manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Spirotech
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Spirotech SpiroCross Wiring diagram

Spirotech SpiroCross Wiring diagram

Other Spirotech Water Filtration System manuals

Spirotech SPIROCROSS MAGNET User manual

Spirotech

Spirotech SPIROCROSS MAGNET User manual

Spirotech SPIROVENT SUPERIOR S400 User manual

Spirotech

Spirotech SPIROVENT SUPERIOR S400 User manual

Spirotech Spirovent BA Series Wiring diagram

Spirotech

Spirotech Spirovent BA Series Wiring diagram

Spirotech SPIROVENT Wiring diagram

Spirotech

Spirotech SPIROVENT Wiring diagram

Spirotech SPIROTRAP SV3 User manual

Spirotech

Spirotech SPIROTRAP SV3 User manual

Spirotech SPIROTRAP Magnet Wiring diagram

Spirotech

Spirotech SPIROTRAP Magnet Wiring diagram

Popular Water Filtration System manuals by other brands

Atlantic Ultraviolet Mighty Pure MP16A owner's manual

Atlantic Ultraviolet

Atlantic Ultraviolet Mighty Pure MP16A owner's manual

SunSun CBG-500 Operation manual

SunSun

SunSun CBG-500 Operation manual

Hayward XStream Filtration Series owner's manual

Hayward

Hayward XStream Filtration Series owner's manual

Contech DownSpout StormFilter Operation and maintenance

Contech

Contech DownSpout StormFilter Operation and maintenance

Teka Airfilter MINI operating instructions

Teka

Teka Airfilter MINI operating instructions

Wisy LineAir 100 Installation and operating instructions

Wisy

Wisy LineAir 100 Installation and operating instructions

Schaffner Ecosine FN3446 Series User and installation manual

Schaffner

Schaffner Ecosine FN3446 Series User and installation manual

Pentair FLECK 4600 SXT Installer manual

Pentair

Pentair FLECK 4600 SXT Installer manual

H2O International H20-500 product manual

H2O International

H2O International H20-500 product manual

Renkforce 2306241 operating instructions

Renkforce

Renkforce 2306241 operating instructions

Neo-Pure TL3-A502 manual

Neo-Pure

Neo-Pure TL3-A502 manual

STA-RITE VERTICAL GRID DE FILTERS S7D75 owner's manual

STA-RITE

STA-RITE VERTICAL GRID DE FILTERS S7D75 owner's manual

Applied Membranes W-G844EM Operation and maintenance manual

Applied Membranes

Applied Membranes W-G844EM Operation and maintenance manual

BEGA 116 Instructions for use

BEGA

BEGA 116 Instructions for use

WATA Standard operating instructions

WATA

WATA Standard operating instructions

Price FFU series Installation and service manual

Price

Price FFU series Installation and service manual

Gaggenau BRITA INTENZA 467873 manual

Gaggenau

Gaggenau BRITA INTENZA 467873 manual

Brita SAFF-100 user guide

Brita

Brita SAFF-100 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

3 SPIROCROSS - NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 
3 INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING TIL SPIROCROSS 
4 SPIROCROSS INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG 
5 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ SPIROCROSS 
6 SPIROCROSS INSTALLING AND OPERATING INSTRUCTIONS 
7 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE, SPIROCROSS 
7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EMPLEO DEL SPIROCROSS 
8 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DU SPIROCROSS 
9 SPIROCROSS KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSA 
10 ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE DELLO SPIROCROSS 
11 SPIROCROSS Å〃B᭳B⡣ሸBÅᦷ℣ 
11 SPIROCROSS MONTAGE EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN 
12 INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNING FOR SPIROCROSS 
13 INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI SEPARATORA SPIROCROSS 
14 MONTAGEM E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA O SPIRVENT 
14 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СЕПАРАТОРОВ SPIROCROSS 
15 POKYNY K INŠTALÁCII A PREVÁDZKE ZARIADENIA SPIROCROSS 
16 SPIROCROSS – NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO 
17 SPIROCROSS MONTERINGS- OCH DRIFTANVISNINGAR 
18 SPIROCROSS MONTAJ VE KULLANIM TALİMATLARI 
18 史派鲁特除气器 SPIROCROSS 安装和操作说明 
Spirotech bv, The Netherlands, www.spirotech.com
70.101-01
A
A
B
Fig. 1/ Kuva 1/ ᶄ1 / Σχήμα 1/ 1 ábra / 鞳ꍷ 1 / Rysunek 1 / Рисунок 1 / Slika 1 / Obrázok 1 / Obr. 1 / Şekil 1
Tillykke! Med denne SpiroCross har du valgt et produkt, der absolut vil forbedre kvali-
teten af hele din installation.
Denne vejledning er beregnet til produkttyper, der starter med X, med undtagelse af
X*S (fig. 1A, /).
Fabrikant: Spirotech bv, Helmond - Holland
Denne SpiroCross er designet og fremstillet efter forsvarlig teknisk praksis i henhold til
Europaparlamentets og Rådets direktiv om trykbærende udstyr (97/23/EF).
OBS!
• Denne vejledning skal afleveres til slutbrugeren, der skal opbevare den.
• Tag hensyn til eventuelle lokale forskrifter.
Anvendelse
Hydraulisk afbalancering / adskillelse af det primære og det sekundære flow i anlægget
sammen med (fuld)automatisk fjernelse af luft, gasser og snavs fra vand og vand-/gly-
kolblandinger (maks. 40 %). Ikke egnet til demineraliseret vand, drikkevand og farlige
eller antændelige stoffer. Kan anvendes sammen med kemikalier / inhibitorer, der er
Blahopřejeme! Zakoupili jste SpiroCross, výrobek, který podstatným způsobem zvýší
celkovou kvalitu vaší soustavy.
Tyto pokyny se vztahují na typy výrobků počínaje typem X s výjimkou typu X*S (obr.
1A, /).
Výrobce: Spirotech bv, Helmond - Nizozemsko
Produkt Spirotech je navržen a vyráběn v souladu se zásadami uvedenými ve směrnici
pro tlaková zařízení (97/23/EC).
UPOZORNĚNÍ
• Tyto pokyny musí být předány koncovému uživateli, který jej musí uchovat.
• Řiďte se také místními předpisy.
Použití, instalace
Hydraulická rovnováha / hydraulické oddělování primárních a sekundárních toků v
zařízení, v kombinaci s plně automatické odstraňování vzduchu, plynů anebo nečistot
z vody a směsí vody s glykolem (max. 40 %). Nehodí se pro demineralizovanou vodu,
pitnou vodu a pro nebezpečné nebo vznětlivé látky. Lze používat v kombinaci s che-
mikáliemi/inhibitory schválenými podle místních předpisů. Zkontrolujte kompatibilitu
s materiály použitými při konstrukci vaší soustavy. Pro další informace se obraťte na
vašeho dodavatele.
Rozsah teploty a tlaku (obr. 1A, /)
Pracovní tlak: 0 – 10 bar
Pracovní teplota: 0 – 110 °C.
Pokud není na výrobku výslovnĕ uvedeno jinak.
Kontrola jakosti
Zkouška těsnosti:
Zkušební tlak 7+/- 1 bar
Zkušební médium Vzduch
Doba zkoušky 60 s
Kritérium úspěšností zkoušky Žádná netěsnost
Zkouška funkce odvzdušňovacího ventilu:
Zkouška otvírání ventilu Úplné odvzdušnění
Zkouška zavírání ventilu Jisté uzavření ventilu
Kvalita, bezpečnost a aspekty životního prostředí jsou řízeny prostřednictvím certifiko-
vaných systémů managementu podle :
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
UPOZORNĚNÍ
• Instalaci a údržbu smí provádět výhradně kvalifikovaný pracovník.
• Při práci na jednotce SpiroCross vždy zajistěte, aby soustava byla bez tlaku a
byla ochlazena.
• Dotyk výrobku, který je v činnosti může vést k popálení.
• Vypouštěcí ventil nikdy nepoužívejte k plnění (doplňování).
Manipulace s jednotkou SpiroCross (obr. 1B)
Zvláštní pozornost věnujte následujícím bezpečnostním procedurám při vyjímání jed-
notky SpiroCross z obalu:
• Používejte schválené zdvihací řetězy/popruhy s bezpečnostními háky.
• Před zvednutím jednotky SpiroCross se přesvědčte, že zdvihací řetězy/popruhy jsou
utažené.
• Nevstupujte pod břemeno.
• Přesvědčte se, že jednotkou SpiroCross lze volně pohybovat.
SPIROCROSS - NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 
Instalování SpiroCross
SpiroCross by se měl instalovat vertikálně, odvzdušňovací ventil by měl být nahoře,
mezi primární stranou (stranou boileru/chladiče) a sekundární stranou (stranou systému)
zařízení. U ohřevných zařízeních by se měly horní přípojky namontovat k linii systé-
mového toku, spodní přípojky k vratní linii. U chladících zařízeních by se spodní přípojky
měly připojit k linii systémového toku a horní k vratní linii.
• Jednotka SpiroCross musí být nainstalována bez napětí a s tělesem ve svislé po-
loze.
• Jednotka SpiroCross nesmí být použita k podepření potrubí.
• Jednotka SpiroCross nesmí být žádným způsobem upravována ani přivařována pro
jiné účely než je nutné pro její upevnění.
• Závěsná oka 3smí být použita jen pro manipulaci během montáže.
• Jednotka pracuje nezávisle na směru průtoku 0.
• Jestliže štítky na výrobku již nejsou čitelné, např. poté, co byla jednotka opatřena
izolací, použijte samostatně dodávané štítky.
• Na spodní stranu jednotky SpiroCross namontujte dodaný vypouštěcí ventil 1,
uzavírací ventil a namontujte ochrannou zátku 2. (Pro XC050 - XC080: před
připevněním dočasně odstraňte rukojeť odtokového ventilu.)
• Odstraňte překážky u odvzdušňovacího ventilu 4a ventil 1udržujte přístupný.
• K odvzdušnění může být upevněna trubka 4, aby odváděla uvolněný (páchnoucí)
vzduch. Nadměrné částice nečistot nebo vytváření pěny může vyvolat dočasnou
netěsnost odvzdušňovacího ventilu 4.
• Maximální povolený hydraulický zkušební tlak: 1,5 x maximální pracovní tlak (/).
• Jestliže se soustava zkouší tlakovým vzduchem, musí být jednotka SpiroCross
dočasně uzavřena zátkou R½ (není součástí dodávky) 4. Dejte pozor: zátka R½
musí být odstraněna před zkušebním uvedením soustavy do provozu.
Vypouštění nečistot z jednotky SpiroCross
Po zkoušce jednotky SpiroCross při uvádění do provozu musí kvalifikovaný pracovník
pravidelně vypouštět nahromaděné nečistoty, a to v souladu s postupem uvedeným
níže.
UPOZORNĚNÍ
• Voda může být horká!
• Pokuste se co nejvíce omezit množství vypouštěné vody.
• Po vypuštění zkontrolujte tlak v soustavě a podle potřeby ji doplňte.
• Sejměte ochrannou zátku 2.
• Namontujte hadici nebo pevnou přípojku, odolávající příslušnému tlaku a teplotě, k
vypuštění vody z instalace na vhodné místo.
• Postupně krátkodobě otevřete vypouštěcí ventil 1.
• Když již nevychází žádné nečistoty, uzavřete vypouštěcí ventil 1.
• Nasaďte ochrannou zátku 2.
Poruchy
• Zpočátku může odvzdušňovací ventil 4mírně kapat. To po krátké době přestane.
• V případě nesprávné funkce se obraťte na vašeho instalatéra.
• V případě netěsnosti odvzdušňovacího ventilu 4musí být vyměněno kompletní víko
odvzdušňováku.
Záruka
• 3 roky od data nákupu.
• Záruka zaniká při nesprávné instalaci, neodborném zacházení nebo opravách.
• Na škody nebo ztráty vyplývající z poruch se záruka nevztahuje.
Práva na změny vyhrazena.
Nevhodné pro použití venku
3
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING TIL SPIROCROSS 
godkendt i overensstemmelse med lokale direktiver. Kontroller venligst, at produktet er
kompatibelt med de materialer, der er anvendt til at bygge din installation. Kontakt lever-
andøren for yderligere informationer.
Tryk- og temperaturområde (Se etiket fig. 1A, /)
Driftstryk: 0 – 10 bar.
Driftstemperatur: 0 – 110 °C.
Medmindre er angivet andet på produktet.
Kvalitetskontrol
Tæthedstest:
Testtryk 7+/- 1 bar
Testmedium Luft
Testtid 60 s
Godkendelses-kriterium Ingen lækage
monter sikkerhedshætten 2. (på XC050 - XC080: skal håndtaget midlertidigt fjernes
fra afløbsventilen før påsætning)
• Bloker ikke udluftningsventilen 4og sørg for, at der altid er adgang til ventilen 1.
• Der kan monteres et rør til udluftningsventilen 4for at bortlede den frigjorte (ilde-
lugtende) luft. Ekstremt mange snavspartikler eller skumdannelse kan forårsage
midlertidig lækage af udluftningsventilen 4.
• Maks. tilladt hydraulisk testtryk: 1,5 x det maksimale driftstryk (/).
• Når anlægget afprøves med trykluft, skal udluftningsventilen tilstoppes midlertidigt
med en prop R½ (medfølger ikke) 4. OBS! Proppen R½ skal fjernes, før anlægget
tages i brug.
Dræning af snavs fra SpiroCross
Efter at SpiroCross er taget i brug, skal den drænes regelmæssigt af en autoriseret instal-
latør for at fjerne snavs, der har samlet sig i bunden, ved at følge proceduren nedenfor.
FORSIGTIG
• Vandet kan være meget varmt!
• Forsøg at begrænse mængden af drænvand mest muligt.
• Kontroller trykket i anlægget efter dræning og fyld efter, om nødvendigt.
• Fjern sikkerhedshætten 2.
• Monter en slange eller lav et fast afløb, der kan holde til trykket og temperaturen, til at
lede anlægsvandet bort til et egnet sted.
• Åbn gradvist aftapningsventilen 1et kort øjeblik.
• Luk aftapningsventilen 1, når der ikke drænes mere snavs.
• Monter sikkerhedshætten 2.
Funktionsfejl
• Ved den første brug kan udluftningsventilen 4dryppe en smule. Dette stopper dog
efter en kort periode.
• Kontakt altid installatøren i tilfælde af funktionsfejl.
• I tilfælde af lækage i udluftningsventilen 4, skal hele udluftningshætten udskiftes.
Garanti
• Spirotech yder 3 års garanti efter købsdatoen.
• Garantien bortfalder ved forkert installation, ukyndig brug og ved forsøg på selv at
reparere produktet.
• Følgeskader er ikke omfattet af garantien.
Ret til ændringer forbeholdes.
Ikke egnet til udendørs brug.
SPIROCROSS INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG 
Herzlichen Glückwunsch! Mit diesem SpiroCross haben Sie ein Produkt erworben,
dass die Qualität Ihrer gesamten Anlage entscheidend verbessert.
Diese Anleitung ist für alle Gerätetypen bestimmt, die mit X beginnen, mitAusnahme des
Gerätetyps X*S (Abb. 1A, /) beginnen.
Hersteller: Spirotech bv, Helmond - Niederlande
Dieser SpiroCross wurde in Übereinstimmung zu den in der Druckgeräterichtlinie (97/23/
EC) beschriebenen Anforderungen an eine gute Ingenieurspraxis (SEP) entworfen und
hergestellt.
WARNUNG
• Die vorliegende Anleitung ist dem Betreiber der Anlage auszuhändigen und
sollte von diesem sorgfältig aufbewahrt werden.
• Beachten Sie bitte auch die örtlichen gesetzlichen Vorschriften.
Anwendung
Hydraulischer Ausgleich / Trennung von Haupt- und Nebenstrom der Anlage bei gleich-
zeitiger dieses Produkt ist für die (voll-) automatischer Abscheidung von Luft, Gasen und
Schlamm aus Wasser und Wasser-/Glycolgemisch (max. 40%) entworfen worden. Für
destilliertes Wasser, Trinkwasser und gefährliche oder entflammbare Substanzen nicht
geeignet. Das Gerät kann in Kombination mit nach örtlichen Vorschriften zugelassenen
chemischen Zusätzen / Inhibitoren eingesetzt werden. Überprüfen Sie jedoch, ob diese
für die beim Bau Ihrer Anlage verwendeten Materialien geeignet sind. Für weitere Infor-
mationen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
Druck- und Temperaturbereich (Abb. 1A, /)
Betriebsdruck: 0 – 10 bar-g.
Betriebstemperatur: 0 – 110 °C.
Außer bei anderslautender Angabe auf dem Produkt.
Qualitätkontrolle
Dichtheitsprüfung:
Prüfdruck 7+/- 1 bar-g
Prüfmedium Luft
Prüfzeit 60 s
Testergebnis Keine Undichtigkeit
4
Funktionstest for udluftningsventil:
Åbnetest Udluftning af hele boringen
Lukketest Sikker lukning af ventil
Kvalitet, sikkerhed og miljømæssige aspekter er varetaget indenfor certificerede sty-
ringssystemer i henhold til:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
FORSIGTIG
• Installation og vedligeholdelse må kun foretages af en autoriseret installatør.
• Kontroller altid, at der ikke er tryk i anlægget, og det er kølet af, før der udføres
arbejde på SpiroCross.
• Der kan opstå forbrændinger, hvis produktet berøres, mens det er “i drift”.
• Brug ikke aftapningsventilen til (efter)fyldning.
Håndtering af SpiroCross (fig. 1B)
Vær opmærksom på følgende sikkerhedsprocedurer, når SpiroCross løftes fra dens
emballage:
• Anvend godkendte løftekæder / løfteremme med sikkerhedskroge
• Kontroller, at løftekæderne / løfteremmene er strammet op, før SpiroCross løftes
• Stå ikke under lasten
• Sørg for, at SpiroCross kan bevæges frit.
Installation af SpiroCross
SpiroCross bør installeres lodret, med lufthullet foroven, mellem anlæggets primære
side (boiler-/kølerside) og dets sekundære side (systemside). Til varmeanlæg skal de
øverste tilslutninger monteres på systemflowledningen, de nederste på returledningen.
Til køleanlæg skal de nederste tilslutninger monteres på systemflowledningen og de
øverste på returledningen.
• SpiroCross skal installeres med lodret hus, så den ikke udsættes for spændinger fra
rørsystemet.
• SpiroCross må ikke anvendes som bærende element i rørsystemet.
• Det er ikke tilladt at ændre SpiroCross eller svejse på den, ud over det nødvendige for
at montere SpiroCross i anlægget.
• Løfteøjnene 3må kun bruges ved installationen.
• Enheden arbejder uafhængig af flowretningen 0.
• Brug de separat medfølgende produktetiketter, hvis etiketterne på produktet ikke er
synlige, f.eks. efter at enheden er blevet tildækket af isolationsmateriale.
• Monter den medleverede aftapningsventil 1i bunden af SpiroCross, luk ventilen og
Funktionstest Entlüftungsventil:
Test Ventilöffnung Öffnet vollständig
Test Ventilverschluss Schließt vollständig
Qualität, Sicherheit und Umweltaspekte stehen in Übereinstimmung zu den folgenden
zertifizierten Managementsystemen:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
WARNUNG
• Installation und Wartung dürfen ausschließlich von einem anerkannten Instal-
lationsfachmann durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich vor Beginn derArbeiten, dass der SpiroCross abgekühlt
ist und nicht mehr unter Druck steht.
• Anlage bei Betrieb nicht berühren, es besteht Verbrennungsgefahr.
• Anlage niemals über den Ablasshahn (neu) befüllen.
Umgang mit dem SpiroCross (Abb. 1B)
Beachten Sie beim Auspacken des SpiroCross aus der Verpackung die folgenden Si-
cherheitshinweise:
• Verwenden Sie ausschließlich einen für diesen Zweck zugelassenen Kettenzug /
Transportgurt mit Sicherheitshaken.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anheben des SpiroCross, dass Kettenzug und Trans-
portgurt sicher befestigt sind.
• Nicht unter schwebende Lasten treten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der SpiroCross frei bewegen kann.
Installation des SpiroCross
Der SpiroCross wird vertikal installiert. Die Entlüftungsöffnung befindet sich oben, zwi-
schen der Vorderseite (Boiler/Kühlerseite) und der Nebenseite (Systemseite) der Anla-
ge. Bei Heizungsanlagen sind die oberen Anschlüsse an der Zufuhrleitung des Systems
zu befestigen, während die unteren Anschlüsse an den Rücklauf angekoppelt werden.
Bei Kälteanlagen werden die unteren Verbindungen an der Zufuhrleitung des Systems
befestigt, während die oberen Anschlüsse mit dem Rücklauf verbunden werden.
• Der SpiroCross sollte spannungsfrei und mit dem Gehäuse aufrecht installiert wer-
den.
• Der SpiroCross darf nicht als tragendes Rohrteil verwendet werden.
• Der SpiroCross darf in keiner Weise abgeändert oder verschweißt werden, sofern
dies für den Einbau des SpiroCross in die Anlage nicht unbedingt erforderlich ist.
• Die Aufhängeösen 3sind ausschließlich für die Montage vorgesehen.
5
• Der Betrieb der Anlage erfolgt unabhängig von der Durchflussrichtung 0.
• Wenn die Produktaufkleber der Anlage nicht mehr sichtbar sind, zum Beispiel nach
dem Anbringen von Isolationsmaterial, die mitgelieferten Aufkleber befestigen.
• Mitgelieferten Ablasshahn 1am Boden des SpiroCross befestigen, Ventil schließen
und Sicherheitsstopfen 2befestigen. (Beim Modell XC050 - XC080: Hebel vom Ab-
lasshahn vor der Befestigung vorübergehend entfernen.)
• Entlüftungsventil niemals blockieren 4und Ventil 1immer frei halten.
• An der Entlüftungsöffnung 4kann ein zusätzliches Rohr befestigt werden, um die
freigesetzte Luft (Geruch) abzuleiten. Übermäßige Schmutzteilchen oder Schaumbil-
dung können zu vorübergehender Leckage am Entlüftungsventil 4führen.
• Höchstzulässiger Druck bei hydraulischem Drucktest: 1,5 x maximaler Betriebsdruck
(/).
• Wenn die Anlage einer Prüfung mit Druckluft unterzogen wird, sollte der SpiroCross
vorübergehend mit einem Verschluss R½ (nicht mitgeliefert) 4verschlossen wer-
den. Achtung: Der Verschluss R½ muss vor der Inbetriebnahme der Anlage wieder
entfernt werden.
Beseitigen von Schmutzansammlungen im SpiroCross
Nach der Inbetriebnahme muss der SpiroCross regelmäßig von einem qualifizierten
Fachmann nach dem unten stehenden Verfahren entleert werden, um Schmutzan-
sammlungen zu beseitigen.
WARNUNG
• Das Wasser kann sehr heiß sein!
• Die austretende Wassermenge sollte möglichst gering sein.
• Überprüfen Sie nach dem Ableiten des Wassers den Druck der Anlage und
füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
• Entfernen Sie den Sicherheitsstopfen 2.
• Befestigen Sie einen druckfesten und temperaturbeständigen Schlauch, um das
Wasser der Anlage in ein geeignetes Behältnis ablaufen zu lassen.
• Öffnen Sie stufenweise für kurze Zeit den Ablasshahn 1.
• Sobald kein Schlamm mehr herauskommt, Ablasshahn 1wieder schließen.
• Sicherheitsstopfen 2wieder befestigen.
Störungen
• Bei der ersten Benutzung kann das Entlüftungsventil 4ein wenig feucht werden.
Diese Undichtigkeit geht nach kurzer Zeit jedoch von selbst wieder vorüber.
• Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Installationsfachmann.
• Ist das Entlüftungsventil 4undicht, muss die komplette Entlüftungskappe ausgetau-
scht werden.
Garantie
• 3 Jahre ab Kaufdatum.
• Bei einer fehlerhaften Installation oder unsachgemäßen Nutzung oder Reparatur
erlischt der Garantieanspruch.
• Beschädigungen und Verluste infolge von Mängeln sind von der Garantie ausges-
chlossen.
Hafttungsbegrenzungserklärung
Die hier enthaltenen Angaben einschließlich der Abbildungen und graphischen Darstel-
lungen entsprechen dem Aktuellen Stand unserer Kenntnisse und sind nach bestem
Wissen richtig und zuverlãssig. Sie stellen jedoch keine verbindliche Eigenschaftszu-
sicherung dar. Eine solche Zusicherung erfolgt nur űber unsere Erzeugnisnormen. Der
Anwender dieses Erzeugnisses muss in eigener Verantwortung űber dessen Eignung
fűr den vorgesehenen Einsatz entscheiden. Unsere Haftung fűr dieses Erzeugnis rich-
tet sich ausschliesslich nach unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen. Spirotech
Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden. Zudem behält sich
Spirotech das Recht vor, ohne Mitteilung an den Käufer an Werkstoffen oder Verarbei-
tung Änderungen vorzunehmen, die die Einhaltung zutreffender Spezifikationen nicht
beeinträchtigen.
Nicht für die Aussenanwendung geeignet.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ SPIROCROSS 
Συγχαρητήρια! Με την αγορά του παρόντος SpiroCross έχετε ένα προϊόν το οποίο θα
βελτιώσει αναμφισβήτητα την ποιότητα ολόκληρης της εγκατάστασής σας.
Οι οδηγίες αυτές ισχύουν για όλους τους τύπους προϊόντων που ξεκινούν με X εκτός
από X*S (σχήμα 1A, /).
Κατασκευαστής : Spirotech bv, Helmond - Ολλανδία
Το παρόν προϊόν της SpiroCross σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τη
χρήση τακτικών ορθής μηχανικής, όπως αναφέρονται στην Οδηγία Εξοπλισμού υπό
Πίεση (97/23/EC)
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Αυτές οι οδηγίες χρήσεων πρέπει να παραδοθούν στον τελικό χρήστη και
πρέπει να φυλαχθούν.
• Πρέπει να τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί.
Εφαρμογή
Ισορροπήστε υδραυλικά / διαχωρίστε την κύρια και δευτερεύουσα ροή στην
εγκατάσταση, σε συνδυασμό με (πλήρως) αυτόματη απομάκρυνση αέρα, αερίων και
ρύπων από νερό και διαλύματα νερού/γλυκόλης (ανώτατο όριο 40%). Ακατάλληλο
για αποσταγμένο νερό, πόσιμο νερό και επικίνδυνες ή εύφλεκτες ουσίες. Μπορεί
να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με χημικά / αντιοξειδωτικά, που έχουν εγκριθεί
σύμφωνα με τις τοπικές οδηγίες. Παρακαλούμε ελέγξτε τη συμβατότητά του με τα υλικά
που έχουν χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή της εγκατάστασής σας. Για περισσότερες
πληροφορίες επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Εύρος λειτουργίας πίεσης και θερμοκρασίας (σχήμα 1A, /)
Πίεση κατά τη λειτουργία: 0 – 10 bar-g.
Θερμοκρασία κατά τη λειτουργία: 0 – 110 °C.
εκτός εάν κατηγορηματικά πάνω στο προϊόν αναγράφεται διαφορετικά.
Ποιοτικός Έλεγχος
Έλεγχος στεγανότητας:
Πίεση ελέγχου 7+/- 1 bar-g
Μέσο ελέγχου Αέρας
Χρόνος ελέγχου 60 s
Κριτήριο Έγκρισης Καμία διαρροή
Έλεγχος λειτουργίας της βάνας απαέρωσης:
Έλεγχος ανοίγματος βαλβίδας Βάνα 100% ανοιχτή
Έλεγχος κλεισίματος βαλβίδας Βάνα 100% κλειστή
Η διαχείριση της ποιότητας, της ασφάλειας και της προστασίας του περιβάλλοντος
πραγματοποιείται στα πλαίσια πιστοποιημένων συστημάτων Διαχείρισης σύμφωνα
με τα:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό για τις εργασίες αυτές.
• Κατά τη λειτουργία του SpiroCross βεβαιωθείτε πάντα, ότι η εγκατάσταση δεν
είναι υπό πίεση και αφήστε το πρώτα να κρυώσει.
• Αν αγγίξετε το προϊόν ενώ βρίσκεται «σε λειτουργία» μπορεί να προκληθούν
εγκαύματα.
• Μη χρησιμοποιείτε την αποστραγγιστική βαλβίδα για (επανα-)πλήρωση.
Χειρισμός του SpiroCross (σχήμα 1B)
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή στις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας κατά την ανύψωση του
SpiroCross από τη συσκευασία του:
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες αλυσίδες/ ιμάντες ανύψωσης με γάντζους
ασφαλείας.
• Βεβαιωθείτε ότι οι αλυσίδες/ ιμάντες ανύψωσης έχουν τοποθετηθεί σφιχτά πριν από
την ανύψωση του SpiroCross
• Μη στέκεστε κάτω από το φορτίο
• Βεβαιωθείτε ότι το SpiroCross μπορεί να κινηθεί ελεύθερα.
Εγκατάσταση του SpiroCross
Το SpiroCross θα πρέπει να εγκατασταθεί κάθετα, με τον αεραγωγό στο πάνω μέρος,
ανάμεσα στην κύρια πλευρά (πλευρά καυστήρα/ψύκτη) και τη βοηθητική πλευρά
(πλευρά συστήματος) της εγκατάστασης. Για εγκαταστάσεις θέρμανσης, οι πάνω
συνδέσεις θα πρέπει να τοποθετούνται στη γραμμή ροής του συστήματος και οι κάτω
συνδέσεις στη γραμμή επιστροφής. Στις εγκαταστάσεις ψύξης, οι κάτω συνδέσεις θα
πρέπει να τοποθετούνται στη γραμμή ροής του συστήματος και οι πάνω συνδέσεις
στη γραμμή επιστροφής.
• Το SpiroCross πρέπει να εγκατασταθεί στην εγκατάσταση χωρίς να δέχεται πιέσεις
και με το κυρίως μέρος του σε κάθετη θέση.
• Το SpiroCross δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη στήριξη σωληνώσεων.
• Δεν πρέπει να γίνει καμία τροποποίηση ή συγκόλληση στο SpiroCross για κανένα
άλλο σκοπό πέραν της τοποθέτησης του SpiroCross στην εγκατάσταση.
• Οι κρίκοι ανύψωσης 3επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο κατά τη διάρκεια
τοποθέτησης του προϊόντος στην εγκατάσταση.
• Η μονάδα λειτουργεί ανεξάρτητα από την κατεύθυνση της ροής 0.
• Τοποθετήστε τα αυτοκόλλητα του προϊόντος που παρέχονται χωριστά σε περίπτωση
που οι ταμπέλες πάνω στο προϊόν δεν είναι ορατές, π.χ. κατόπιν μόνωσης της
μονάδας.
• Εφαρμόστε την παρεχόμενη αποστραγγιστική βαλβίδα 1στο κάτω μέρος του
SpiroCross, κλείστε τη βαλβίδα και τοποθετήστε το πώμα ασφαλείας 2. (για το
XC050 - XC080: Απομακρύνετε προσωρινά τη λαβή από το σωλήνα αποστράγγισης
πριν την εγκατάσταση)
• Μην αποφράζετε τη βαλβίδα εξαερισμού 4και φροντίστε να είναι δυνατή η
πρόσβαση στη βαλβίδα 1.
• Υπάρχει η δυνατότητα τοποθέτησης ενός σωλήνα στον εξαεριστήρα για να
απομακρύνει τα (δόσυσμα) αέρια που θα απελευθερώνονται. Ο σχηματισμός
ρύπων ή αφρού σε υπερβολικό βαθμό μπορεί να προκαλέσει προσωρινά διαρροή
στη βαλβίδα εξαερισμού 4.
• Μέγιστη επιτρεπόμενη υδραυλική πίεση ελέγχου: 1,5 x μέγιστη πίεση λειτουργίας
(/).
• Αν η εγκατάσταση δοκιμαστεί με συμπιεσμένο αέρα, να κλείνετε τη βαλβίδα
SPIROCROSS INSTALLING AND OPERATING INSTRUCTIONS 
Congratulations! With this SpiroCross you have bought a product that will definitely
improve the quality of your complete installation.
This instruction applies to product types starting with X, except for X*S (fig. 1A, /).
Manufacturer: Spirotech bv, Helmond - The Netherlands
This SpiroCross is designed and manufactured according to the Sound Engineering
Practice as stated in the Pressure Equipment Directive (97/23/EC)
CAUTION
• This instruction must be given to the end user, who should keep it.
• Take into account local regulations.
Application
Hydraulically balance / separate the primary and secondary flow in the installation, in
combination with the (fully) automatic removal of air, gasses and dirt from water and
water/glycol mixtures (max. 40%). Not suitable for demineralised water, drinking water,
and dangerous or inflammable substances. Can be used in combination with chemicals
/ inhibitors approved according to local directives. Please check that it is compatible
with the materials used to construct your installation. For more information contact your
supplier.
Pressure and temperature range (fig. 1A, /)
Working pressure: 0 – 10 bar-g.
Working temperature: 0 – 110 °C.
Unless indicated otherwise on the product.
Quality control
Leaktest:
Test pressure 7+/- 1 bar-g
Test medium Air
Test time 60 s
Approval criterion No leakage
Functional test of the de-aerating valve:
Valve opening test Full bore venting
Valve closure test Positive valve closure
Quality, safety and environmental aspects are managed within certified Management
systems acc. to:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
CAUTION
• Installation and maintenance may only be carried out by a qualified installer.
• When working on the SpiroCross always ensure there is no pressure in the
installation and let it cool down.
• Touching the product “in operation” may cause burns.
• Never use the drain valve for (re)filling.
Handling the SpiroCross (fig. 1B)
Pay particular attention to the following safety procedures when lifting the SpiroCross
from its packaging:
• Use approved lifting chains / straps with safety hooks.
• Make sure that the lifting chains / straps are tight before lifting the SpiroCross
• Do not stand under the load
• Make sure the SpiroCross can move freely.
6
εξαερισμού του SpiroCross προσωρινά με πώμα R½ (δεν περιλαμβάνεται) 4.
Προσοχή: το πώμα R½ πρέπει να απομακρυνθεί πριν η εγκατάσταση τεθεί σε
λειτουργία.
Αποστράγγιση σωματιδίων από το SpiroCross
Αφού τεθεί σε λειτουργία το SpiroCross πρέπει να αποστραγγίζεται συχνά από
ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό, προκειμένου να απομακρύνεται τις συγκεντρωμένες
ακαθαρσίες σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το νερό ενδέχεται να είναι καυτό!
• Προσπαθήστε να περιορίσετε την ποσότητα του νερού που αποστραγγίζεται
όσο το δυνατό περισσότερο.
• Ελέγξτετην πίεσητης εγκατάστασηςμετά την αποστράγγισηκαι αναπληρώστε
τη, αν χρειαστεί.
• Αφαιρέστε το πώμα ασφαλείας 2.
• Τοποθετήστε ένα σωλήνα ή μια μόνιμη σύνδεση ανθεκτική στην πίεση και
τις συγκεκριμένες υψηλές θερμοκρασίες για την απομάκρυνση του νερού της
εγκατάστασης προς κάποιο κατάλληλο σημείο.
• Ανοίξτε βαθμιαία την αποστραγγιστική βαλβίδα 1για μικρό χρονικό διάστημα.
• Μόλις διαπιστώσετε, ότι δεν αποστραγγίζονται άλλες ακαθαρσίες, κλείστε την
αποστραγγιστική βαλβίδα 1.
• Τοποθετήστε το πώμα ασφαλείας 2.
Βλάβες
• Κατά την πρώτη χρήση ενδέχεται να στάζει λίγο η βαλβίδα εξαερισμού 4Αυτή η
διαρροή θα σταματήσει μετά από μικρό χρονικό διάστημα.
• Σε περίπτωση βλάβης επικοινωνήστε με τον εγκαταστάτη σας.
• Σε περίπτωση διαρροής της βαλβίδας εξαερισμού 4, πρέπει να αντικατασταθεί
ολόκληρο το πώμα επαέρωσης.
Εγγύηση
• 3 έτη από την ημερομηνία αγοράς.
• Η εσφαλμένη εγκατάσταση, η αυθαίρετη χρήση ή οι επισκευές ενδέχεται να
ακυρώσουν την εγγύηση.
• Οι ζημιές ή οι απώλειες που προκλήθηκαν από βλάβες δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποιήσεων.
Ακατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Installing the SpiroCross
The SpiroCross should be installed vertically, with the air vent on top, between the prima-
ry side (boiler/chiller side) and the secondary side (system side) of the installation. For
heating installations the upper connections should be mounted to the system flow line,
the lower connections to the return line. For cooling installations the lower connections
should be mounted to the system flow line and the upper ones to the return line.
• The SpiroCross should be installed stress free and with the body vertical.
• The SpiroCross should not be used to support pipework.
• The SpiroCross should not be modified in any way, nor should it be welded to, other
than necessary for mounting the SpiroCross into the installation.
• The lifting lugs 3may only be used for handling during installation.
• Apply the separately supplied product labels if the labels on the product are not visi-
ble, e.g. after the unit has been insulated.
• The unit operates independent of the flow direction 0.
• Fit the supplied drain valve 1at the bottom of the SpiroCross, shut off the valve and
mount the safety plug 2. (for XC050 - XC080: temporarily remove the handle from
the drain valve before fitting it)
• Don’t obstruct the vent valve 4and keep valve 1accessible.
• Atube can be fitted to the air vent 4to lead away the released (smelly) air. Excessive
dirt particles or foam forming might cause a temporary leakage of the vent valve 4.
• Maximum allowable hydraulic test pressure: 1,5 x maximum working pressure (/).
• If the installation is tested with compressed air, the SpiroCross should be shut off
temporarily with a cap R½ (not supplied) 4. Take care: cap R½ must be removed
before commissioning the installation.
Draining dirt from the SpiroCross
After commissioning the SpiroCross must be drained off frequently by a qualified instal-
ler, to remove the collected dirt, according to the procedure below.
CAUTION
• Water may be hot!
• Try to restrict the amount of water drained off as much as possible.
• Check the installation pressure after draining and refill if necessary.
• Remove the safety plug 2.
• Fit a hose or a permanent connection resistant to the pressure and temperature con-
cerned, to discharge the installation water into a suitable place.
• Open the drain valve 1gradually for a short period.
• As soon as no dirt is drained off anymore, close the drain valve 1.
• Fit the safety plug 2.
Failures
• At initial use the vent valve 4might drip a little. This will stop after a short period of
time.
• Always contact your installer in case of malfunction.
• In case of leakage of the vent valve 4, the complete deaeration cap must be repla-
ced.
Guarantee
• 3 years after the date of purchase.
• Incorrect installation or incompetent use or repairs may render the guarantee invalid.
• Damage or losses resulting from failures are not included in the guarantee.
Alterations reserved.
Not suited for outdoor use.
7
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EMPLEO DEL SPIROCROSS 
¡Enhorabuena! Con este SpiroCross, usted ha adquirido un producto que mejorará
definitivamente la calidad de toda su instalación.
Estas instrucciones son aplicables a todos los tipos de producto que comienzan con X,
excepto los X*S (fig. 1A, /).
Fabricante: Spirotech bv, Helmond - Holanda
El producto SpiroCross está diseñado y fabricado de acuerdo con una extensa expe-
riencia y práctica de ingeniería, tal y como indica la Directiva de Aparatos a Presión
(97/23/CE)
¡CUIDADO!
• Estas instrucciones deberán entregarse al usuario final, que tendrá que guard-
arlas.
• Tenga en cuenta las normas locales.
Aplicación
Equilibre/separe hidráulicamente el flujo primario y el secundario en la instalación, en
combinación con extracción (totalmente) automática de aire, gases o impurezas del
agua y de mezclas de agua/glicol (máx. 40%). No es apto para agua desmineralizada,
agua potable y sustancias peligrosas o inflamables. Puede utilizarse en combinación
con sustancias químicas / inhibidores aprobados conforme a la normativa local. Com-
pruebe que sea compatible con los materiales utilizados para construir su instalación. Si
desea más información, póngase en contacto con su proveedor.
Rango de presión y temperatura (fig. 1A, /)
Presión de trabajo: 0 – 10 bar-g.
Temperatura de trabajo: 0 – 110 °C.
Mientras no se especifique expresamente lo contrario en el producto.
Control de calidad
Examen de fugas:
Presión de ensayo 7+/- 1 bar-g
Medio de ensayo Aire
Tiempo de ensayo 60 s
Criterio de aprobación Sin fugas
Examen funcional de la válvula de desaireación:
Prueba de apertura de la válvula La válvula se abre totalmente
Prueba de cierre de la válvula Cierre positivo de la válvula
La calidad, la seguridad y los aspectos ambientales se gestionan con sistemas certi-
ficados conforme a:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
¡CUIDADO!
• La instalación y el mantenimiento deberán correr a cargo únicamente de un
instalador autorizado.
• Cuando trabaje con el SpiroCross, asegúrese siempre de que se ha eliminado
la presión y de que la instalación se ha enfriado.
• Tocar el producto cuando está funcionando puede causar quemaduras
• No utilice nunca la válvula de desagüe para (re)llenar la instalación.
Manipulación del SpiroCross (fig. 1B)
Fíjese especialmente en los siguientes procedimientos de seguridad cuando extraiga el
SpiroCross de su embalaje:
• Utilice cadenas de elevación / cinchas aprobadas, con ganchos de seguridad.
• Asegúrese de que las cadenas de elevación / cinchas están tensas antes de elevar
el SpiroCross
• No se sitúe debajo de la carga
• Asegúrese de que el SpiroCross se puede mover libremente.
Instalar el SpiroCross
El SpiroCross debe instalarse verticalmente, con la salida del aire en la parte superior,
entre el lado principal (el lado de la caldera/ nevera) y en el lado secundario (lado del
sistema) de la instalación. Para instalaciones de calefacción las conexiones superiores
deben conectarse a la línea de flujo del sistema, las conexiones inferiores a la línea de
retorno. Para instalaciones de refrigeración las conexiones inferiores deben conectarse
a la línea de flujo del sistema y las superiores a la línea de retorno.
• El SpiroCross debe ser instalado sin que soporte la acción de ninguna fuerza, y con
el armazón en posición vertical.
• El SpiroCross no debe ser utilizado para soportar tuberías.
• No está permitido modificar el SpiroCross, ni realizar sobre él soldaduras aparte de
las necesarias para montar el SpiroCross en la instalación.
• Sólo está permitido utilizar las anillas 3para manipular la unidad durante la instala-
ción.
• La unidad funciona con independencia del sentido del flujo 0.
• Utilice los adhesivos de producto entregados separadamente, en caso de que los
adhesivos incorporados ya no estén visibles, por ejemplo después de dotar a la in-
stalación de un aislamiento.
• Monte la válvula de desagüe 1incluida, en la parte inferior del SpiroCross, cierre
la válvula y monte el tapón de seguridad 2. (para XC050 - XC080: retire temporal-
mente la manilla de la válvula de drenaje antes de ajustarla)
• No obstruya la válvula de desaireación 4y mantenga la válvula 1accesible.
• Puede acoplarse un tubo a la salida del aire 4para conducir el aire expulsado (ma-
loliente). El exceso de partículas de lodo o de espuma que se forme, puede ocasionar
un escape temporal de la válvula de desaireación 4.
• Presión hidráulica máxima de prueba permitida: 1,5 x presión máxima de trabajo
(/).
• Si la instalación se comprueba con aire comprimido, el SpiroCross debe cerrarse
temporalmente con un tapón R½ (no incluido) 4. Tenga cuidado: el tapón R½ debe
retirarse antes de poner en marcha la instalación.
Eliminación de impurezas del SpiroCross
Después de la puesta en marcha, el SpiroCross debe ser desaguado frecuentemente
por un instalador cualificado, para eliminar las impurezas recogidas, conforme al proce-
dimiento consignado a continuación.
¡CUIDADO!
• ¡El agua puede estar caliente!
• Intente limitar en lo posible la cantidad de agua que desagüe.
• Después del desagüe, controle la presión y, si es necesario, rellene la instala-
ción.
• Quite el tapón de seguridad 2.
• Ajuste una manguera o una conexión permanente que resista la presión y la tem-
peratura correspondientes, para descargar el agua de la instalación en un sitio ade-
cuado.
• Abra la válvula de desagüe 1gradualmente durante un breve periodo.
• Cuando deje de salir suciedad, cierre la válvula de desagüe 1.
• Ajuste el tapón de seguridad 2.
Defectos
• Con el primer uso, la válvula de desaireación 4puede gotear un poco. El goteo se
detendrá después de un breve plazo de tiempo.
• Póngase siempre en contacto con su instalador si el aparato no funciona correcta-
mente.
• Si existen fugas en la válvula de desaireación 4, deberá sustituirse toda la tapa de
desaireación.
Garantía
• 3 años después de la fecha de compra.
• La garantía pierde validez en caso de instalación incorrecta, uso o reparaciones in-
competentes.
• Los daños o pérdidas resultantes de defectos no se incluyen en la garantía.
Reservado el derecho de modificaciones.
No apto para exteriores.
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE, SPIROCROSS 
Onneksi olkoon! SpiroCross on tuote, joka parantaa ehdottomasti koko laitteistosi
laatua.
Tämä ohje koskee X-alkuisia tuotetyyppejä, paitsi X*S:tä. (kuva 1A, /).
Valmistaja: Spirotech bv, Helmond - Alankomaat
Tämä SpiroCross on suunniteltu ja valmistettu noudattaen painelaitteita koskevan direk-
tiivin (97/23/EY) mukaista hyvää teknistä käytäntöä.
HUOMIO
• Tämä ohje on annettava loppukäyttäjälle, jonka on säilytettävä se.
• Noudata paikallisia säännöksiä.
Käyttö
Tasapainota/eristä hydraulisesti laitteiston primaarinen ja sekundaarinen virtaus yh-
dessä (täys)automaattinen ilman, kaasujen ja lian poisto vedestä ja vesi/glykoliseoksista
(enint. 40 %). Ei sovellu käytettäväksi demineralisoidun veden, juomaveden eikä vaaral-
listen tai helposti syttyvien aineiden kanssa. Voidaan käyttää yhdessä sellaisten kemi-
kaalien/estoaineiden kanssa, jotka on hyväksytty paikallisten säännösten mukaisesti.
Tarkista, että laite on yhteensopiva laitteistosi rakennusmateriaalien kanssa. Ota yhteys
jälleenmyyjään lisätietojen saamiseksi.
Paine- ja lämpötilaraja (kuva 1A, /)
Käyttöpaine: 0–10 bar-g.
Käyttölämpötila: 0–110 °C.
Ellei laitteeseen ole nimenomaisesti muuta merkitty.
8
Laadunvalvonta
Vuototesti:
Testauspaine 7+/- 1 bar-g
Testausväline Ilma
Testausaika 60 s
Hyväksyntäkriteeri Ei vuotoa
Ilmanpoistoventtiilin toiminnan testaus:
Venttiilin avaustesti Venttiili avautuu kokonaan
Venttiilin sulkemistesti Venttiili sulkeutuu
Laatu-, turvallisuus- ja ympäristöseikkoja käsitellään sertifioitujen hallintajärjestelmien
puitteissa seuraavien standardien mukaisesti:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
HUOMIO
• Vain valtuutettu asentaja saa tehdä korjaukset ja huollot.
• Kun huollat Spirocrossiä, varmista, että laitteistossa ei ole painetta ja että se
on jäähtynyt.
• Tuotteen koskettaminen sen ollessa “toiminnassa” voi aiheuttaa palovam-
moja.
• Älä käytä poistoventtiiliä koskaan (uudelleen)täyttöön.
Spirocrossin käsittely (kuva 1B)
Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin turvamenettelyihin nostaessasi Spirocrossin pak-
kauksestaan:
• Käytä hyväksyttyjä nostoketjuja/hihnoja, joissa on turvakoukut.
• Varmista, että nostoketjut/hihnat ovat kireällä ennen kuin nostat Spirocrossin.
• Älä seiso kuorman alla.
• Varmista, että SpiroCross voi liikkua vapaasti.
Spirocrossin asennus
SpiroCross on asennettava pystysuoraan, ilmaventtiili ylhäällä laitteiston primaarisen
puolen (kuumavesisäiliön/jäähdyttimen puoli) ja sekundaarisen puolen (järjestelmän
puoli) väliin. Lämmityslaitteita varten yläliitännät on asennettava järjestelmän virtau-
sjohtoon, alaliitännät paluujohtoon. Jäähdytyslaitteita varten alaliitännät on asennettava
järjestelmän virtausjohtoon, yläliitännät paluujohtoon.
• SpiroCross on asennettava paineettomana runko pystysuorassa asennossa.
• Spirocrossiä ei saa käyttää putkien tukemiseen.
• Spirocrossiä ei saa muuttaa eikä hitsata millään tavalla, joka ei ole välttämätöntä sen
laitteistoon asentamisen kannalta.
• Nostoulokkeita 3saa käyttää vain käsittelyyn asennuksen aikana.
• Yksikkö toimii virtaussuunnasta riippumattomana 0.
• Kiinnitä erikseen toimitetut tuote-etiketit, jos tuotteen etiketit eivät ole näkyvissä, esim.
sen jälkeen, kun yksikkö on eristetty.
• Asenna varusteisiin kuuluva poistoventtiili 1Spirocrossin pohjaan, sulje venttiili ja
kiinnitä turvatulppa 2. (malli XC050 - XC080: poista poistoventtiilin kahva tilapäisesti
ennen venttiilin asentamista)
• Älä tuki ilmanpoistoventtiiliä 4ja varmista venttiiliin 1pääsy.
• Ilmanpoistoventtiiliin 4voidaan asentaa putki, joka johtaa poistetun (pahanhajuisen)
ilman pois. Liiallinen lika tai vaahdonmuodostus voivat aiheuttaa ilmanpoistoventtiilin
tilapäisen vuodon 4.
• Suurin sallittu hydraulinen testauspaine: 1,5 x suurin sallittu käyttöpaine (/).
• Jos laite testataan paineilmalla, SpiroCross on suljettava tilapäisesti kannella R½ (ei
kuulu varusteisiin) 4. Huomaa: kansi R½ on poistettava ennen laitteiston käyttöönot-
toa.
Lian poisto Spirocrossistä
Käyttöönoton jälkeen valtuutetun asentajan on tyhjennettävä SpiroCross säännöllisesti
kerääntyneen lian poistamiseksi alla kuvatun menettelyn mukaisesti.
HUOMIO
• Vesi voi olla kuumaa!
• Yritä rajoittaa poistetun veden määrä mahdollisimman pieneksi.
• Tarkista laitteiston paine poistamisen jälkeen ja lisää vettä tarvittaessa.
• Poista turvatulppa 2.
• Kiinnitä laitteiston veden painetta ja lämpötilaa kestävä letku tai tee pysyvä liitäntä
poistaaksesi veden sopivaan paikkaan.
• Avaa poistoventtiili 1vähitellen lyhyeksi aikaa.
• Kun likaa ei enää tule ulos, sulje poistoventtiili 1.
• Kiinnitä turvatulppa 2.
Viat
• Ilmanpoistoventtiili 4saattaa vuotaa aluksi hieman. Se lakkaa jonkin ajan kuluttua.
• Ota aina yhteys asentajaan vian esiintyessä.
• Jos ilmanpoistoventtiili 4vuotaa, koko ilmanpoistokansi on asetettava paikalleen.
Takuu
• 3 vuotta ostopäivästä lähtien.
• Väärä asennus tai epäasianmukainen käyttö tai korjaukset voivat aiheuttaa takuun
raukeamisen.
• Vioista aiheutuvat vahingot tai menetykset eivät kuulu takuun piiriin.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Ei sovellu ulkokäyttöön.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DU SPIROCROSS 
Félicitations! Avec ce SpiroCross, vous avez acheté un produit qui améliorera vraiment
la qualité de l’ensemble de votre installation.
Les instructions suivantes s’appliquent aux types de produits commençant par X à
l’exception de X*S (fig. 1A, /).
Fabricant : Spirotech b.v., Helmond – Pays-Bas
Ce SpiroCross est conçu et fabriqué selon la Bonne Pratique d’Ingénierie, conformé-
ment à la Directive Equipement Sous Pression (97/23/CE).
ATTENTION
• Les présentes instructions doivent être remises à l’utilisateur final, qui est tenu
de les conserver.
• Il est impératif de respecter les réglementations locales.
Application
Equilibrer / séparer hydrauliquement les écoulements primaire et secondaire dans
l’installation, en combinaison avec sépetatiou entièrement automatique d’air, de gaz et
de boues des eaux et des mélanges d’eau et de glycol (max. 40%). Ne convient pas
à l’eau déminéralisée, à l’eau potable et aux substances dangereuses ou inflamma-
bles. Peut être utilisé en combinaison avec des produits chimiques ou des inhibiteurs
approuvés conformément aux directives locales. Veuillez vérifier qu’il est compatible
avec les matériaux utilisés pour la construction de votre installation. Pour davantage
d’informations, veuillez contacter votre fournisseur.
Domaines de pression et de température (fig. 1A, /)
Pression de service : 0 – 10 bars - g.
Température de service : 0 – 110 °C.
Sauf indication contraire sur le produit.
Contrôle de la qualité
Test anti-fuites:
Pression du test 7+/- 1 bars - g
Medium du test Air
Durée du test 60 s
Critère d’approbation Pas de fuites
Test opérationnel de la vanne de purge:
Test ouverture de vanne Purge intégrale
Test fermeture de vanne Fermeture effective de la vanne
L’ensemble des aspects de qualité, de sécurité et d’environnement est géré selon les
systèmes de gestion agréés conformément aux normes :
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ATTENTION
• L’installation et l’entretien ne peuvent être effectués que par un installateur
agréé.
• Lors de toute manipulation du SpiroCross, il est impératif de toujours diminuer
la pression de l’installation et de la laisser refroidir.
• Tout contact avec l’appareil « en fonctionnement » risque de causer des brûlu-
res.
• N’utilisez jamais le robinet de vidange pour re remplir l’installation.
Manipulation du SpiroCross (fig. 1B)
Veuillez respecter scrupuleusement les procédures de sécurité suivantes lors de
l’enlèvement du SpiroCross de son emballage :
• Utilisez des chaînes / sangles de levage approuvées, équipées de crochets de sécu-
rité.
• Assurez-vous que les chaînes / sangles de levage soient correctement tendues avant
de hisser le SpiroCross.
• Il est interdit de se placer sous la charge.
• Veillez à ce que le SpiroCross puisse bouger librement.
Installation du SpiroCross
Le SpiroCross doit être installé verticalement, l’évacuation d’air sur le dessus, entre
le côté primaire (côté chaudière/refroidisseur) et le côté secondaire (côté système) de
l’installation. Pour les installations de chauffage, les fixations supérieures doivent être
montées sur la ligne d’écoulement du système, les fixations inférieures sur la ligne de
retour. Pour les installations de refroidissement, les fixations inférieures doivent être
montées sur la ligne d’écoulement du système et les fixations supérieures sur la ligne
de retour.
9
• Le SpiroCross devrait être installé libre de toute tension et en position verticale.
• Il est interdit d’utiliser le SpiroCross pour supporter des conduites.
• Il est interdit d’apporter une quelconque modification au SpiroCross. Souder doit se
limiter à ce qui est nécessaire pour monter le SpiroCross dans l’installation.
• Les pattes de levage 3peuvent uniquement être utilisées pour la manipulation pen-
dant l’installation.
• L’appareil fonctionne indépendamment du sens d’écoulement 0.
• Poser les étiquettes de réserve si les étiquettes ne sont plus visibles sur le produit,
p.ex. après isolation de l’appareil.
• Installez le robinet de vidange 1fourni sur le bas du SpiroCross, fermez le robinet et
montez le bouchon de sécurité 2. (pour le modèle XC050 - XC080: retirer temporai-
rement la poignée du robinet de vidange avant de le fixer)
• La vanne de purge 4doit toujours rester libre et le robinet de vidange 1doit
toujours rester accessible.
• Un tube peut être installé sur la vanne de purge 4afin d’évacuer l’air (nauséabond)
libéré. Les particules de boue en excés ou la formation de mousse peuvent provoquer
une fuite temporaire de la vanne de purge 4.
• Pression hydraulique maximale autorisée : 1,5 x pression de service maximale (/).
• Si l’installation est testée avec de l’air comprimé, le SpiroCross devrait être temporai-
rement isolé à l’aide d’un bouchon R½ (non fourni) 4. Attention : le bouchon R½ doit
être retiré avant la mise en service de l’installation.
Purger les boues du SpiroCross
Après la mise en service, le SpiroCross doit fréquemment être purgé par un installateur
agréé, en vue d’éliminer les boues collectées, selon la procédure suivante.
ATTENTION
• L’eau risque d’être chaude !
• Essayez de limiter autant que possible la quantité d’eau évacuée.
• Vérifiez la pression de l’installation après la purge et remplissez-la à nouveau
si nécessaire.
• Retirez le bouton de sécurité 2.
• Montez un tuyau ou établissez une connexion permanente résistant à la pression et
à la température concernée, afin de vidanger l’eau de l’installation vers un endroit
adéquat.
• Ouvrez graduellement et brièvement le robinet de vidange 1.
• Dès que toutes les boues sont évacuées, refermez le robinet de vidange 1.
• Replacez le bouchon de sécurité 2.
Dysfonctionnements
• Lors de la première utilisation, la vanne de purge 4risque de goutter un peu. Ceci
s’arrêtera après quelque temps.
• Veuillez toujours contacter votre installateur en cas de dysfonctionnement.
• En cas de fuite de la vanne de purge 4, il convient de remplacer l’ensemble du
couvercle de purge.
Garantie
• Garantie de 3 ans à partir de la date d’achat.
• La garantie sera considérée comme nulle en cas d’installation incorrecte, d’usage
non approprié ou de mauvaises réparations.
• La présente garantie ne couvre pas les dommages ou les pertes résultant d’une mau-
vaise manipulation quelconque.
Sous réserve de modifications.
Ne convient pas à un usage extérieur.
SPIROCROSS KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSA 
Gratulálunk! Ezzel a SpiroCross készülékkel Ön olyan termékre tett szert, mely minden
bizonnyal könnyebbé teszi a komplett berendezés telepítését.
Ez a használati utasítás a X (1A, /ábra) számmal jelölt terméktípusokra (kivéve az
X*S) érvényes.
Gyártó: Spirotech b.v. Helmond – Hollandia
Ez a SpiroCross termék a Magasnyomású Berendezések Direktívában (97/23/EC) előírt
Zajszinttervezési gyakorlatnak megfelelően került formatervezésre és gyártásra.
FIGYELEM!
• Ezt az útmutatót át kell adni a végfelhasználónak. Az útmutatót meg kell
őrizni.
• Kérjük, vegye figyelembe a vonatkozó helyi előírásokat.
Használat
A szerelvényen belüli elsődleges és másodlagos áramlás hidraulikus kiegyenlítése kom-
binálva a következővel; evegő és más gázok, valamint iszapszennyeződések (teljesen)
automatikus eltávolítása vízből és víz/glikolkeverékekből (max. 40%). Nem használható
ioncserélt vízhez, ivóvízhez, és veszélyes vagy gyúlékony anyagokhoz. Engedélyezett
kémiai és gátlóanyagokkal kombinálva használható a helyi előírásoknak megfelelően.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a termék telepítéséhez használt egyéb anyagokkal kompatibi-
lis-e. További információért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szállítójával.
Nyomás és hőmérséklet tartomány (1A, /ábra)
Fejlődő nyomás 0 – 10 bar-g.
Üzemi hőmérséklet: 0 – 110 °C.
Ha a készüléken kifejezetten más értékek vannak feltüntetve.
Minőség-ellenőrzés
Tömítettségi teszt:
Tesztnyomás 7+/- 1 bar-g
Tesztanyag Levegő
A teszt ideje 60 mp
Elfogadási kritérium Nincs szivárgás
A légtelenítő szelep működési tesztje:
Szelepnyitás tesztje Kieresztés a teljes átmérőn
Szelepzárás tesztje Teljes zárás
A minőségi, biztonsági és környezetvédelmi szempontok cégünk Menedzsment Rends-
zerében vannak szabályozva:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
FIGYELEM!
• A felszerelést és a karbantartást csak szakképzett, arra feljogosított szerelő
végezheti.
• A SpiroCross készüléken végzendő munkálatok megkezdése előtt a beren-
dezést nyomásmentes állapotba kell hozni, és meg kell várni annak lehűlését
is.
• Üzemeltetés közben a készülék megérintése égési sérülést okozhat.
• A leeresztő csapot soha sem szabad feltöltő csapként használni.
A SpiroCross használata (1B ábra)
Kérjük, hogy a SpiroCross készülék csomagolásának eltávolításakor fordítson kiemelt
figyelmet az alábbi biztonsági előírásokra:
• Csak megengedett láncot, illetve szállító hevedert használjon biztonsági horoggal.
• A SpiroCross készülék kiemelése előtt győződjön meg arról, hogy a heveder fesze-
sen ül-e.
• Függő (mozgó) teher alá ne lépjen!
• Gondoskodjon arról, hogy a SpiroCross készülék szabadon legyen mozgatható.
A SpiroCross beszerelése
A SpiroCross készüléket függőlegesen kell beszerelni, a légtelenítő szeleppel felfele
a szerelvény elsődleges oldala (hűtő/fűtő oldal) és másodlagos oldala (rendszer-oldal)
közé.
A hűtő berendezések esetében a felső kötéseket a rendszer folyási irányára, az alsó
kötéseket a visszafolyó vezetékre kell szerelni. A hűtő berendezések esetében az alsó
kötéseket kell a folyási irányra szerelni, a felsőket pedig a visszafolyó vezetékre.
• A Spirocrosset feszültségmentesen, függőleges testtel kell beszerelni.
• A SpiroCross nem használható pótlólagos csőrészként.
• A Spirocrosset nem szabad átalakítani vagy más célra áthegeszteni. Csak a rends-
zerbe történő beépítésre használható!
• Az emelésre szolgáló fülek 3kizárólag a beszerelés során szükséges műveletekhez
használhatók.
• Az egység az áramlási iránytól függetlenül működik 0.
• Ha a felragasztott címkék nem láthatók, helyezze fel a készülékkel szállított típusjelző
címkéket, például olyankor, ha a készüléket szigetelőanyaggal burkolták be.
• Szerelje fel a szennyeződés-leeresztő csapot 1a SpiroCross készülék aljára, zárja
el a csapot, és szerelje fel a biztonsági záródugót 2. (az XC050 - XC080 esetében:
illesztés előtt ideiglenesen szerelje le a fogantyút az ürítőszelepről)
• Ne tömítse el a légtelenítő szelepet 4, és biztosítson szabad hozzáférést a szelep-
hez 1.
• A távozó (szennyezett) levegő elvezetése érdekében a légtelenítő szelephez 4cső
szerelhető. A nagyméretű iszaprészecskék vagy habképződmények a légtelenítő
szelep ideiglenes szivárgását 4okozhatják.
• Megengedett maximális hidraulikus nyomás: 1,5 x maximális fejlődő nyomás (/).
• Ha a berendezés levegővel lefúvatásra kerül, a SpiroCross készüléket időszakosan
egy R½ zárókupakkal 4le kell zárni (a zárókupak nem tartozik a szállított berende-
zéshez). Figyelem: az R½ zárókupakot a berendezés használatba vétele előtt el kell
távolítani.
A SpiroCross készülék tisztítása
A SpiroCross készüléket a használatba vétel után kezdetben gyakran kell tisztítani az
összegyűlt szennyeződések eltávolítása érdekében. Az átöblítést csak szakképzett
szerelő végezheti az alábbiak szerint:
10
FIGYELEM!
• A víz forró lehet!
• Igyekezzen a leeresztésre kerülő öblítővíz mennyiségét a minimálisra korláto-
zni.
• Az átöblítés után ellenőrizze a berendezésben lévő nyomást, és szükség
esetén pótolja a vizet a rendszerben.
• Távolítsa el a biztonsági záródugót 2.
• A berendezésből távozó forró víz megfelelő helyre történő elvezetése céljából szerel-
jen fel egy olyan gumicsövet, amely kibírja az adott nyomást és hőmérsékletet vagy
biztosítson állandó elvezetést.
• Rövid időre fokozatosan nyissa ki a szennyeződés-leeresztő csapot 1.
• Amikor már nem jön több szenny, zárja be a szennyeződés-leeresztő csapot 1.
• Szerelje fel ismét a biztonsági záródugót 2.
Üzemzavar
• A használat elején előfordulhat, hogy a légtelenítő szelep 4kissé ereszt. Ez azon-
ban rövid időn belül megszűnik.
• Üzemzavarok esetén mindig hívjon szerelőt.
• Ha a légtelenítő szelep 4ereszt, a teljes légtelenítő fej cserélendő.
Garancia
• A Spirotech termékeire a vásárlástól számított három éves garancia érvényes.
• A nem rendeltetésszerű használat, hibásan történő beszerelés és egyéni javítási
kísérletek esetén a garancia megszűnik.
• A fentiek következményeként fellépő károkra a garancia nem terjed ki.
A változtatások joga fenntartva
Kültéri használatra nem alkalmas.
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE DELLO SPIROCROSS 
Congratulazioni! Con questo SpiroCross Lei ha acquistato un prodotto che migliorerà
decisamente la qualità di tutto il Suo impianto.
Queste istruzioni si applicano ai modelli di prodotti che iniziano con le lettere X, ad
eccezione di X*S (fig. 1A, /).
Produttore: Spirotech bv, Helmond - Paesi Bassi
Il prodotto SpiroCross è progettato e costruito in base alla Buona prassi di progettazione
descritta nella direttiva sulle apparecchiature a pressione (97/23/CE)
ATTENZIONE
• Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utente finale, che è tenuto
a conservarle.
• Rispettare le normative locali in vigore.
Applicazione
Bilanciamento idraulico / separazione del flusso primario e secondario nell’impianto, uni-
tamente alla eliminazione (completamente) automatica di aria, gas e impurità dall’acqua
e dalle miscele di acqua e glicole (fino al 40%). Non adatto per acqua demineralizzata,
acqua potabile e sostanze pericolose o infiammabili. Può essere utilizzato insieme a
sostanze chimiche / inibitori approvati in base alle direttive locali. Si prega di verificare
che esso sia compatibile con i materiali utilizzati per realizzare l’impianto in questione.
Per ulteriori informazioni si prega di mettersi in contatto con il fornitore.
Gamma di pressione e di temperatura (fig. 1A, /)
Pressione di esercizio: 0 – 10 bar-g.
Temperatura di esercizio: 0 – 110 °C.
A meno che non venga chiaramente specificato altrimenti sul prodotto.
Controllo qualità
Prova di tenuta:
Pressione di prova 7+/- 1 bar-g
Mezzo di prova Aria
Tempo di prova 60 s
Criterio di approvazione Assenza di perdite
Prova funzionale della valvola di sfiato:
Prova di apertura della valvola Apertura completa
Prova di chiusura della valvola Chiusura positiva della valvola
Gli aspetti di qualità, sicurezza e ambiente sono gestiti nell’ambito di sistemi di gestione
certificati in base alle norme:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ATTENZIONE
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite unicamente da un
installatore qualificato.
• Prima di effettuare un intervento sullo SpiroCross scaricare sempre la pres-
sione dall’impianto e lasciarlo raffreddare.
• Il contatto con il prodotto durante il funzionamento può provocare ustioni.
• Non utilizzare mai la valvola di sfiato per il riempimento.
Manipolazione dello SpiroCross (fig. 1B)
Nell’estrarre dall’imballo lo SpiroCross, prestare particolare attenzione alle seguenti
procedure per la sicurezza:
• Utilizzare catene / cinghie di sollevamento approvate con ganci di sicurezza.
• Prima di sollevare lo SpiroCross, accertarsi che le catene / le cinghie di sollevamento
siano tese
• Non sostare sotto il carico
• Accertarsi che lo SpiroCross si possa muovere liberamente.
Installazione dell’apparecchio SpiroCross
L’apparecchio SpiroCross deve essere installato verticalmente, con il foro di spurgo del-
l’aria in alto, fra il lato primario (lato caldaia/refrigeratore) e il lato secondario (lato del
sistema) dell’impianto. Per gli impianti di riscaldamento, i collegamenti superiori devono
essere allacciati al condotto di mandata dell’impianto, mentre quelli inferiori al condotto
di ritorno. Per gli impianti di raffreddamento, i collegamenti inferiori devono essere al-
lacciati al condotto di mandata dell’impianto, mentre quelli superiori devono essere al-
lacciati al condotto di ritorno.
• Lo SpiroCross deve essere installato senza tensione meccanica e con il corpo in
posizione verticale. (valvola di sfiato in alto, valvola di drenaggio in basso).
• Lo SpiroCross non deve essere utilizzato per sostenere un tubo.
• Lo SpiroCross non deve essere modificato in alcun modo, né deve essere saldato più
di quanto necessario per montarlo nell’impianto.
• Gli occhielli di sollevamento 3possono essere utilizzati soltanto per maneggiare
l’apparecchio durante l’impianto.
• L’unità funziona indipendentemente dalla direzione del flusso 0.
• Applicare le etichette del prodotto fornite separatamente quando le etichette presenti
sul prodotto non sono visibili, ad esempio dopo che l’unità è stata isolata.
• Montare la valvola di scarico in dotazione 1sul fondo dello SpiroCross, chiuderla e
montare il tappo di sicurezza 2. (per il modello XC050 - XC080: smontare tempora-
neamente la maniglia dalla valvola di scarico prima del montaggio)
• Non otturare la valvola di sfiato 4e accertarsi che la valvola 1sia accessibile.
• Nella valvola di sfiato 4può essere montato un tubo per condurre via l’aria rilasciata
(che ha un cattivo odore). Una quantità eccessiva di impurità o di schiuma può provo-
care una perdita temporanea dalla valvola di aerazione 4.
• Pressione idraulica di prova massima consentita: 1,5 x massima pressione di eserci-
zio (/).
• Se l’impianto è stato sottoposto a prova con aria compressa, lo SpiroCross deve
essere temporaneamente chiuso con un tappo R½ (non in dotazione) 4. Attenzione:
il tappo R½ deve essere smontato prima della consegna dell’impianto.
Scarico delle impurità dallo SpiroCross
Dopo la consegna, lo SpiroCross deve essere scaricato di frequente da un installatore
qualificato per rimuovere le impurità raccolte, secondo la procedura riportata sotto.
ATTENZIONE
• L’acqua potrebbe essere bollente!
• Cercare di ridurre il più possibile la quantità di acqua scaricata.
• Controllare la pressione dell’impianto dopo lo scarico e, se necessario, riem-
pirlo nuovamente.
• Togliere il tappo di sicurezza 2.
• Montare un tubo flessibile o realizzare un collegamento permanente resistente ai
valori previsti di pressione e di temperatura in modo da scaricare l’acqua presente
nell’impianto in un luogo adatto.
• Aprire gradualmente la valvola di drenaggio 1per un breve periodo.
• Non appena non fuoriescono più impurità, chiudere la valvola di drenaggio 1.
• Montare il tappo di sicurezza 2.
Guasti
• All’inizio la valvola di scarico 4potrebbe presentare una leggera perdita, che ces-
serà dopo un breve periodo.
• In caso di guasti avvertire sempre l’installatore di fiducia.
• In caso di perdita della valvola di sfiato 4, occorre sostituire l’intero coperchio di
dispersione.
Garanzia
• 3 anni dalla data di acquisto.
• L’installazione errata o l’uso o le riparazioni da parte di persone non competenti pos-
sono rendere la garanzia non valida.
• I danni o le perdite causate da eventuali guasti non sono coperti da garanzia.
Limitazione di responsabilità
Questo manuale, comprensivo di disegni tecnici e rappresentazioni grafiche, è redatto
secondo le migliori conoscenze scientifiche attuali. Tale manuale non costituisce però
alcuna garanzia per la progettazione di cui l’utilizzatore deve assumersi tutte le respon-
sabilità. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
Non adatto per applicazioni esterne.