. Не използвайте
върху разранена или раздразнена кожа.
Ако се появи раздразнение, прекратете
употребата.
lPOZOR: Uporabljajte samo na čistih,
nepoškodovanih nohtih. Ne uporabljajte na
poškodovani ali razdraženi koži. Če pride do
draženja, prenehajte uporabljati.
tDİKKAT: Yalnızca tırnaklarınız temiz ve
sağlıklıyken kullanın. Kesik ya da tahriş olmuş
ciltte kullanmayın. Tahriş olması durumunda
ürünü kullanmayı bırakın.
eTIP: To change pattern pods, press eject button and pull out. fCONSEIL: Pour changer de cartouche de motifs, appuyer sur le bouton d'éjection et retirer la cartouche. ECONSEJO: para cambiar el cartucho de diseño, pulsa el botón de expulsión y tira de él.
dTIPP: Zum Wechseln der Motivkartusche die Auswurftaste drücken und die Kartusche herausziehen. nTIP: Als je van patroon wilt wisselen, druk dan op de uitwerpknop en trek de pod eruit. iSUGGERIMENTO: per cambiare la cartuccia con motivi, premi il pulsante di
espulsione e tira la cartuccia verso l'esterno. pDICA: para trocar as cápsulas coloridas, pressione o botão de ejeção e retire a cápsula da máquina. rСОВЕТ: чтобы заменить картридж с узорами, нажми на кнопку извлечения и вытащи картридж. PPORADA: aby zmienić
kasetę ze wzorami, naciśnij przycisk wysuwania i wyciągnij ją. cTIP: Chcete-li zásobník vzorů vyměnit za jiný, stiskněte tlačítko pro výměnu vzorů azásobník vyndejte. sTIP: Ak chceš zmeniť vzorovaciu kazetu, stlač vysúvacie tlačidlo avytiahni ju. hTIPP: Ha másik mintapatront
szeretnél használni, nyomd meg a kiadógombot, és húzd ki a nyomdában lévő patront. RSFAT: Pentru a schimba cartuşele cu modele, apăsaţi butonul de ejectare şi scoateţi cartuşele. gΣΥΜΒΟΥΛΗ: Για να αλλάξετε κάψουλες σχεδίων, πατήστε το κουμπί εξαγωγής και τραβήξτε
το προς τα έξω. CSAVJET: želite li promijeniti patrone s uzorcima, pritisnite gumb za izbacivanje i izvucite patronu. BСЪВЕТ: За да смените касетките с ролки с мотиви, натиснете бутона за изваждане и издърпайте касетката. lNAMIG: Če želite spremeniti ovoje z vzorčki,
pritisnite gumb za izmet in povlecite ven. tİPUCU: Desen kapsüllerini değiştirmek için çıkarma düğmesine basın ve kapsülleri çıkarın.
eChoose pattern pod(s). Make sure the tape is flat inside. If tape is not straight, place pencil into the hole on the side of the
pattern pod with the sticker, and turn clockwise. fChoisir la/les cartouche(s) de motifs. Vérifier que le ruban adhésif est bien
droit dans la cartouche. Si le ruban adhésif n'est pas droit, placer le crayon dans l'orifice situé sur le côté de la cartouche de motifs
avec l'autocollant et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. EElige los cartuchos de diseño. Asegúrate de que la cinta
adhesiva queda recta en el interior. Si la cinta adhesiva no está recta, coloca un lápiz en el orificio en el lateral del cartucho de
diseño con la pegativa y gíralo en el sentido de las agujas del reloj. dEine oder mehrere Motivkartuschen auswählen. Darauf
achten, dass die Folie gespannt ist. Sollte dies nicht der Fall sein, einen Stift in eine Öffnung auf der Rückseite stecken und im
Uhrzeigersinn drehen. nKies patroonpod(s). Zorg ervoor dat de tape aan de binnenkant plat is. Als de tape niet recht is, plaats
dan een potlood in het gat aan de zijkant van de patroonpod met de sticker en draai rechtsom. iScegli le cartucce con motivi.
Assicurati che il nastro all'interno sia disteso. Se il nastro non è disteso, inserisci una matita nel foro sul lato della cartuccia
corrispondente all'adesivo e ruota in senso orario. pEscolha a(s) cápsula(s) colorida(s) que deseja. Certifique-se de que a fita
esteja esticada dentro da cápsula. Se a fita não estiver esticada, insira um lápis na abertura localizada na lateral da cápsula
colorida com o adesivo e gire no sentido horário. rВыбери картриджи с узорами. Убедись, что клейкая лента лежит ровно.
Если лента лежит неровно, помести карандаш в отверстие картриджа с узорами, на стороне с наклейкой и поворачивай по
часовой стрелке. PWybierz kasetę ze wzorami. Upewnij się, że taśma leży płasko wewnątrz kasety. Jeśli taśma nie jest
odpowiednio ułożona, włóż ołówek do otworu z boku kasety z naklejką i przekręć go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara. cVyberte si zásobník vzorů. Zkontrolujte, zda je páska uvnitř rovná. Pokud páska rovná není, strčte obyčejnou tužku do
otvoru na straně, kde má zásobník vzorů samolepku, aotáčejte po směru hodinových ručiček. sVyber si vzorovaciu kazetu. Uisti
sa, že páska je vnútri vyrovnaná. Ak páska nie je rovná, vlož do otvoru na boku vzorovacej kazety snálepkou ceruzku atoč vsmere
hodinových ručičiek. hVálassz mintapatron(oka)t. Ügyelj arra, hogy a belül lévő szalag egyenesen álljon. Ha a szalag nem
egyenes, helyezz egy ceruzát a mintapatron matricás oldalán lévő lyukba, és forgasd el az óramutató járásával megegyező
irányban. RAlegeţi cartuşul (cartuşele) cu modele. Asiguraţi-vă că banda este plată în interior. Dacă banda nu este dreaptă,
introduceţi un creion în orificiul din partea laterală a cartuşului cu modele cu autocolant şi rotiţi în sensul acelor de ceas.
gΕπιλέξτε κάψουλες σχεδίων. Βεβαιωθείτε ότι η ταινία είναι επίπεδη στο εσωτερικό. Αν η ταινία δεν είναι ευθυγραμμισμένη,
τοποθετήστε ένα μολύβι στην τρυπούλα στην αριστερή πλευρά της κάψουλας σχεδίων με το αυτοκόλλητο και στρίψτε δεξιόστροφα.
COdaberite patrone s uzorcima. Provjerite je li traka ravna. Ako traka nije ravna, stavite olovku u otvor na bočnoj strani patrone s
uzorcima na kojoj se nalazi naljepnica te je okrenite u smjeru kazaljke na satu. BИзберете касетка(и) с ролка с мотиви. Уверете
се, че лентата вътре е изпъната. Ако лентата не е права, поставете молив в дупката отстрани на касетката с ролка с мотиви
със стикера и завъртете по посока на часовниковата стрелка. lIzberite ovoj z vzorčki. Prepričajte se, da je trak znotraj raven.
Če trak ni raven, konico svinčnika vstavite v luknjico na strani ovoja z vzorčki z nalepko in jo vrtite v smeri urinega kazalca.
tDesen kapsülü seçin. İç kısımdaki bandın düz olduğundan emin olun. Bant düz durmuyorsa çıkartmanın bulunduğu desen
kapsülünün yan tarafındaki deliğe bir kalem yerleştirip saat yönünde döndürün.
ePush a pattern pod into the opening until you feel a click.
fInsérer une cartouche de motifs dans l'ouverture et pousser
jusqu'à entendre un clic. EColoca un cartucho de diseño en la
abertura hasta que notes un clic. dDie Motivkartusche in die Öffnung
drücken, bis sie mit einem Klicken einrastet. nDuw een patroonpod
in de opening totdat je een klik voelt. iInserisci una cartuccia con
motivi nell'apertura fino a quando senti un clic. pEmpurre a cápsula
colorida para dentro da abertura, até sentir um clique. rВставь
картридж с узорами в отверстие до щелчка. PWsuń kasetę ze
wzorami do otworu aż do momentu, gdy usłyszysz kliknięcie.
cZatlačte zásobník vzorů do otvoru, dokud neucítíte zacvaknutí.
sZatlač vzorovaciu kazetu do otvoru, kým nepocítiš, že scvaknutím
zapadla. hNyomj egy mintapatront a nyílásba úgy, hogy a helyére
kattanjon. RÎmpingeţi un cartuş cu modele în orificiu până auziţi un
clic. gΠιέστε μια κάψουλα σχεδίων μέσα στο άνοιγμα έως ότου
νιώσετε ότι κούμπωσε στη θέση της. CPatronu s uzorcima gurnite u
otvor i pritišćite dok ne sjedne na mjesto. BПъхнете касетка с ролка
с мотиви в отвора, докато не усетите изщракване. lOvoj z vzorčki
potisnite v odprtino, da slišite klik. tKlik sesi duyana kadar desen
kapsülünü açıklığa doğru itin.
BEFORE YOU START
AVANT DE COMMENCER
ANTES DE EMPEZAR • VORBEREITUNG • VOORDAT JE BEGINT • PRIMA DI INIZIARE • ANTES DE COMEÇAR • ДО НАЧАЛА ИГРЫ • ZANIM ZACZNIESZ • NEŽ ZAČNETE • SKÔR AKO ZAČNEŠ
MIELŐTT HOZZÁKEZDENÉL • ÎNAINTE DE A ÎNCEPE • ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ • PRIJE NEGO ŠTO POČNETE • ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ • PRED ZAČETKOM • BAŞLAMADAN ÖNCE