manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Spirotech
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. Spirotech SpiroCross Wiring diagram

Spirotech SpiroCross Wiring diagram

3 SPIROCROSS - NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 
3 INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING TIL SPIROCROSS 
4 SPIROCROSS INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG 
5 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ SPIROCROSS 
6 SPIROCROSS INSTALLING AND OPERATING INSTRUCTIONS 
7 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE, SPIROCROSS 
7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EMPLEO DEL SPIROCROSS 
8 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DU SPIROCROSS 
9 SPIROCROSS KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSA 
10 ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE DELLO SPIROCROSS 
11 SPIROCROSS Å〃B᭳B⡣ሸBÅᦷ℣ 
11 SPIROCROSS MONTAGE EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN 
12 INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNING FOR SPIROCROSS 
13 INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI SEPARATORA SPIROCROSS 
14 MONTAGEM E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA O SPIRVENT 
14 ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СЕПАРАТОРОВ SPIROCROSS 
15 POKYNY K INŠTALÁCII A PREVÁDZKE ZARIADENIA SPIROCROSS 
16 SPIROCROSS – NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO 
17 SPIROCROSS MONTERINGS- OCH DRIFTANVISNINGAR 
18 SPIROCROSS MONTAJ VE KULLANIM TALİMATLARI 
18 史派鲁特除气器 SPIROCROSS 安装和操作说明 
Spirotech bv, The Netherlands, www.spirotech.com
70.101-01
A
A
B
Fig. 1/ Kuva 1/ ᶄ1 / Σχήμα 1/ 1 ábra / 鞳ꍷ 1 / Rysunek 1 / Рисунок 1 / Slika 1 / Obrázok 1 / Obr. 1 / Şekil 1
Tillykke! Med denne SpiroCross har du valgt et produkt, der absolut vil forbedre kvali-
teten af hele din installation.
Denne vejledning er beregnet til produkttyper, der starter med X, med undtagelse af
X*S (fig. 1A, /).
Fabrikant: Spirotech bv, Helmond - Holland
Denne SpiroCross er designet og fremstillet efter forsvarlig teknisk praksis i henhold til
Europaparlamentets og Rådets direktiv om trykbærende udstyr (97/23/EF).
OBS!
• Denne vejledning skal afleveres til slutbrugeren, der skal opbevare den.
• Tag hensyn til eventuelle lokale forskrifter.
Anvendelse
Hydraulisk afbalancering / adskillelse af det primære og det sekundære flow i anlægget
sammen med (fuld)automatisk fjernelse af luft, gasser og snavs fra vand og vand-/gly-
kolblandinger (maks. 40 %). Ikke egnet til demineraliseret vand, drikkevand og farlige
eller antændelige stoffer. Kan anvendes sammen med kemikalier / inhibitorer, der er
Blahopřejeme! Zakoupili jste SpiroCross, výrobek, který podstatným způsobem zvýší
celkovou kvalitu vaší soustavy.
Tyto pokyny se vztahují na typy výrobků počínaje typem X s výjimkou typu X*S (obr.
1A, /).
Výrobce: Spirotech bv, Helmond - Nizozemsko
Produkt Spirotech je navržen a vyráběn v souladu se zásadami uvedenými ve směrnici
pro tlaková zařízení (97/23/EC).
UPOZORNĚNÍ
• Tyto pokyny musí být předány koncovému uživateli, který jej musí uchovat.
• Řiďte se také místními předpisy.
Použití, instalace
Hydraulická rovnováha / hydraulické oddělování primárních a sekundárních toků v
zařízení, v kombinaci s plně automatické odstraňování vzduchu, plynů anebo nečistot
z vody a směsí vody s glykolem (max. 40 %). Nehodí se pro demineralizovanou vodu,
pitnou vodu a pro nebezpečné nebo vznětlivé látky. Lze používat v kombinaci s che-
mikáliemi/inhibitory schválenými podle místních předpisů. Zkontrolujte kompatibilitu
s materiály použitými při konstrukci vaší soustavy. Pro další informace se obraťte na
vašeho dodavatele.
Rozsah teploty a tlaku (obr. 1A, /)
Pracovní tlak: 0 – 10 bar
Pracovní teplota: 0 – 110 °C.
Pokud není na výrobku výslovnĕ uvedeno jinak.
Kontrola jakosti
Zkouška těsnosti:
Zkušební tlak 7+/- 1 bar
Zkušební médium Vzduch
Doba zkoušky 60 s
Kritérium úspěšností zkoušky Žádná netěsnost
Zkouška funkce odvzdušňovacího ventilu:
Zkouška otvírání ventilu Úplné odvzdušnění
Zkouška zavírání ventilu Jisté uzavření ventilu
Kvalita, bezpečnost a aspekty životního prostředí jsou řízeny prostřednictvím certifiko-
vaných systémů managementu podle :
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
UPOZORNĚNÍ
• Instalaci a údržbu smí provádět výhradně kvalifikovaný pracovník.
• Při práci na jednotce SpiroCross vždy zajistěte, aby soustava byla bez tlaku a
byla ochlazena.
• Dotyk výrobku, který je v činnosti může vést k popálení.
• Vypouštěcí ventil nikdy nepoužívejte k plnění (doplňování).
Manipulace s jednotkou SpiroCross (obr. 1B)
Zvláštní pozornost věnujte následujícím bezpečnostním procedurám při vyjímání jed-
notky SpiroCross z obalu:
• Používejte schválené zdvihací řetězy/popruhy s bezpečnostními háky.
• Před zvednutím jednotky SpiroCross se přesvědčte, že zdvihací řetězy/popruhy jsou
utažené.
• Nevstupujte pod břemeno.
• Přesvědčte se, že jednotkou SpiroCross lze volně pohybovat.
SPIROCROSS - NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ 
Instalování SpiroCross
SpiroCross by se měl instalovat vertikálně, odvzdušňovací ventil by měl být nahoře,
mezi primární stranou (stranou boileru/chladiče) a sekundární stranou (stranou systému)
zařízení. U ohřevných zařízeních by se měly horní přípojky namontovat k linii systé-
mového toku, spodní přípojky k vratní linii. U chladících zařízeních by se spodní přípojky
měly připojit k linii systémového toku a horní k vratní linii.
• Jednotka SpiroCross musí být nainstalována bez napětí a s tělesem ve svislé po-
loze.
• Jednotka SpiroCross nesmí být použita k podepření potrubí.
• Jednotka SpiroCross nesmí být žádným způsobem upravována ani přivařována pro
jiné účely než je nutné pro její upevnění.
• Závěsná oka 3smí být použita jen pro manipulaci během montáže.
• Jednotka pracuje nezávisle na směru průtoku 0.
• Jestliže štítky na výrobku již nejsou čitelné, např. poté, co byla jednotka opatřena
izolací, použijte samostatně dodávané štítky.
• Na spodní stranu jednotky SpiroCross namontujte dodaný vypouštěcí ventil 1,
uzavírací ventil a namontujte ochrannou zátku 2. (Pro XC050 - XC080: před
připevněním dočasně odstraňte rukojeť odtokového ventilu.)
• Odstraňte překážky u odvzdušňovacího ventilu 4a ventil 1udržujte přístupný.
• K odvzdušnění může být upevněna trubka 4, aby odváděla uvolněný (páchnoucí)
vzduch. Nadměrné částice nečistot nebo vytváření pěny může vyvolat dočasnou
netěsnost odvzdušňovacího ventilu 4.
• Maximální povolený hydraulický zkušební tlak: 1,5 x maximální pracovní tlak (/).
• Jestliže se soustava zkouší tlakovým vzduchem, musí být jednotka SpiroCross
dočasně uzavřena zátkou R½ (není součástí dodávky) 4. Dejte pozor: zátka R½
musí být odstraněna před zkušebním uvedením soustavy do provozu.
Vypouštění nečistot z jednotky SpiroCross
Po zkoušce jednotky SpiroCross při uvádění do provozu musí kvalifikovaný pracovník
pravidelně vypouštět nahromaděné nečistoty, a to v souladu s postupem uvedeným
níže.
UPOZORNĚNÍ
• Voda může být horká!
• Pokuste se co nejvíce omezit množství vypouštěné vody.
• Po vypuštění zkontrolujte tlak v soustavě a podle potřeby ji doplňte.
• Sejměte ochrannou zátku 2.
• Namontujte hadici nebo pevnou přípojku, odolávající příslušnému tlaku a teplotě, k
vypuštění vody z instalace na vhodné místo.
• Postupně krátkodobě otevřete vypouštěcí ventil 1.
• Když již nevychází žádné nečistoty, uzavřete vypouštěcí ventil 1.
• Nasaďte ochrannou zátku 2.
Poruchy
• Zpočátku může odvzdušňovací ventil 4mírně kapat. To po krátké době přestane.
• V případě nesprávné funkce se obraťte na vašeho instalatéra.
• V případě netěsnosti odvzdušňovacího ventilu 4musí být vyměněno kompletní víko
odvzdušňováku.
Záruka
• 3 roky od data nákupu.
• Záruka zaniká při nesprávné instalaci, neodborném zacházení nebo opravách.
• Na škody nebo ztráty vyplývající z poruch se záruka nevztahuje.
Práva na změny vyhrazena.
Nevhodné pro použití venku
3
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSVEJLEDNING TIL SPIROCROSS 
godkendt i overensstemmelse med lokale direktiver. Kontroller venligst, at produktet er
kompatibelt med de materialer, der er anvendt til at bygge din installation. Kontakt lever-
andøren for yderligere informationer.
Tryk- og temperaturområde (Se etiket fig. 1A, /)
Driftstryk: 0 – 10 bar.
Driftstemperatur: 0 – 110 °C.
Medmindre er angivet andet på produktet.
Kvalitetskontrol
Tæthedstest:
Testtryk 7+/- 1 bar
Testmedium Luft
Testtid 60 s
Godkendelses-kriterium Ingen lækage
monter sikkerhedshætten 2. (på XC050 - XC080: skal håndtaget midlertidigt fjernes
fra afløbsventilen før påsætning)
• Bloker ikke udluftningsventilen 4og sørg for, at der altid er adgang til ventilen 1.
• Der kan monteres et rør til udluftningsventilen 4for at bortlede den frigjorte (ilde-
lugtende) luft. Ekstremt mange snavspartikler eller skumdannelse kan forårsage
midlertidig lækage af udluftningsventilen 4.
• Maks. tilladt hydraulisk testtryk: 1,5 x det maksimale driftstryk (/).
• Når anlægget afprøves med trykluft, skal udluftningsventilen tilstoppes midlertidigt
med en prop R½ (medfølger ikke) 4. OBS! Proppen R½ skal fjernes, før anlægget
tages i brug.
Dræning af snavs fra SpiroCross
Efter at SpiroCross er taget i brug, skal den drænes regelmæssigt af en autoriseret instal-
latør for at fjerne snavs, der har samlet sig i bunden, ved at følge proceduren nedenfor.
FORSIGTIG
• Vandet kan være meget varmt!
• Forsøg at begrænse mængden af drænvand mest muligt.
• Kontroller trykket i anlægget efter dræning og fyld efter, om nødvendigt.
• Fjern sikkerhedshætten 2.
• Monter en slange eller lav et fast afløb, der kan holde til trykket og temperaturen, til at
lede anlægsvandet bort til et egnet sted.
• Åbn gradvist aftapningsventilen 1et kort øjeblik.
• Luk aftapningsventilen 1, når der ikke drænes mere snavs.
• Monter sikkerhedshætten 2.
Funktionsfejl
• Ved den første brug kan udluftningsventilen 4dryppe en smule. Dette stopper dog
efter en kort periode.
• Kontakt altid installatøren i tilfælde af funktionsfejl.
• I tilfælde af lækage i udluftningsventilen 4, skal hele udluftningshætten udskiftes.
Garanti
• Spirotech yder 3 års garanti efter købsdatoen.
• Garantien bortfalder ved forkert installation, ukyndig brug og ved forsøg på selv at
reparere produktet.
• Følgeskader er ikke omfattet af garantien.
Ret til ændringer forbeholdes.
Ikke egnet til udendørs brug.
SPIROCROSS INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG 
Herzlichen Glückwunsch! Mit diesem SpiroCross haben Sie ein Produkt erworben,
dass die Qualität Ihrer gesamten Anlage entscheidend verbessert.
Diese Anleitung ist für alle Gerätetypen bestimmt, die mit X beginnen, mitAusnahme des
Gerätetyps X*S (Abb. 1A, /) beginnen.
Hersteller: Spirotech bv, Helmond - Niederlande
Dieser SpiroCross wurde in Übereinstimmung zu den in der Druckgeräterichtlinie (97/23/
EC) beschriebenen Anforderungen an eine gute Ingenieurspraxis (SEP) entworfen und
hergestellt.
WARNUNG
• Die vorliegende Anleitung ist dem Betreiber der Anlage auszuhändigen und
sollte von diesem sorgfältig aufbewahrt werden.
• Beachten Sie bitte auch die örtlichen gesetzlichen Vorschriften.
Anwendung
Hydraulischer Ausgleich / Trennung von Haupt- und Nebenstrom der Anlage bei gleich-
zeitiger dieses Produkt ist für die (voll-) automatischer Abscheidung von Luft, Gasen und
Schlamm aus Wasser und Wasser-/Glycolgemisch (max. 40%) entworfen worden. Für
destilliertes Wasser, Trinkwasser und gefährliche oder entflammbare Substanzen nicht
geeignet. Das Gerät kann in Kombination mit nach örtlichen Vorschriften zugelassenen
chemischen Zusätzen / Inhibitoren eingesetzt werden. Überprüfen Sie jedoch, ob diese
für die beim Bau Ihrer Anlage verwendeten Materialien geeignet sind. Für weitere Infor-
mationen wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten.
Druck- und Temperaturbereich (Abb. 1A, /)
Betriebsdruck: 0 – 10 bar-g.
Betriebstemperatur: 0 – 110 °C.
Außer bei anderslautender Angabe auf dem Produkt.
Qualitätkontrolle
Dichtheitsprüfung:
Prüfdruck 7+/- 1 bar-g
Prüfmedium Luft
Prüfzeit 60 s
Testergebnis Keine Undichtigkeit
4
Funktionstest for udluftningsventil:
Åbnetest Udluftning af hele boringen
Lukketest Sikker lukning af ventil
Kvalitet, sikkerhed og miljømæssige aspekter er varetaget indenfor certificerede sty-
ringssystemer i henhold til:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
FORSIGTIG
• Installation og vedligeholdelse må kun foretages af en autoriseret installatør.
• Kontroller altid, at der ikke er tryk i anlægget, og det er kølet af, før der udføres
arbejde på SpiroCross.
• Der kan opstå forbrændinger, hvis produktet berøres, mens det er “i drift”.
• Brug ikke aftapningsventilen til (efter)fyldning.
Håndtering af SpiroCross (fig. 1B)
Vær opmærksom på følgende sikkerhedsprocedurer, når SpiroCross løftes fra dens
emballage:
• Anvend godkendte løftekæder / løfteremme med sikkerhedskroge
• Kontroller, at løftekæderne / løfteremmene er strammet op, før SpiroCross løftes
• Stå ikke under lasten
• Sørg for, at SpiroCross kan bevæges frit.
Installation af SpiroCross
SpiroCross bør installeres lodret, med lufthullet foroven, mellem anlæggets primære
side (boiler-/kølerside) og dets sekundære side (systemside). Til varmeanlæg skal de
øverste tilslutninger monteres på systemflowledningen, de nederste på returledningen.
Til køleanlæg skal de nederste tilslutninger monteres på systemflowledningen og de
øverste på returledningen.
• SpiroCross skal installeres med lodret hus, så den ikke udsættes for spændinger fra
rørsystemet.
• SpiroCross må ikke anvendes som bærende element i rørsystemet.
• Det er ikke tilladt at ændre SpiroCross eller svejse på den, ud over det nødvendige for
at montere SpiroCross i anlægget.
• Løfteøjnene 3må kun bruges ved installationen.
• Enheden arbejder uafhængig af flowretningen 0.
• Brug de separat medfølgende produktetiketter, hvis etiketterne på produktet ikke er
synlige, f.eks. efter at enheden er blevet tildækket af isolationsmateriale.
• Monter den medleverede aftapningsventil 1i bunden af SpiroCross, luk ventilen og
Funktionstest Entlüftungsventil:
Test Ventilöffnung Öffnet vollständig
Test Ventilverschluss Schließt vollständig
Qualität, Sicherheit und Umweltaspekte stehen in Übereinstimmung zu den folgenden
zertifizierten Managementsystemen:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
WARNUNG
• Installation und Wartung dürfen ausschließlich von einem anerkannten Instal-
lationsfachmann durchgeführt werden.
• Vergewissern Sie sich vor Beginn derArbeiten, dass der SpiroCross abgekühlt
ist und nicht mehr unter Druck steht.
• Anlage bei Betrieb nicht berühren, es besteht Verbrennungsgefahr.
• Anlage niemals über den Ablasshahn (neu) befüllen.
Umgang mit dem SpiroCross (Abb. 1B)
Beachten Sie beim Auspacken des SpiroCross aus der Verpackung die folgenden Si-
cherheitshinweise:
• Verwenden Sie ausschließlich einen für diesen Zweck zugelassenen Kettenzug /
Transportgurt mit Sicherheitshaken.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anheben des SpiroCross, dass Kettenzug und Trans-
portgurt sicher befestigt sind.
• Nicht unter schwebende Lasten treten.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der SpiroCross frei bewegen kann.
Installation des SpiroCross
Der SpiroCross wird vertikal installiert. Die Entlüftungsöffnung befindet sich oben, zwi-
schen der Vorderseite (Boiler/Kühlerseite) und der Nebenseite (Systemseite) der Anla-
ge. Bei Heizungsanlagen sind die oberen Anschlüsse an der Zufuhrleitung des Systems
zu befestigen, während die unteren Anschlüsse an den Rücklauf angekoppelt werden.
Bei Kälteanlagen werden die unteren Verbindungen an der Zufuhrleitung des Systems
befestigt, während die oberen Anschlüsse mit dem Rücklauf verbunden werden.
• Der SpiroCross sollte spannungsfrei und mit dem Gehäuse aufrecht installiert wer-
den.
• Der SpiroCross darf nicht als tragendes Rohrteil verwendet werden.
• Der SpiroCross darf in keiner Weise abgeändert oder verschweißt werden, sofern
dies für den Einbau des SpiroCross in die Anlage nicht unbedingt erforderlich ist.
• Die Aufhängeösen 3sind ausschließlich für die Montage vorgesehen.
5
• Der Betrieb der Anlage erfolgt unabhängig von der Durchflussrichtung 0.
• Wenn die Produktaufkleber der Anlage nicht mehr sichtbar sind, zum Beispiel nach
dem Anbringen von Isolationsmaterial, die mitgelieferten Aufkleber befestigen.
• Mitgelieferten Ablasshahn 1am Boden des SpiroCross befestigen, Ventil schließen
und Sicherheitsstopfen 2befestigen. (Beim Modell XC050 - XC080: Hebel vom Ab-
lasshahn vor der Befestigung vorübergehend entfernen.)
• Entlüftungsventil niemals blockieren 4und Ventil 1immer frei halten.
• An der Entlüftungsöffnung 4kann ein zusätzliches Rohr befestigt werden, um die
freigesetzte Luft (Geruch) abzuleiten. Übermäßige Schmutzteilchen oder Schaumbil-
dung können zu vorübergehender Leckage am Entlüftungsventil 4führen.
• Höchstzulässiger Druck bei hydraulischem Drucktest: 1,5 x maximaler Betriebsdruck
(/).
• Wenn die Anlage einer Prüfung mit Druckluft unterzogen wird, sollte der SpiroCross
vorübergehend mit einem Verschluss R½ (nicht mitgeliefert) 4verschlossen wer-
den. Achtung: Der Verschluss R½ muss vor der Inbetriebnahme der Anlage wieder
entfernt werden.
Beseitigen von Schmutzansammlungen im SpiroCross
Nach der Inbetriebnahme muss der SpiroCross regelmäßig von einem qualifizierten
Fachmann nach dem unten stehenden Verfahren entleert werden, um Schmutzan-
sammlungen zu beseitigen.
WARNUNG
• Das Wasser kann sehr heiß sein!
• Die austretende Wassermenge sollte möglichst gering sein.
• Überprüfen Sie nach dem Ableiten des Wassers den Druck der Anlage und
füllen Sie gegebenenfalls Wasser nach.
• Entfernen Sie den Sicherheitsstopfen 2.
• Befestigen Sie einen druckfesten und temperaturbeständigen Schlauch, um das
Wasser der Anlage in ein geeignetes Behältnis ablaufen zu lassen.
• Öffnen Sie stufenweise für kurze Zeit den Ablasshahn 1.
• Sobald kein Schlamm mehr herauskommt, Ablasshahn 1wieder schließen.
• Sicherheitsstopfen 2wieder befestigen.
Störungen
• Bei der ersten Benutzung kann das Entlüftungsventil 4ein wenig feucht werden.
Diese Undichtigkeit geht nach kurzer Zeit jedoch von selbst wieder vorüber.
• Bei Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Installationsfachmann.
• Ist das Entlüftungsventil 4undicht, muss die komplette Entlüftungskappe ausgetau-
scht werden.
Garantie
• 3 Jahre ab Kaufdatum.
• Bei einer fehlerhaften Installation oder unsachgemäßen Nutzung oder Reparatur
erlischt der Garantieanspruch.
• Beschädigungen und Verluste infolge von Mängeln sind von der Garantie ausges-
chlossen.
Hafttungsbegrenzungserklärung
Die hier enthaltenen Angaben einschließlich der Abbildungen und graphischen Darstel-
lungen entsprechen dem Aktuellen Stand unserer Kenntnisse und sind nach bestem
Wissen richtig und zuverlãssig. Sie stellen jedoch keine verbindliche Eigenschaftszu-
sicherung dar. Eine solche Zusicherung erfolgt nur űber unsere Erzeugnisnormen. Der
Anwender dieses Erzeugnisses muss in eigener Verantwortung űber dessen Eignung
fűr den vorgesehenen Einsatz entscheiden. Unsere Haftung fűr dieses Erzeugnis rich-
tet sich ausschliesslich nach unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen. Spirotech
Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden. Zudem behält sich
Spirotech das Recht vor, ohne Mitteilung an den Käufer an Werkstoffen oder Verarbei-
tung Änderungen vorzunehmen, die die Einhaltung zutreffender Spezifikationen nicht
beeinträchtigen.
Nicht für die Aussenanwendung geeignet.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ SPIROCROSS 
Συγχαρητήρια! Με την αγορά του παρόντος SpiroCross έχετε ένα προϊόν το οποίο θα
βελτιώσει αναμφισβήτητα την ποιότητα ολόκληρης της εγκατάστασής σας.
Οι οδηγίες αυτές ισχύουν για όλους τους τύπους προϊόντων που ξεκινούν με X εκτός
από X*S (σχήμα 1A, /).
Κατασκευαστής : Spirotech bv, Helmond - Ολλανδία
Το παρόν προϊόν της SpiroCross σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε σύμφωνα με τη
χρήση τακτικών ορθής μηχανικής, όπως αναφέρονται στην Οδηγία Εξοπλισμού υπό
Πίεση (97/23/EC)
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Αυτές οι οδηγίες χρήσεων πρέπει να παραδοθούν στον τελικό χρήστη και
πρέπει να φυλαχθούν.
• Πρέπει να τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί.
Εφαρμογή
Ισορροπήστε υδραυλικά / διαχωρίστε την κύρια και δευτερεύουσα ροή στην
εγκατάσταση, σε συνδυασμό με (πλήρως) αυτόματη απομάκρυνση αέρα, αερίων και
ρύπων από νερό και διαλύματα νερού/γλυκόλης (ανώτατο όριο 40%). Ακατάλληλο
για αποσταγμένο νερό, πόσιμο νερό και επικίνδυνες ή εύφλεκτες ουσίες. Μπορεί
να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με χημικά / αντιοξειδωτικά, που έχουν εγκριθεί
σύμφωνα με τις τοπικές οδηγίες. Παρακαλούμε ελέγξτε τη συμβατότητά του με τα υλικά
που έχουν χρησιμοποιηθεί για την κατασκευή της εγκατάστασής σας. Για περισσότερες
πληροφορίες επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Εύρος λειτουργίας πίεσης και θερμοκρασίας (σχήμα 1A, /)
Πίεση κατά τη λειτουργία: 0 – 10 bar-g.
Θερμοκρασία κατά τη λειτουργία: 0 – 110 °C.
εκτός εάν κατηγορηματικά πάνω στο προϊόν αναγράφεται διαφορετικά.
Ποιοτικός Έλεγχος
Έλεγχος στεγανότητας:
Πίεση ελέγχου 7+/- 1 bar-g
Μέσο ελέγχου Αέρας
Χρόνος ελέγχου 60 s
Κριτήριο Έγκρισης Καμία διαρροή
Έλεγχος λειτουργίας της βάνας απαέρωσης:
Έλεγχος ανοίγματος βαλβίδας Βάνα 100% ανοιχτή
Έλεγχος κλεισίματος βαλβίδας Βάνα 100% κλειστή
Η διαχείριση της ποιότητας, της ασφάλειας και της προστασίας του περιβάλλοντος
πραγματοποιείται στα πλαίσια πιστοποιημένων συστημάτων Διαχείρισης σύμφωνα
με τα:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η εγκατάσταση και η συντήρηση θα πρέπει να εκτελούνται μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό για τις εργασίες αυτές.
• Κατά τη λειτουργία του SpiroCross βεβαιωθείτε πάντα, ότι η εγκατάσταση δεν
είναι υπό πίεση και αφήστε το πρώτα να κρυώσει.
• Αν αγγίξετε το προϊόν ενώ βρίσκεται «σε λειτουργία» μπορεί να προκληθούν
εγκαύματα.
• Μη χρησιμοποιείτε την αποστραγγιστική βαλβίδα για (επανα-)πλήρωση.
Χειρισμός του SpiroCross (σχήμα 1B)
Δείξτε ιδιαίτερη προσοχή στις ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας κατά την ανύψωση του
SpiroCross από τη συσκευασία του:
• Χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένες αλυσίδες/ ιμάντες ανύψωσης με γάντζους
ασφαλείας.
• Βεβαιωθείτε ότι οι αλυσίδες/ ιμάντες ανύψωσης έχουν τοποθετηθεί σφιχτά πριν από
την ανύψωση του SpiroCross
• Μη στέκεστε κάτω από το φορτίο
• Βεβαιωθείτε ότι το SpiroCross μπορεί να κινηθεί ελεύθερα.
Εγκατάσταση του SpiroCross
Το SpiroCross θα πρέπει να εγκατασταθεί κάθετα, με τον αεραγωγό στο πάνω μέρος,
ανάμεσα στην κύρια πλευρά (πλευρά καυστήρα/ψύκτη) και τη βοηθητική πλευρά
(πλευρά συστήματος) της εγκατάστασης. Για εγκαταστάσεις θέρμανσης, οι πάνω
συνδέσεις θα πρέπει να τοποθετούνται στη γραμμή ροής του συστήματος και οι κάτω
συνδέσεις στη γραμμή επιστροφής. Στις εγκαταστάσεις ψύξης, οι κάτω συνδέσεις θα
πρέπει να τοποθετούνται στη γραμμή ροής του συστήματος και οι πάνω συνδέσεις
στη γραμμή επιστροφής.
• Το SpiroCross πρέπει να εγκατασταθεί στην εγκατάσταση χωρίς να δέχεται πιέσεις
και με το κυρίως μέρος του σε κάθετη θέση.
• Το SpiroCross δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για τη στήριξη σωληνώσεων.
• Δεν πρέπει να γίνει καμία τροποποίηση ή συγκόλληση στο SpiroCross για κανένα
άλλο σκοπό πέραν της τοποθέτησης του SpiroCross στην εγκατάσταση.
• Οι κρίκοι ανύψωσης 3επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν μόνο κατά τη διάρκεια
τοποθέτησης του προϊόντος στην εγκατάσταση.
• Η μονάδα λειτουργεί ανεξάρτητα από την κατεύθυνση της ροής 0.
• Τοποθετήστε τα αυτοκόλλητα του προϊόντος που παρέχονται χωριστά σε περίπτωση
που οι ταμπέλες πάνω στο προϊόν δεν είναι ορατές, π.χ. κατόπιν μόνωσης της
μονάδας.
• Εφαρμόστε την παρεχόμενη αποστραγγιστική βαλβίδα 1στο κάτω μέρος του
SpiroCross, κλείστε τη βαλβίδα και τοποθετήστε το πώμα ασφαλείας 2. (για το
XC050 - XC080: Απομακρύνετε προσωρινά τη λαβή από το σωλήνα αποστράγγισης
πριν την εγκατάσταση)
• Μην αποφράζετε τη βαλβίδα εξαερισμού 4και φροντίστε να είναι δυνατή η
πρόσβαση στη βαλβίδα 1.
• Υπάρχει η δυνατότητα τοποθέτησης ενός σωλήνα στον εξαεριστήρα για να
απομακρύνει τα (δόσυσμα) αέρια που θα απελευθερώνονται. Ο σχηματισμός
ρύπων ή αφρού σε υπερβολικό βαθμό μπορεί να προκαλέσει προσωρινά διαρροή
στη βαλβίδα εξαερισμού 4.
• Μέγιστη επιτρεπόμενη υδραυλική πίεση ελέγχου: 1,5 x μέγιστη πίεση λειτουργίας
(/).
• Αν η εγκατάσταση δοκιμαστεί με συμπιεσμένο αέρα, να κλείνετε τη βαλβίδα
SPIROCROSS INSTALLING AND OPERATING INSTRUCTIONS 
Congratulations! With this SpiroCross you have bought a product that will definitely
improve the quality of your complete installation.
This instruction applies to product types starting with X, except for X*S (fig. 1A, /).
Manufacturer: Spirotech bv, Helmond - The Netherlands
This SpiroCross is designed and manufactured according to the Sound Engineering
Practice as stated in the Pressure Equipment Directive (97/23/EC)
CAUTION
• This instruction must be given to the end user, who should keep it.
• Take into account local regulations.
Application
Hydraulically balance / separate the primary and secondary flow in the installation, in
combination with the (fully) automatic removal of air, gasses and dirt from water and
water/glycol mixtures (max. 40%). Not suitable for demineralised water, drinking water,
and dangerous or inflammable substances. Can be used in combination with chemicals
/ inhibitors approved according to local directives. Please check that it is compatible
with the materials used to construct your installation. For more information contact your
supplier.
Pressure and temperature range (fig. 1A, /)
Working pressure: 0 – 10 bar-g.
Working temperature: 0 – 110 °C.
Unless indicated otherwise on the product.
Quality control
Leaktest:
Test pressure 7+/- 1 bar-g
Test medium Air
Test time 60 s
Approval criterion No leakage
Functional test of the de-aerating valve:
Valve opening test Full bore venting
Valve closure test Positive valve closure
Quality, safety and environmental aspects are managed within certified Management
systems acc. to:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
CAUTION
• Installation and maintenance may only be carried out by a qualified installer.
• When working on the SpiroCross always ensure there is no pressure in the
installation and let it cool down.
• Touching the product “in operation” may cause burns.
• Never use the drain valve for (re)filling.
Handling the SpiroCross (fig. 1B)
Pay particular attention to the following safety procedures when lifting the SpiroCross
from its packaging:
• Use approved lifting chains / straps with safety hooks.
• Make sure that the lifting chains / straps are tight before lifting the SpiroCross
• Do not stand under the load
• Make sure the SpiroCross can move freely.
6
εξαερισμού του SpiroCross προσωρινά με πώμα R½ (δεν περιλαμβάνεται) 4.
Προσοχή: το πώμα R½ πρέπει να απομακρυνθεί πριν η εγκατάσταση τεθεί σε
λειτουργία.
Αποστράγγιση σωματιδίων από το SpiroCross
Αφού τεθεί σε λειτουργία το SpiroCross πρέπει να αποστραγγίζεται συχνά από
ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό, προκειμένου να απομακρύνεται τις συγκεντρωμένες
ακαθαρσίες σύμφωνα με την παρακάτω διαδικασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Το νερό ενδέχεται να είναι καυτό!
• Προσπαθήστε να περιορίσετε την ποσότητα του νερού που αποστραγγίζεται
όσο το δυνατό περισσότερο.
• Ελέγξτετην πίεσητης εγκατάστασηςμετά την αποστράγγισηκαι αναπληρώστε
τη, αν χρειαστεί.
• Αφαιρέστε το πώμα ασφαλείας 2.
• Τοποθετήστε ένα σωλήνα ή μια μόνιμη σύνδεση ανθεκτική στην πίεση και
τις συγκεκριμένες υψηλές θερμοκρασίες για την απομάκρυνση του νερού της
εγκατάστασης προς κάποιο κατάλληλο σημείο.
• Ανοίξτε βαθμιαία την αποστραγγιστική βαλβίδα 1για μικρό χρονικό διάστημα.
• Μόλις διαπιστώσετε, ότι δεν αποστραγγίζονται άλλες ακαθαρσίες, κλείστε την
αποστραγγιστική βαλβίδα 1.
• Τοποθετήστε το πώμα ασφαλείας 2.
Βλάβες
• Κατά την πρώτη χρήση ενδέχεται να στάζει λίγο η βαλβίδα εξαερισμού 4Αυτή η
διαρροή θα σταματήσει μετά από μικρό χρονικό διάστημα.
• Σε περίπτωση βλάβης επικοινωνήστε με τον εγκαταστάτη σας.
• Σε περίπτωση διαρροής της βαλβίδας εξαερισμού 4, πρέπει να αντικατασταθεί
ολόκληρο το πώμα επαέρωσης.
Εγγύηση
• 3 έτη από την ημερομηνία αγοράς.
• Η εσφαλμένη εγκατάσταση, η αυθαίρετη χρήση ή οι επισκευές ενδέχεται να
ακυρώσουν την εγγύηση.
• Οι ζημιές ή οι απώλειες που προκλήθηκαν από βλάβες δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποιήσεων.
Ακατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο.
Installing the SpiroCross
The SpiroCross should be installed vertically, with the air vent on top, between the prima-
ry side (boiler/chiller side) and the secondary side (system side) of the installation. For
heating installations the upper connections should be mounted to the system flow line,
the lower connections to the return line. For cooling installations the lower connections
should be mounted to the system flow line and the upper ones to the return line.
• The SpiroCross should be installed stress free and with the body vertical.
• The SpiroCross should not be used to support pipework.
• The SpiroCross should not be modified in any way, nor should it be welded to, other
than necessary for mounting the SpiroCross into the installation.
• The lifting lugs 3may only be used for handling during installation.
• Apply the separately supplied product labels if the labels on the product are not visi-
ble, e.g. after the unit has been insulated.
• The unit operates independent of the flow direction 0.
• Fit the supplied drain valve 1at the bottom of the SpiroCross, shut off the valve and
mount the safety plug 2. (for XC050 - XC080: temporarily remove the handle from
the drain valve before fitting it)
• Don’t obstruct the vent valve 4and keep valve 1accessible.
• Atube can be fitted to the air vent 4to lead away the released (smelly) air. Excessive
dirt particles or foam forming might cause a temporary leakage of the vent valve 4.
• Maximum allowable hydraulic test pressure: 1,5 x maximum working pressure (/).
• If the installation is tested with compressed air, the SpiroCross should be shut off
temporarily with a cap R½ (not supplied) 4. Take care: cap R½ must be removed
before commissioning the installation.
Draining dirt from the SpiroCross
After commissioning the SpiroCross must be drained off frequently by a qualified instal-
ler, to remove the collected dirt, according to the procedure below.
CAUTION
• Water may be hot!
• Try to restrict the amount of water drained off as much as possible.
• Check the installation pressure after draining and refill if necessary.
• Remove the safety plug 2.
• Fit a hose or a permanent connection resistant to the pressure and temperature con-
cerned, to discharge the installation water into a suitable place.
• Open the drain valve 1gradually for a short period.
• As soon as no dirt is drained off anymore, close the drain valve 1.
• Fit the safety plug 2.
Failures
• At initial use the vent valve 4might drip a little. This will stop after a short period of
time.
• Always contact your installer in case of malfunction.
• In case of leakage of the vent valve 4, the complete deaeration cap must be repla-
ced.
Guarantee
• 3 years after the date of purchase.
• Incorrect installation or incompetent use or repairs may render the guarantee invalid.
• Damage or losses resulting from failures are not included in the guarantee.
Alterations reserved.
Not suited for outdoor use.
7
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y EMPLEO DEL SPIROCROSS 
¡Enhorabuena! Con este SpiroCross, usted ha adquirido un producto que mejorará
definitivamente la calidad de toda su instalación.
Estas instrucciones son aplicables a todos los tipos de producto que comienzan con X,
excepto los X*S (fig. 1A, /).
Fabricante: Spirotech bv, Helmond - Holanda
El producto SpiroCross está diseñado y fabricado de acuerdo con una extensa expe-
riencia y práctica de ingeniería, tal y como indica la Directiva de Aparatos a Presión
(97/23/CE)
¡CUIDADO!
• Estas instrucciones deberán entregarse al usuario final, que tendrá que guard-
arlas.
• Tenga en cuenta las normas locales.
Aplicación
Equilibre/separe hidráulicamente el flujo primario y el secundario en la instalación, en
combinación con extracción (totalmente) automática de aire, gases o impurezas del
agua y de mezclas de agua/glicol (máx. 40%). No es apto para agua desmineralizada,
agua potable y sustancias peligrosas o inflamables. Puede utilizarse en combinación
con sustancias químicas / inhibidores aprobados conforme a la normativa local. Com-
pruebe que sea compatible con los materiales utilizados para construir su instalación. Si
desea más información, póngase en contacto con su proveedor.
Rango de presión y temperatura (fig. 1A, /)
Presión de trabajo: 0 – 10 bar-g.
Temperatura de trabajo: 0 – 110 °C.
Mientras no se especifique expresamente lo contrario en el producto.
Control de calidad
Examen de fugas:
Presión de ensayo 7+/- 1 bar-g
Medio de ensayo Aire
Tiempo de ensayo 60 s
Criterio de aprobación Sin fugas
Examen funcional de la válvula de desaireación:
Prueba de apertura de la válvula La válvula se abre totalmente
Prueba de cierre de la válvula Cierre positivo de la válvula
La calidad, la seguridad y los aspectos ambientales se gestionan con sistemas certi-
ficados conforme a:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
¡CUIDADO!
• La instalación y el mantenimiento deberán correr a cargo únicamente de un
instalador autorizado.
• Cuando trabaje con el SpiroCross, asegúrese siempre de que se ha eliminado
la presión y de que la instalación se ha enfriado.
• Tocar el producto cuando está funcionando puede causar quemaduras
• No utilice nunca la válvula de desagüe para (re)llenar la instalación.
Manipulación del SpiroCross (fig. 1B)
Fíjese especialmente en los siguientes procedimientos de seguridad cuando extraiga el
SpiroCross de su embalaje:
• Utilice cadenas de elevación / cinchas aprobadas, con ganchos de seguridad.
• Asegúrese de que las cadenas de elevación / cinchas están tensas antes de elevar
el SpiroCross
• No se sitúe debajo de la carga
• Asegúrese de que el SpiroCross se puede mover libremente.
Instalar el SpiroCross
El SpiroCross debe instalarse verticalmente, con la salida del aire en la parte superior,
entre el lado principal (el lado de la caldera/ nevera) y en el lado secundario (lado del
sistema) de la instalación. Para instalaciones de calefacción las conexiones superiores
deben conectarse a la línea de flujo del sistema, las conexiones inferiores a la línea de
retorno. Para instalaciones de refrigeración las conexiones inferiores deben conectarse
a la línea de flujo del sistema y las superiores a la línea de retorno.
• El SpiroCross debe ser instalado sin que soporte la acción de ninguna fuerza, y con
el armazón en posición vertical.
• El SpiroCross no debe ser utilizado para soportar tuberías.
• No está permitido modificar el SpiroCross, ni realizar sobre él soldaduras aparte de
las necesarias para montar el SpiroCross en la instalación.
• Sólo está permitido utilizar las anillas 3para manipular la unidad durante la instala-
ción.
• La unidad funciona con independencia del sentido del flujo 0.
• Utilice los adhesivos de producto entregados separadamente, en caso de que los
adhesivos incorporados ya no estén visibles, por ejemplo después de dotar a la in-
stalación de un aislamiento.
• Monte la válvula de desagüe 1incluida, en la parte inferior del SpiroCross, cierre
la válvula y monte el tapón de seguridad 2. (para XC050 - XC080: retire temporal-
mente la manilla de la válvula de drenaje antes de ajustarla)
• No obstruya la válvula de desaireación 4y mantenga la válvula 1accesible.
• Puede acoplarse un tubo a la salida del aire 4para conducir el aire expulsado (ma-
loliente). El exceso de partículas de lodo o de espuma que se forme, puede ocasionar
un escape temporal de la válvula de desaireación 4.
• Presión hidráulica máxima de prueba permitida: 1,5 x presión máxima de trabajo
(/).
• Si la instalación se comprueba con aire comprimido, el SpiroCross debe cerrarse
temporalmente con un tapón R½ (no incluido) 4. Tenga cuidado: el tapón R½ debe
retirarse antes de poner en marcha la instalación.
Eliminación de impurezas del SpiroCross
Después de la puesta en marcha, el SpiroCross debe ser desaguado frecuentemente
por un instalador cualificado, para eliminar las impurezas recogidas, conforme al proce-
dimiento consignado a continuación.
¡CUIDADO!
• ¡El agua puede estar caliente!
• Intente limitar en lo posible la cantidad de agua que desagüe.
• Después del desagüe, controle la presión y, si es necesario, rellene la instala-
ción.
• Quite el tapón de seguridad 2.
• Ajuste una manguera o una conexión permanente que resista la presión y la tem-
peratura correspondientes, para descargar el agua de la instalación en un sitio ade-
cuado.
• Abra la válvula de desagüe 1gradualmente durante un breve periodo.
• Cuando deje de salir suciedad, cierre la válvula de desagüe 1.
• Ajuste el tapón de seguridad 2.
Defectos
• Con el primer uso, la válvula de desaireación 4puede gotear un poco. El goteo se
detendrá después de un breve plazo de tiempo.
• Póngase siempre en contacto con su instalador si el aparato no funciona correcta-
mente.
• Si existen fugas en la válvula de desaireación 4, deberá sustituirse toda la tapa de
desaireación.
Garantía
• 3 años después de la fecha de compra.
• La garantía pierde validez en caso de instalación incorrecta, uso o reparaciones in-
competentes.
• Los daños o pérdidas resultantes de defectos no se incluyen en la garantía.
Reservado el derecho de modificaciones.
No apto para exteriores.
ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE, SPIROCROSS 
Onneksi olkoon! SpiroCross on tuote, joka parantaa ehdottomasti koko laitteistosi
laatua.
Tämä ohje koskee X-alkuisia tuotetyyppejä, paitsi X*S:tä. (kuva 1A, /).
Valmistaja: Spirotech bv, Helmond - Alankomaat
Tämä SpiroCross on suunniteltu ja valmistettu noudattaen painelaitteita koskevan direk-
tiivin (97/23/EY) mukaista hyvää teknistä käytäntöä.
HUOMIO
• Tämä ohje on annettava loppukäyttäjälle, jonka on säilytettävä se.
• Noudata paikallisia säännöksiä.
Käyttö
Tasapainota/eristä hydraulisesti laitteiston primaarinen ja sekundaarinen virtaus yh-
dessä (täys)automaattinen ilman, kaasujen ja lian poisto vedestä ja vesi/glykoliseoksista
(enint. 40 %). Ei sovellu käytettäväksi demineralisoidun veden, juomaveden eikä vaaral-
listen tai helposti syttyvien aineiden kanssa. Voidaan käyttää yhdessä sellaisten kemi-
kaalien/estoaineiden kanssa, jotka on hyväksytty paikallisten säännösten mukaisesti.
Tarkista, että laite on yhteensopiva laitteistosi rakennusmateriaalien kanssa. Ota yhteys
jälleenmyyjään lisätietojen saamiseksi.
Paine- ja lämpötilaraja (kuva 1A, /)
Käyttöpaine: 0–10 bar-g.
Käyttölämpötila: 0–110 °C.
Ellei laitteeseen ole nimenomaisesti muuta merkitty.
8
Laadunvalvonta
Vuototesti:
Testauspaine 7+/- 1 bar-g
Testausväline Ilma
Testausaika 60 s
Hyväksyntäkriteeri Ei vuotoa
Ilmanpoistoventtiilin toiminnan testaus:
Venttiilin avaustesti Venttiili avautuu kokonaan
Venttiilin sulkemistesti Venttiili sulkeutuu
Laatu-, turvallisuus- ja ympäristöseikkoja käsitellään sertifioitujen hallintajärjestelmien
puitteissa seuraavien standardien mukaisesti:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
HUOMIO
• Vain valtuutettu asentaja saa tehdä korjaukset ja huollot.
• Kun huollat Spirocrossiä, varmista, että laitteistossa ei ole painetta ja että se
on jäähtynyt.
• Tuotteen koskettaminen sen ollessa “toiminnassa” voi aiheuttaa palovam-
moja.
• Älä käytä poistoventtiiliä koskaan (uudelleen)täyttöön.
Spirocrossin käsittely (kuva 1B)
Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin turvamenettelyihin nostaessasi Spirocrossin pak-
kauksestaan:
• Käytä hyväksyttyjä nostoketjuja/hihnoja, joissa on turvakoukut.
• Varmista, että nostoketjut/hihnat ovat kireällä ennen kuin nostat Spirocrossin.
• Älä seiso kuorman alla.
• Varmista, että SpiroCross voi liikkua vapaasti.
Spirocrossin asennus
SpiroCross on asennettava pystysuoraan, ilmaventtiili ylhäällä laitteiston primaarisen
puolen (kuumavesisäiliön/jäähdyttimen puoli) ja sekundaarisen puolen (järjestelmän
puoli) väliin. Lämmityslaitteita varten yläliitännät on asennettava järjestelmän virtau-
sjohtoon, alaliitännät paluujohtoon. Jäähdytyslaitteita varten alaliitännät on asennettava
järjestelmän virtausjohtoon, yläliitännät paluujohtoon.
• SpiroCross on asennettava paineettomana runko pystysuorassa asennossa.
• Spirocrossiä ei saa käyttää putkien tukemiseen.
• Spirocrossiä ei saa muuttaa eikä hitsata millään tavalla, joka ei ole välttämätöntä sen
laitteistoon asentamisen kannalta.
• Nostoulokkeita 3saa käyttää vain käsittelyyn asennuksen aikana.
• Yksikkö toimii virtaussuunnasta riippumattomana 0.
• Kiinnitä erikseen toimitetut tuote-etiketit, jos tuotteen etiketit eivät ole näkyvissä, esim.
sen jälkeen, kun yksikkö on eristetty.
• Asenna varusteisiin kuuluva poistoventtiili 1Spirocrossin pohjaan, sulje venttiili ja
kiinnitä turvatulppa 2. (malli XC050 - XC080: poista poistoventtiilin kahva tilapäisesti
ennen venttiilin asentamista)
• Älä tuki ilmanpoistoventtiiliä 4ja varmista venttiiliin 1pääsy.
• Ilmanpoistoventtiiliin 4voidaan asentaa putki, joka johtaa poistetun (pahanhajuisen)
ilman pois. Liiallinen lika tai vaahdonmuodostus voivat aiheuttaa ilmanpoistoventtiilin
tilapäisen vuodon 4.
• Suurin sallittu hydraulinen testauspaine: 1,5 x suurin sallittu käyttöpaine (/).
• Jos laite testataan paineilmalla, SpiroCross on suljettava tilapäisesti kannella R½ (ei
kuulu varusteisiin) 4. Huomaa: kansi R½ on poistettava ennen laitteiston käyttöönot-
toa.
Lian poisto Spirocrossistä
Käyttöönoton jälkeen valtuutetun asentajan on tyhjennettävä SpiroCross säännöllisesti
kerääntyneen lian poistamiseksi alla kuvatun menettelyn mukaisesti.
HUOMIO
• Vesi voi olla kuumaa!
• Yritä rajoittaa poistetun veden määrä mahdollisimman pieneksi.
• Tarkista laitteiston paine poistamisen jälkeen ja lisää vettä tarvittaessa.
• Poista turvatulppa 2.
• Kiinnitä laitteiston veden painetta ja lämpötilaa kestävä letku tai tee pysyvä liitäntä
poistaaksesi veden sopivaan paikkaan.
• Avaa poistoventtiili 1vähitellen lyhyeksi aikaa.
• Kun likaa ei enää tule ulos, sulje poistoventtiili 1.
• Kiinnitä turvatulppa 2.
Viat
• Ilmanpoistoventtiili 4saattaa vuotaa aluksi hieman. Se lakkaa jonkin ajan kuluttua.
• Ota aina yhteys asentajaan vian esiintyessä.
• Jos ilmanpoistoventtiili 4vuotaa, koko ilmanpoistokansi on asetettava paikalleen.
Takuu
• 3 vuotta ostopäivästä lähtien.
• Väärä asennus tai epäasianmukainen käyttö tai korjaukset voivat aiheuttaa takuun
raukeamisen.
• Vioista aiheutuvat vahingot tai menetykset eivät kuulu takuun piiriin.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Ei sovellu ulkokäyttöön.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTILISATION DU SPIROCROSS 
Félicitations! Avec ce SpiroCross, vous avez acheté un produit qui améliorera vraiment
la qualité de l’ensemble de votre installation.
Les instructions suivantes s’appliquent aux types de produits commençant par X à
l’exception de X*S (fig. 1A, /).
Fabricant : Spirotech b.v., Helmond – Pays-Bas
Ce SpiroCross est conçu et fabriqué selon la Bonne Pratique d’Ingénierie, conformé-
ment à la Directive Equipement Sous Pression (97/23/CE).
ATTENTION
• Les présentes instructions doivent être remises à l’utilisateur final, qui est tenu
de les conserver.
• Il est impératif de respecter les réglementations locales.
Application
Equilibrer / séparer hydrauliquement les écoulements primaire et secondaire dans
l’installation, en combinaison avec sépetatiou entièrement automatique d’air, de gaz et
de boues des eaux et des mélanges d’eau et de glycol (max. 40%). Ne convient pas
à l’eau déminéralisée, à l’eau potable et aux substances dangereuses ou inflamma-
bles. Peut être utilisé en combinaison avec des produits chimiques ou des inhibiteurs
approuvés conformément aux directives locales. Veuillez vérifier qu’il est compatible
avec les matériaux utilisés pour la construction de votre installation. Pour davantage
d’informations, veuillez contacter votre fournisseur.
Domaines de pression et de température (fig. 1A, /)
Pression de service : 0 – 10 bars - g.
Température de service : 0 – 110 °C.
Sauf indication contraire sur le produit.
Contrôle de la qualité
Test anti-fuites:
Pression du test 7+/- 1 bars - g
Medium du test Air
Durée du test 60 s
Critère d’approbation Pas de fuites
Test opérationnel de la vanne de purge:
Test ouverture de vanne Purge intégrale
Test fermeture de vanne Fermeture effective de la vanne
L’ensemble des aspects de qualité, de sécurité et d’environnement est géré selon les
systèmes de gestion agréés conformément aux normes :
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ATTENTION
• L’installation et l’entretien ne peuvent être effectués que par un installateur
agréé.
• Lors de toute manipulation du SpiroCross, il est impératif de toujours diminuer
la pression de l’installation et de la laisser refroidir.
• Tout contact avec l’appareil « en fonctionnement » risque de causer des brûlu-
res.
• N’utilisez jamais le robinet de vidange pour re remplir l’installation.
Manipulation du SpiroCross (fig. 1B)
Veuillez respecter scrupuleusement les procédures de sécurité suivantes lors de
l’enlèvement du SpiroCross de son emballage :
• Utilisez des chaînes / sangles de levage approuvées, équipées de crochets de sécu-
rité.
• Assurez-vous que les chaînes / sangles de levage soient correctement tendues avant
de hisser le SpiroCross.
• Il est interdit de se placer sous la charge.
• Veillez à ce que le SpiroCross puisse bouger librement.
Installation du SpiroCross
Le SpiroCross doit être installé verticalement, l’évacuation d’air sur le dessus, entre
le côté primaire (côté chaudière/refroidisseur) et le côté secondaire (côté système) de
l’installation. Pour les installations de chauffage, les fixations supérieures doivent être
montées sur la ligne d’écoulement du système, les fixations inférieures sur la ligne de
retour. Pour les installations de refroidissement, les fixations inférieures doivent être
montées sur la ligne d’écoulement du système et les fixations supérieures sur la ligne
de retour.
9
• Le SpiroCross devrait être installé libre de toute tension et en position verticale.
• Il est interdit d’utiliser le SpiroCross pour supporter des conduites.
• Il est interdit d’apporter une quelconque modification au SpiroCross. Souder doit se
limiter à ce qui est nécessaire pour monter le SpiroCross dans l’installation.
• Les pattes de levage 3peuvent uniquement être utilisées pour la manipulation pen-
dant l’installation.
• L’appareil fonctionne indépendamment du sens d’écoulement 0.
• Poser les étiquettes de réserve si les étiquettes ne sont plus visibles sur le produit,
p.ex. après isolation de l’appareil.
• Installez le robinet de vidange 1fourni sur le bas du SpiroCross, fermez le robinet et
montez le bouchon de sécurité 2. (pour le modèle XC050 - XC080: retirer temporai-
rement la poignée du robinet de vidange avant de le fixer)
• La vanne de purge 4doit toujours rester libre et le robinet de vidange 1doit
toujours rester accessible.
• Un tube peut être installé sur la vanne de purge 4afin d’évacuer l’air (nauséabond)
libéré. Les particules de boue en excés ou la formation de mousse peuvent provoquer
une fuite temporaire de la vanne de purge 4.
• Pression hydraulique maximale autorisée : 1,5 x pression de service maximale (/).
• Si l’installation est testée avec de l’air comprimé, le SpiroCross devrait être temporai-
rement isolé à l’aide d’un bouchon R½ (non fourni) 4. Attention : le bouchon R½ doit
être retiré avant la mise en service de l’installation.
Purger les boues du SpiroCross
Après la mise en service, le SpiroCross doit fréquemment être purgé par un installateur
agréé, en vue d’éliminer les boues collectées, selon la procédure suivante.
ATTENTION
• L’eau risque d’être chaude !
• Essayez de limiter autant que possible la quantité d’eau évacuée.
• Vérifiez la pression de l’installation après la purge et remplissez-la à nouveau
si nécessaire.
• Retirez le bouton de sécurité 2.
• Montez un tuyau ou établissez une connexion permanente résistant à la pression et
à la température concernée, afin de vidanger l’eau de l’installation vers un endroit
adéquat.
• Ouvrez graduellement et brièvement le robinet de vidange 1.
• Dès que toutes les boues sont évacuées, refermez le robinet de vidange 1.
• Replacez le bouchon de sécurité 2.
Dysfonctionnements
• Lors de la première utilisation, la vanne de purge 4risque de goutter un peu. Ceci
s’arrêtera après quelque temps.
• Veuillez toujours contacter votre installateur en cas de dysfonctionnement.
• En cas de fuite de la vanne de purge 4, il convient de remplacer l’ensemble du
couvercle de purge.
Garantie
• Garantie de 3 ans à partir de la date d’achat.
• La garantie sera considérée comme nulle en cas d’installation incorrecte, d’usage
non approprié ou de mauvaises réparations.
• La présente garantie ne couvre pas les dommages ou les pertes résultant d’une mau-
vaise manipulation quelconque.
Sous réserve de modifications.
Ne convient pas à un usage extérieur.
SPIROCROSS KÉSZÜLÉKEK TELEPÍTÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁSA 
Gratulálunk! Ezzel a SpiroCross készülékkel Ön olyan termékre tett szert, mely minden
bizonnyal könnyebbé teszi a komplett berendezés telepítését.
Ez a használati utasítás a X (1A, /ábra) számmal jelölt terméktípusokra (kivéve az
X*S) érvényes.
Gyártó: Spirotech b.v. Helmond – Hollandia
Ez a SpiroCross termék a Magasnyomású Berendezések Direktívában (97/23/EC) előírt
Zajszinttervezési gyakorlatnak megfelelően került formatervezésre és gyártásra.
FIGYELEM!
• Ezt az útmutatót át kell adni a végfelhasználónak. Az útmutatót meg kell
őrizni.
• Kérjük, vegye figyelembe a vonatkozó helyi előírásokat.
Használat
A szerelvényen belüli elsődleges és másodlagos áramlás hidraulikus kiegyenlítése kom-
binálva a következővel; evegő és más gázok, valamint iszapszennyeződések (teljesen)
automatikus eltávolítása vízből és víz/glikolkeverékekből (max. 40%). Nem használható
ioncserélt vízhez, ivóvízhez, és veszélyes vagy gyúlékony anyagokhoz. Engedélyezett
kémiai és gátlóanyagokkal kombinálva használható a helyi előírásoknak megfelelően.
Kérjük, ellenőrizze, hogy a termék telepítéséhez használt egyéb anyagokkal kompatibi-
lis-e. További információért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szállítójával.
Nyomás és hőmérséklet tartomány (1A, /ábra)
Fejlődő nyomás 0 – 10 bar-g.
Üzemi hőmérséklet: 0 – 110 °C.
Ha a készüléken kifejezetten más értékek vannak feltüntetve.
Minőség-ellenőrzés
Tömítettségi teszt:
Tesztnyomás 7+/- 1 bar-g
Tesztanyag Levegő
A teszt ideje 60 mp
Elfogadási kritérium Nincs szivárgás
A légtelenítő szelep működési tesztje:
Szelepnyitás tesztje Kieresztés a teljes átmérőn
Szelepzárás tesztje Teljes zárás
A minőségi, biztonsági és környezetvédelmi szempontok cégünk Menedzsment Rends-
zerében vannak szabályozva:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
FIGYELEM!
• A felszerelést és a karbantartást csak szakképzett, arra feljogosított szerelő
végezheti.
• A SpiroCross készüléken végzendő munkálatok megkezdése előtt a beren-
dezést nyomásmentes állapotba kell hozni, és meg kell várni annak lehűlését
is.
• Üzemeltetés közben a készülék megérintése égési sérülést okozhat.
• A leeresztő csapot soha sem szabad feltöltő csapként használni.
A SpiroCross használata (1B ábra)
Kérjük, hogy a SpiroCross készülék csomagolásának eltávolításakor fordítson kiemelt
figyelmet az alábbi biztonsági előírásokra:
• Csak megengedett láncot, illetve szállító hevedert használjon biztonsági horoggal.
• A SpiroCross készülék kiemelése előtt győződjön meg arról, hogy a heveder fesze-
sen ül-e.
• Függő (mozgó) teher alá ne lépjen!
• Gondoskodjon arról, hogy a SpiroCross készülék szabadon legyen mozgatható.
A SpiroCross beszerelése
A SpiroCross készüléket függőlegesen kell beszerelni, a légtelenítő szeleppel felfele
a szerelvény elsődleges oldala (hűtő/fűtő oldal) és másodlagos oldala (rendszer-oldal)
közé.
A hűtő berendezések esetében a felső kötéseket a rendszer folyási irányára, az alsó
kötéseket a visszafolyó vezetékre kell szerelni. A hűtő berendezések esetében az alsó
kötéseket kell a folyási irányra szerelni, a felsőket pedig a visszafolyó vezetékre.
• A Spirocrosset feszültségmentesen, függőleges testtel kell beszerelni.
• A SpiroCross nem használható pótlólagos csőrészként.
• A Spirocrosset nem szabad átalakítani vagy más célra áthegeszteni. Csak a rends-
zerbe történő beépítésre használható!
• Az emelésre szolgáló fülek 3kizárólag a beszerelés során szükséges műveletekhez
használhatók.
• Az egység az áramlási iránytól függetlenül működik 0.
• Ha a felragasztott címkék nem láthatók, helyezze fel a készülékkel szállított típusjelző
címkéket, például olyankor, ha a készüléket szigetelőanyaggal burkolták be.
• Szerelje fel a szennyeződés-leeresztő csapot 1a SpiroCross készülék aljára, zárja
el a csapot, és szerelje fel a biztonsági záródugót 2. (az XC050 - XC080 esetében:
illesztés előtt ideiglenesen szerelje le a fogantyút az ürítőszelepről)
• Ne tömítse el a légtelenítő szelepet 4, és biztosítson szabad hozzáférést a szelep-
hez 1.
• A távozó (szennyezett) levegő elvezetése érdekében a légtelenítő szelephez 4cső
szerelhető. A nagyméretű iszaprészecskék vagy habképződmények a légtelenítő
szelep ideiglenes szivárgását 4okozhatják.
• Megengedett maximális hidraulikus nyomás: 1,5 x maximális fejlődő nyomás (/).
• Ha a berendezés levegővel lefúvatásra kerül, a SpiroCross készüléket időszakosan
egy R½ zárókupakkal 4le kell zárni (a zárókupak nem tartozik a szállított berende-
zéshez). Figyelem: az R½ zárókupakot a berendezés használatba vétele előtt el kell
távolítani.
A SpiroCross készülék tisztítása
A SpiroCross készüléket a használatba vétel után kezdetben gyakran kell tisztítani az
összegyűlt szennyeződések eltávolítása érdekében. Az átöblítést csak szakképzett
szerelő végezheti az alábbiak szerint:
10
FIGYELEM!
• A víz forró lehet!
• Igyekezzen a leeresztésre kerülő öblítővíz mennyiségét a minimálisra korláto-
zni.
• Az átöblítés után ellenőrizze a berendezésben lévő nyomást, és szükség
esetén pótolja a vizet a rendszerben.
• Távolítsa el a biztonsági záródugót 2.
• A berendezésből távozó forró víz megfelelő helyre történő elvezetése céljából szerel-
jen fel egy olyan gumicsövet, amely kibírja az adott nyomást és hőmérsékletet vagy
biztosítson állandó elvezetést.
• Rövid időre fokozatosan nyissa ki a szennyeződés-leeresztő csapot 1.
• Amikor már nem jön több szenny, zárja be a szennyeződés-leeresztő csapot 1.
• Szerelje fel ismét a biztonsági záródugót 2.
Üzemzavar
• A használat elején előfordulhat, hogy a légtelenítő szelep 4kissé ereszt. Ez azon-
ban rövid időn belül megszűnik.
• Üzemzavarok esetén mindig hívjon szerelőt.
• Ha a légtelenítő szelep 4ereszt, a teljes légtelenítő fej cserélendő.
Garancia
• A Spirotech termékeire a vásárlástól számított három éves garancia érvényes.
• A nem rendeltetésszerű használat, hibásan történő beszerelés és egyéni javítási
kísérletek esetén a garancia megszűnik.
• A fentiek következményeként fellépő károkra a garancia nem terjed ki.
A változtatások joga fenntartva
Kültéri használatra nem alkalmas.
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE DELLO SPIROCROSS 
Congratulazioni! Con questo SpiroCross Lei ha acquistato un prodotto che migliorerà
decisamente la qualità di tutto il Suo impianto.
Queste istruzioni si applicano ai modelli di prodotti che iniziano con le lettere X, ad
eccezione di X*S (fig. 1A, /).
Produttore: Spirotech bv, Helmond - Paesi Bassi
Il prodotto SpiroCross è progettato e costruito in base alla Buona prassi di progettazione
descritta nella direttiva sulle apparecchiature a pressione (97/23/CE)
ATTENZIONE
• Le presenti istruzioni devono essere consegnate all’utente finale, che è tenuto
a conservarle.
• Rispettare le normative locali in vigore.
Applicazione
Bilanciamento idraulico / separazione del flusso primario e secondario nell’impianto, uni-
tamente alla eliminazione (completamente) automatica di aria, gas e impurità dall’acqua
e dalle miscele di acqua e glicole (fino al 40%). Non adatto per acqua demineralizzata,
acqua potabile e sostanze pericolose o infiammabili. Può essere utilizzato insieme a
sostanze chimiche / inibitori approvati in base alle direttive locali. Si prega di verificare
che esso sia compatibile con i materiali utilizzati per realizzare l’impianto in questione.
Per ulteriori informazioni si prega di mettersi in contatto con il fornitore.
Gamma di pressione e di temperatura (fig. 1A, /)
Pressione di esercizio: 0 – 10 bar-g.
Temperatura di esercizio: 0 – 110 °C.
A meno che non venga chiaramente specificato altrimenti sul prodotto.
Controllo qualità
Prova di tenuta:
Pressione di prova 7+/- 1 bar-g
Mezzo di prova Aria
Tempo di prova 60 s
Criterio di approvazione Assenza di perdite
Prova funzionale della valvola di sfiato:
Prova di apertura della valvola Apertura completa
Prova di chiusura della valvola Chiusura positiva della valvola
Gli aspetti di qualità, sicurezza e ambiente sono gestiti nell’ambito di sistemi di gestione
certificati in base alle norme:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ATTENZIONE
• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite unicamente da un
installatore qualificato.
• Prima di effettuare un intervento sullo SpiroCross scaricare sempre la pres-
sione dall’impianto e lasciarlo raffreddare.
• Il contatto con il prodotto durante il funzionamento può provocare ustioni.
• Non utilizzare mai la valvola di sfiato per il riempimento.
Manipolazione dello SpiroCross (fig. 1B)
Nell’estrarre dall’imballo lo SpiroCross, prestare particolare attenzione alle seguenti
procedure per la sicurezza:
• Utilizzare catene / cinghie di sollevamento approvate con ganci di sicurezza.
• Prima di sollevare lo SpiroCross, accertarsi che le catene / le cinghie di sollevamento
siano tese
• Non sostare sotto il carico
• Accertarsi che lo SpiroCross si possa muovere liberamente.
Installazione dell’apparecchio SpiroCross
L’apparecchio SpiroCross deve essere installato verticalmente, con il foro di spurgo del-
l’aria in alto, fra il lato primario (lato caldaia/refrigeratore) e il lato secondario (lato del
sistema) dell’impianto. Per gli impianti di riscaldamento, i collegamenti superiori devono
essere allacciati al condotto di mandata dell’impianto, mentre quelli inferiori al condotto
di ritorno. Per gli impianti di raffreddamento, i collegamenti inferiori devono essere al-
lacciati al condotto di mandata dell’impianto, mentre quelli superiori devono essere al-
lacciati al condotto di ritorno.
• Lo SpiroCross deve essere installato senza tensione meccanica e con il corpo in
posizione verticale. (valvola di sfiato in alto, valvola di drenaggio in basso).
• Lo SpiroCross non deve essere utilizzato per sostenere un tubo.
• Lo SpiroCross non deve essere modificato in alcun modo, né deve essere saldato più
di quanto necessario per montarlo nell’impianto.
• Gli occhielli di sollevamento 3possono essere utilizzati soltanto per maneggiare
l’apparecchio durante l’impianto.
• L’unità funziona indipendentemente dalla direzione del flusso 0.
• Applicare le etichette del prodotto fornite separatamente quando le etichette presenti
sul prodotto non sono visibili, ad esempio dopo che l’unità è stata isolata.
• Montare la valvola di scarico in dotazione 1sul fondo dello SpiroCross, chiuderla e
montare il tappo di sicurezza 2. (per il modello XC050 - XC080: smontare tempora-
neamente la maniglia dalla valvola di scarico prima del montaggio)
• Non otturare la valvola di sfiato 4e accertarsi che la valvola 1sia accessibile.
• Nella valvola di sfiato 4può essere montato un tubo per condurre via l’aria rilasciata
(che ha un cattivo odore). Una quantità eccessiva di impurità o di schiuma può provo-
care una perdita temporanea dalla valvola di aerazione 4.
• Pressione idraulica di prova massima consentita: 1,5 x massima pressione di eserci-
zio (/).
• Se l’impianto è stato sottoposto a prova con aria compressa, lo SpiroCross deve
essere temporaneamente chiuso con un tappo R½ (non in dotazione) 4. Attenzione:
il tappo R½ deve essere smontato prima della consegna dell’impianto.
Scarico delle impurità dallo SpiroCross
Dopo la consegna, lo SpiroCross deve essere scaricato di frequente da un installatore
qualificato per rimuovere le impurità raccolte, secondo la procedura riportata sotto.
ATTENZIONE
• L’acqua potrebbe essere bollente!
• Cercare di ridurre il più possibile la quantità di acqua scaricata.
• Controllare la pressione dell’impianto dopo lo scarico e, se necessario, riem-
pirlo nuovamente.
• Togliere il tappo di sicurezza 2.
• Montare un tubo flessibile o realizzare un collegamento permanente resistente ai
valori previsti di pressione e di temperatura in modo da scaricare l’acqua presente
nell’impianto in un luogo adatto.
• Aprire gradualmente la valvola di drenaggio 1per un breve periodo.
• Non appena non fuoriescono più impurità, chiudere la valvola di drenaggio 1.
• Montare il tappo di sicurezza 2.
Guasti
• All’inizio la valvola di scarico 4potrebbe presentare una leggera perdita, che ces-
serà dopo un breve periodo.
• In caso di guasti avvertire sempre l’installatore di fiducia.
• In caso di perdita della valvola di sfiato 4, occorre sostituire l’intero coperchio di
dispersione.
Garanzia
• 3 anni dalla data di acquisto.
• L’installazione errata o l’uso o le riparazioni da parte di persone non competenti pos-
sono rendere la garanzia non valida.
• I danni o le perdite causate da eventuali guasti non sono coperti da garanzia.
Limitazione di responsabilità
Questo manuale, comprensivo di disegni tecnici e rappresentazioni grafiche, è redatto
secondo le migliori conoscenze scientifiche attuali. Tale manuale non costituisce però
alcuna garanzia per la progettazione di cui l’utilizzatore deve assumersi tutte le respon-
sabilità. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senza preavviso.
Non adatto per applicazioni esterne.
11
SPIROCROSS Å〃B᭳B⡣ሸBÅᦷ℣ 
⼧㟠㟲ᄇᄥCBୠ㟠ಘ℣჋BSpiroCrossB♪℣B⣿ቿ჋B⣿㛵⠌B㏉㠀B⣦⸩⣣
⡈BÅ〃B㛵⫡⠌B㉘Bআ℧㟨B∽B⡙⠌B৺⡖ᄇᄥP
ᱺBÅᦷ℣჋ X*S ᢎB⣿✧㟤NBzᝌB⌚⡣㟠჋B⣿㛵B⟤㢳♪B⣣❝ኑᄇᄥP
(஝ᣖ 1A, /
⣿⥟♟⸩: Spirotech bv, Helmond - ༭ᆭᙓ፜
⡄SpiroCross ჋B ◟ᜍ௝௝⫙〓B (PED: Pressure Equipment Directive(97/23/EC))
♪Bᦷ⌚ኃ Sound Engineering Practice ♪BᎺᙏBÅB᭳B⣿⥟ቿ♢⋬ᄇᄥP
BBB ⧼⠤
•
ᱺBÅᦷ℣჋B⻦⥵B₣❝⡢♪B⣿ቿ♍☍B 㟠ᦡNB₣❝⡢჋B
᭽፜⌚B⡄B⫙〓⠌BᎺᙏ☍B㟲ᄇᄥP
•
ଁ᰾B୽⣸⠌B⨀∽㟠⌬⌚⛊P
⠚❝Bᴗ☍
ᮏᰋઃB㟰ಘBÅ〃B⌚B⟤◟Bᮏ⌛⠄ᝌB௝ᱺB᭳Bᱶ⥟B⟤ᚥ⠤B஁㢳⠌B᣻
⼦০ຐBᴗᣆ㟲ᄇᄥPBໆ∽B᭳Bໆ∽Q஥ᣆㄦB㣡㟲᪆B(⻦ᅅ 40%) ⠤B
௝NB⋚B᭳Qᒷ჋B⡄᪆⫡BJ⛮⣦KB⡢ሸB⣿০PB≁∽NB⌛∽ຐB⟇㡰᪆⫡B
ᒷ჋B⚎ℹB᪆⫡♪B₣❝㟠௝B⣣㟲㟠⫙B◓⋬ᄇᄥPB㢡⫙B⫙〓♪BᎺᙏB
⋰⡈ኃB㣽㟡B☎㛵Q᭽⠚B♎⣿⣿⛪B㟰ಘB₣❝㟨B∽B⡙⋬ᄇᄥPBÅ〃B଀
ℹ♪B₣❝ቿ჋B⢂៉⛪⠤B㣝㤁ℹB⚊ᴓᢎB㣾⡈㟠⌬⌚⛊PB⡢⅀㟤B⣸ᱶ჋B
㠀ᄻBய♟⸩ᝌB᪂⠤㟠⌬⌚⛊P
B
◟ᜍB᭳B⛎ሢBᰉ⟇B(஝ᣖ 1A, /)
⡣ሸB◟ᜍ\BB 0 – 10 bar-g
⡣ሸB⛎ሢ\BB 0 – 110 °C
B
㛵⫡ઇᣆ
ဪ⼮B㍓⋚㓭\
B㍓⋚㓭B◟ᜍB B B YMQOBSBO
B㍓⋚㓭Bᤄ⸩B B B ௝
B㍓⋚㓭B⌚B B B XR⺉
B⋰⡈B௝⨀BB B B ဪ⼮B♠⠔
㊾௝❝BᮡᶰB௝ოB㍓⋚㓭\
BᮡᶰB⚒௝B㍓⋚㓭B B Bᮙ௝ᴓB⛮⣦㩗B⚒ᣖ
BᮡᶰBⶌᄩB㍓⋚㓭B B B ☣ஞBᮡᶰBᄬ㩧
㛵⫡NB◑⣦B᭳B㤁⣣⡈B❇↠჋Bᄥ⠔ઃBঀ⠈B⫙〓♪BᎺᙏB⡈ኃBઇ
ᣆB⌚⋚㍣Bະ♪℣BઇᣆኑᄇᄥP
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
BBB ⧼⠤
•
Å〃B᭳B⟤⫙ᱶ∽჋B⣣㟲㟤B⡢⠌B⼪BÅ〃Bᄵᄻ⡢♪B⠤㠀B
∽㠖ቿ♍☍B㟲ᄇᄥP
• SpiroCross
♪℣B⡣♟㟨BᏚ჋BÅ〃ኃB௝௝♪B◟ᜍ⡄B㠀⫙⫙B
◓჋⫙B᭽፜⌚B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
•
ďሸB⨒Đ⡈B⣿㛵⠌Bᣨ⫙ᦥB㣽₹⠌B⡖⠌B∽B⡙⋬ᄇᄥP
• ໆ∽BJ⢂K⼼⫝B⌚Bᮙ∽BᮡᶰᢎB⣪ᅅB₣❝㟠⫙Bᣤ⌬⌚⛊P
SpiroCross ⾆யB(஝ᣖBSd)
SpiroCross ᢎB㙈⡸⢂♪℣B౻ຸBᏚBᄥ⠔ઃBঀ⠈B◑⣦B⣪ⶌ♪B᰾㟤B⧼
⠤ᢎB௝❯⡄⌚௝B᭹ᙡᄇᄥPB
•
◑⣦BᣆB⡸ⶍቿ♍B⡙჋B⋰⡈ኃBᣆ㞂㕃B⸩⡈Q⋚㓭ᚁ⠌B₣❝㟠⌬
⌚⛊PB
• SpiroCross ᢎB፤♍⛒ᣆ௝B⣦♪Bᣆ㞂㕃B⸩⡈Q⋚㓭ᚁ⡄Bᄩᄩ㟠B⣸
ቿ♢჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊PB
•
᩾০❫B⣣⢂᪆B◍ᙯ♪B℣B⡙⫙Bᣤ⌬⌚⛊P
• SpiroCross ᢎB⡢⟤᝞B⡄ሸ㟨B∽B⡙჋⫙B㣾⡈㟠⌬⌚⛊P
SpiroCross Å〃B
SpiroCross ჋B௝ᱺB⿄ᦥJᱶ⡌ᛏQໆ௝⿄KઃBᱶ⥟B⿄ᦥJ⌚⋚㍣⿄KB₣
⡄♪B㏉㛻଀B⟇ᝌB㠶㟠B㟠⚊B∽⫚⠄ᝌBÅ〃㠀☍B㟲ᄇᄥPBດᮏBÅ
〃⠤B❧B₹ᄩB⚎ᴓᢎB⌚⋚㍣B⟤ᚥB℧ᝌ♪NB㟠ᄩB⚎ᴓᢎB㤺∽B
℧ᝌ♪B⡸ⶍ㠀☍B㟲ᄇᄥPBໆBÅ〃B⌚♪჋B㟠ᄩB⚎ᴓᢎB⌚⋚㍣B⟤
ᚥB℧ᝌ♪NB₹ᄩB⚎ᴓᢎB㤺∽B℧ᝌ♪B⡸ⶍ㟲ᄇᄥP
• SpiroCross ჋B◟ᜍ⡄B㠀⫙⫙B◓NB᭹᎜B∽⫚⠄ᝌBኃB₹㋖ᝌBÅ
〃㠀☍B㟲ᄇᄥP
• SpiroCross ჋BᮙઇB଀⥟᪆⠌B⫙⫙㟠჋BᇂB₣❝㠀℣჋B◑ኑᄇᄥP
• SpiroCross ჋BSpiroCross ᢎB⡸ⶍ㟠჋BᇂB㟊❇㟤B❧B⡄✧♪B♍ᐺ㟤B
ᮏ⌛⠄ᝌ፠Bআ⥟㟠০ຐB❝⣴⸌ᣆ㠀℣჋B◑ኑᄇᄥP
•
ᣆ㞂㕃Bᛏ஝B(Lifting Lug) 3჋BÅ〃B⨒Bᴓ㛵⠌B⾆ய㟠௝B⟇㟤B❝ሢᝌ
ᣨB₣❝㟨B∽B⡙⋬ᄇᄥP
•
ᱺB⡸〃჋B㨗ᢖBᮏ㠶B0ઃBሣᣘ⣣⠄ᝌB⡣ሸ㟲ᄇᄥP
• SpiroCrossB☣⯵B⿄ᦥ♪NB㓮㩗 BD/HD, BF/HF ⠤B❧♪჋BⶌᄩBᮡᶰᢎB
⡸ⶍ㟠჋B৺⡄B⥻⋬ᄇᄥP
• SpiroCross ᭹ᄦ♪B⣿ኃBᮙ∽Bᮡᶰ1ᢎB⡸ⶍ㟤B㥺BᮡᶰᢎBⶌᄩ㟠B
◑⣦B㞊ᛏ஝#ᢎB⡸ⶍ㟠⌬⌚⛊ (XC050 - XC080: ⡸ⶍ㟠௝B⣦♪Bᮙ∽Bᮡ
ᶰ♪℣B㠄፤⠌B⡲⌚Bᴗᣆ㟠⌬⌚⛊K
•
㏉௝Bᮡᶰ4ᢎBᣥ⫙B◓Bᮡᶰ1♪B⣴஡⡄B❝⡄㟠ሢᝍBÅ〃㟠⌬⌚⛊P
•
ᮏ⼮ኃJ◎⾆Bຐ჋KB௝B᭻⠄ᝌBḎ⤟ຐB㟠௝B⟇㠀B㏉㛻଀
4♪B㓍ᶰᢎB⡸ⶍ㟨B∽B⡙⋬ᄇᄥPB༐᩾Bᣪ⠈B⡄᪆⫡⡄ຐBᮁ㙈㢳B᪆
⫡⡄B㢳ℹቿᦥB㏉௝Bᮡᶰ#♪B⡌⌚⣣⡈Bဪ∽B㢡₹⡄Bᮁ󱁺㟨B∽B⡙⋬
ᄇᄥPB
•
㡠❝ቿ჋B⻦ᅅB⟤◟B㍓⋚㓭B◟ᜍ\BSNWBB⻦ᅅB⡣ሸB⛎ሢB(/)
•
◟⼧B௝ᢎB₣❝㠀℣BÅ〃ᴓᢎB㍓⋚㓭㟨B❧BこBt侷J⣿ቿ⫙B◓
⠔K#⠌B ₣❝㠀℣B SpiroCross ᢎB ⡌⌚⣣⠄ᝌB ⶌᄩ㠀B ኿♍☍B 㟲ᄇᄥPB
⧼⠤B₣㟶\BÅ〃㟤B௝௝ᢎB⌚ሸ㟠௝B⣦♪Bこ R½ ⠌B᭽፜⌚B⣿০㠀
☍B㟲ᄇᄥP
SpiroCross ♪℣B⡄᪆⫡Bᮙ⼮
⡸〃ᢎB ⌚ሸ㟤B 㥺B 㙈⫫ኃB ⡄᪆⫡⠌B ⣿০㟨B ∽B ⡙ሢᝍB ◍ᙯ⠤B ⣪ⶌ
ᢎBᎺᙏB⡢⠌B⼪BÅ〃Bᄵᄻ⡢♪B⠤㠀 SpiroCross ᢎB⧼௝⣣⠄ᝌBᮙ
∽㠀☍B㟲ᄇᄥP
BBB ⧼⠤
• ❝∽B⚒ቿ♢⠌B∽B⡙⋬ᄇᄥC
• ო㟤B㟤B❝∽Bᮙ∽ቿ჋B☣⠌B⣿㟤㟠ሢᝍB㟠⌬⌚⛊P
•
❝∽ᢎBᮙ∽㟤B㥺BÅ〃B◟ᜍ⠌B⣲৶㟠B㟊❇㟤B❧Bໆ∽
ᢎB⼼⫝㟠⌬⌚⛊P
•
◑⣦B㞊ᛏ஝B2ᢎBᴗᣆ㟲ᄇᄥP
•
ໆ∽ᢎB⣣⣪㟤B⡸↠ᝌBᮙ⼮㟨B∽B⡙ሢᝍBઇᜐኃB◟ᜍB᭳B⛎ሢ♪B
ᅅ㟤Bະ଀ℹ⡄B⡙჋B㣝⋚Bᒷ჋B⚠଀⣣⡈B⚎ᴓᢎB⡸ⶍ㟲ᄇᄥP
•
⬂⠈B⌚Bະ♪Bᮙ∽BᮡᶰB1ᢎB⥟஭▰B᧡኿B⚜ᄇᄥP
•
⡄᪆⫡⡄B᧡኿Bᮙ⼮ቿᦥBᮙ∽BᮡᶰB1ᢎBᄬ⋬ᄇᄥP
•
◑⣦B㞊ᛏ஝B2ᢎB⡸ⶍ㟲ᄇᄥP
⡸◭
•
⸌⠔B௝௝ᢎB₣❝㟨BᏚB㏉௝Bᮡᶰ4♪B☎▰B᪆⡄Bᑂ♍⫡B∽B⡙⋬
ᄇᄥPB⡄ᛏ㟤B㢡₹⠈B☎⠤B⌚⡄B⫙ຐᦥBᥴ⼸ᄇᄥP
•
௝௝B⡸ດB❧♪჋B᭽፜⌚BÅ〃Bᄵᄻ⡢♪B⚎ᙐ㟠⌬⌚⛊P
•
㏉௝BᮡᶰB4♪Bဪ∽Bᮁ󱁺㟤B❧♪჋B⣦⸩B㊾௝Bこ⠌Bૠ⸩㠀☍B
㟲ᄇᄥPB
ᱶ⪯
•
⣿㛵⠌B଀⡖㟤B㥺BUདBᱶ⪯⡄B⣣❝ኑᄇᄥP
•
௝௝ᢎB⡪᧵BÅ〃㟠০ຐB᭛∾㟤B₣❝Bᒷ჋B∽ᣆ㟤B❧♪჋Bᱶ⪯B
⥟৪⡄B᩾㥚BኇB∽B⡙⋬ᄇᄥP
•
⡸◭ᝌB⡈㟤B↤₹Bᒷ჋B↤⌢⠈Bᱶ⪯Bᰉ⟇♪B㙈㟰ቿ⫙B◓⋬ᄇᄥP
௝௝⠤Bআ⥟჋B⣿㟤ኑᄇᄥP
ᱺB⣿㛵⠈B⌢✧♪℣B₣❝㟠௝♪B⣣㟲㟠⫙B◓⋬ᄇᄥP
B
SPIROCROSS MONTAGE EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN 
Gefeliciteerd! Met de aankoop van deze SpiroCross beschikt u over een product dat de
kwaliteit van uw installatie gegarandeerd verbetert.
Deze voorschriften zijn geldig voor producten waarvan het artikelnummer begint met X,
met uitzondering van X*S (fig. 1A, /).
Fabrikant: Spirotech bv, Helmond - Nederland
Deze SpiroCross is ontworpen en geproduceerd volgens de “Sound Engineering Prac-
tice” zoals voorgeschreven in de Europese richtlijn drukapparatuur. (97/23/EC)
WAARSCHUWING
• Deze voorschriften dienen, ter bewaring, aan de gebruiker te worden ver-
strekt.
• Houdt rekening met plaatselijke voorschriften.
Toepassing
Het hydraulisch scheiden / balanceren van de primaire en secundaire volumestroom in
de installatie in combinatie met het verwijderen van lucht, gassen en vuil uit water en wa-
ter/glycolmengsels (max. 40%). Niet geschikt voor demiwater, drinkwater en gevaarlijke
of ontvlambare stoffen. Kan worden gebruikt in combinatie met, lokaal goedgekeurde,
chemische toevoegingen / inhibitoren. Controleer altijd of de toevoegingen kunnen wor-
den toegepast in combinatie met de in de installatie gebruikte materialen. Raadpleeg uw
leverancier voor meer informatie.
Druk- en temperatuurbereik (fig. 1A, /)
Werkdruk: 0 – 10 bar-g.
Temperatuur: 0 – 110 °C.
Tenzij op het product anders staat aangegeven.
12
Kwaliteitscontrole
Lektest:
Testdruk 7+/- 1 bar-g
Testmedium Lucht
Testtijd 60 s
Goedkeurcriterium Geen lekkage
Functionele test van het ontluchtingsventiel:
Openen ventiel Ventiel opent geheel
Sluiten ventiel Ventiel sluit geheel
Kwaliteit, veiligheid en milieuaspecten worden geregeld in een gecertificeerd manage-
mentsysteem volgens:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
WAARSCHUWING
• Montage en onderhoud mogen alleen geschieden door een erkende instal-
lateur.
• Alvorens werkzaamheden aan de SpiroCross uit te voeren altijd de installatie
drukloos maken en laten afkoelen.
• Aanraken van het product “in bedrijf” kan verbranding veroorzaken.
• Gebruik de spuikraan
1nooit om de installatie (bij) te vullen.
Hijsen / heffen van de SpiroCross (fig. 1B)
Houdt u aan de volgende veiligheidsvoorschriften bij het hijsen van de SpiroCross uit zijn
verpakking:
• Gebruik een goedgekeurde hijsband, voorzien van veiligheidssluitingen.
• Zorg dat de hijsband gespannen is alvorens te hijsen.
• Ga niet onder de last staan.
• Zorg dat de SpiroCross vrij kan bewegen.
Montage van de SpiroCross
De SpiroCross dient verticaal, met het ontluchtingsventiel aan de bovenzijde, gemon-
teerd te worden tussen de primaire zijde (ketel/chiller-zijde) en de secundaire zijde (sy-
steemzijde) van de installatie. Bij een CV-installatie moeten de bovenste aansluitingen
worden gemonteerd in de aanvoerleiding; de onderste in de retourleiding. Bij een koelin-
stallatie moeten de onderste aansluitingen worden gemonteerd in de aanvoerleiding en
de bovenste in de retourleiding.
• De SpiroCross dient spanningsvrij te worden gemonteerd, met de behuizing verti-
caal.
• De SpiroCross mag niet worden gebruikt als dragende constructie.
• Het is niet toegestaan wijzigingen of lasverbindingen aan de SpiroCross aan te
brengen, anders dan die noodzakelijk zijn voor de bevestiging van het product in de
leiding.
• De hijsogen 3mogen alléén gebruikt worden voor manoeuvreren bij het monteren.
• De werking is onafhankelijk van de doorstromingsrichting 0.
• Gebruik de los meegeleverde stickers indien de opgeplakte stickers niet zichtbaar
zijn, bijvoorbeeld nadat de SpiroCross is geïsoleerd.
• Monteer de meegeleverde spuikraan 1onder de SpiroCross, sluit de kraan en mon-
teer de veiligheidsplug 2. (voor XC050 - XC080: verwijder tijdelijk de hendel van de
spuikraan alvorens deze te monteren)
• Zorg ervoor dat het ontluchtingsventiel 4altijd vrij blijft en dat afsluiter 1bereikbaar
blijft.
• Aan het ontluchtingsventiel 4kan een slang worden gemonteerd om de vrijgeko-
men (geurende) lucht weg te leiden. De overmatige aanwezigheid van vuildeeltjes of
schuimvorming kan leiden tot een tijdelijke lekkage van het ontluchtingsventiel 4.
• Maximaal toelaatbare hydraulische afpersdruk: 1,5 x maximale werkdruk (zie fig.1A,
/).
• Indien de installatie met lucht wordt afgeperst moet het ontluchtingsventiel 4tijdelijk
worden afgedopt met een dop R½ (niet meegeleverd). Let op: dop R½ verwijderen
alvorens de installatie in bedrijf te nemen.
Vuil spuien van de SpiroCross
Na ingebruikname dient de SpiroCross regelmatig, door een gekwalificeerd persoon,
gespuid te worden om het verzamelde vuil te verwijderen. Volg daartoe de onderstaande
procedure.
WAARSCHUWING
• Het water kan heet zijn!
• Probeer de hoeveelheid spuiwater zoveel mogelijk te beperken.
• Controleer, na het spuien, de installatiedruk en vul zonodig bij.
• Verwijder de veiligheidsplug 2.
• Monteer een slang die bestand is tegen de betreffende druk en temperatuur om het
installatiewater naar een geschikte plaats af te voeren.
• Open de spuikraan 1geleidelijk.
• Sluit de spuikraan 1zodra geen vuil meer wordt gespuid.
• Monteer de veiligheidsplug 2.
Storingen
• In het begin kan het ontluchtingsventiel 4kortstondig lekken. Dit herstelt zich echter
zeer snel.
• Waarschuw bij storingen altijd uw installateur.
• In geval van lekkage van het ontluchtingsventiel 4, dient de complete ontluchtings-
kap vervangen te worden.
Garantie
• 3 jaar na aanschaf.
• De garantie vervalt bij verkeerd gebruik en ondeskundige montage of reparatie.
• Gevolgschade is niet inbegrepen in de garantie.
Wijzigingen voorbehouden.
Niet geschikt voor buitentoepassingen.
INSTALLASJONS- OG BRUKSANVISNING FOR SPIROCROSS 
Gratulerer! Med SpiroCross har du kjøpt et produkt som definitivt vil forbedre kvaliteten
på hele installasjonen din.
Disse instruksjonene gjelder for produkttyper som begynner med X, unntatt X*S (fig.
1A, /).
Produsent: Spirotech bv, Helmond - Nederland
SpiroCross er designet og produsert i henhold til god teknisk praksis som angitt i Direktiv
for trykkutstyr (97/23/EF)
OBS!
• Disse instruksjonene må gis til sluttbrukeren som skal ta vare på dem.
• Ta lokale regelverk med i betraktningen.
Bruksområde
Hydraulisk balansere / separere den primære og sekundære strømmen i installasjo-
nen, i kombinasjon med den (hel)automatisk fjerning av luft, gasser og skitt fra vann
og blandinger av vann/glykol (maks. 40 %). Ikke egnet til avsaltet vann, drikkevann og
farlige eller brennbare stoffer. Kan brukes i kombinasjon med kjemikalier/inhibitorer som
er godkjent av lokale forskrifter. Kontroller at den er kompatibel med materialene som ble
brukt til å konstruere installasjonen. Kontakt forhandler for mer informasjon.
Trykk og temperatur (fig. 1A, /)
Arbeidstrykk: 0-10 bar-g.
Arbeidstemperatur: 0-110 °C.
Unntatt hvis det uttrykkelig står noe annet på produktet.
Kvalitetskontroll
Tetthetsprøve:
Testtrykk 7+/- 1 bar-g
Testmedium Luft
Testtid 60 s
Godkjenningskriterium Ingen lekkasje
Funksjonstest av avluftingsventilen:
Ventilåpningstest Ventilen åpnes helt
Ventilstengingstest Positiv ventilstenging
Kvalitet, sikkerhet og miljømessige forhold administreres innenfor sertifiserte admini-
strasjonssystemer i henhold til:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
OBS!
• Installasjon og vedlikehold skal kun utføres av en kvalifisert installatør.
• Ved arbeid på SpiroCross må du alltid tilse at det ikke er noe trykk i instal-
lasjonen og la den kjøle seg ned.
• Du kan få brannskader hvis du tar på produktet mens det er ”i gang”.
• Bruk aldri dreneringsventilen
1til oppfylling/etterfylling.
Håndtere SpiroCross (fig. 1B)
Følg nøye med på følgende sikkerhetsprosedyrer når du løfter SpiroCross fra embal-
lasjen:
• Bruk godkjente løftekjettinger/løftestropper med sikringskroker.
• Sørg for at løftekjettingene/løftestroppene er stramme før du løfter SpiroCross.
• Ikke stå under lasten.
• Sørg for at SpiroCross kan bevege seg fritt.
Installere SpiroCross
SpiroCross skal installeres vertikalt, med luftehullet på toppen, mellom den primære
siden (kjel-/kjølersiden) og den sekundære siden (systemsiden) av installasjonen. For
varmeanlegg skal de øvre tilslutningene monteres til systemets strømningsledning og
de nedre tilslutningene til returledningen. For kjøleanlegg skal de nedre tilslutningene
monteres til systemets strømningsledning og de øvre til returledningen.
• SpiroCross må installeres vertikalt og uten trykk på seg.
• SpiroCross må ikke brukes til å støtte rør.
13
• SpiroCross må ikke endres på noen måte, eller sveises på, annet enn det som er
nødvendig for å montere SpiroCross inn i installasjonen.
• Løfteører 3kan bare brukes til håndtering under installasjonen.
• Enheten fungerer uavhengig av stromningsretningen 0.
• Sett på produktetikettene som følger med, dersom etikettene på produktet ikke er
synlige, f.eks. etter at enheten har blitt isolert.
• Monter medfølgende dreneringsventil 1i bunnen av SpiroCross, steng av ventilen
og fest sikkerhetslokket 2. (for XC050 - XC080: Fjern midlertidig håndtaket fra tap-
peventilen før du monterer den)
• Ikke dekk til den automatiske lufteventilen 4og ha fri tilgang til dreneringsventilen
1.
• Du kan montere et rør på luftutslippet 4for å lede bort luft som slippes ut (og lukter).
Hvis det danner seg for mye skittpartikler eller skum, kan det oppstå en midlertidig
lekkasje i lufteventilen 4.
• Maksimalt tillatt hydraulisk testtrykk: 1,5 x maksimalt arbeidstrykk (/).
• Ved testing med trykkluft SpiroCross stenges midlertidig med en R½” kappe/kuleven-
til (Medfølger ikke). OBS! Kappe/kuleventil fjernes etter prøvetrykking.
Drenere skitt fra SpiroCross
Når den er satt i gang, må SpiroCross dreneres jevnlig av en kvalifisert installatør for å
fjerne oppsamlet skitt i henhold til prosedyren nedenfor.
OBS!
• Vannet kan være varmt!
• Prøv å begrense mengden vann som dreneres.
• Kontroller installasjonstrykket etter drenering og etterfyll om nødvendig.
• Fjern sikkerhetspluggen 2.
• Monter en slange eller lag en permanent forbindelse som tåler trykket og temperatu-
ren, for å slippe installasjonsvannet ut på et passende sted.
• Åpne dreneringsventilen 1gradvis i en kort periode.
• Når det ikke dreneres ut mer skitt, stenger du dreneringsventilen 1.
• Fest sikkerhetspluggen 2.
Feil
• Ved førstegangs bruk kan lufteventilen 4dryppe litt. Dette slutter etter en kort peri-
ode.
• Kontakt alltid installatøren ved feil.
• Dersom det er lekkasje i lufteventilen 4(for eksempel etter harde slag eller støt), må
hele avluftingsdekselet byttes ut.
Garanti
• 3 år etter kjøpsdato.
• Feil installasjon eller bruk eller reparasjoner kan gjøre garantien ugyldig.
• Skader eller tap som oppstår som følge av feil, er ikke inkludert i garantien.
Rett til endringer uten forutgående varsel.
Ikke egnet for utendørs bruk.
INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI SEPARATORA SPIROCROSS 
Gratulujemy! Nabywając SpiroCross, kupiłeś produkt, który z pewnością usprawni
Twoją instalację.
Niniejsza Instrukcja dotyczy modeli, których oznaczenia rozpoczynają się od X, z
wyjątkiem X*S (Rys. 1A, /).
Producent: Spirotech b.v., Helmond, Holandia
Separator SpiroCross jest zaprojektowany i produkowany zgodnie z Dobrą Praktyką
Inżynierską, o której mowa w Dyrektywie dotyczącej urządzeń ciśnieniowych nr 97/23/
WE.
UWAGA
• Niniejszą Instrukcję należy przekazać końcowemu użytkownikowi, a ten wi-
nien ją zachować.
• Należy postępować zgodnie z miejscowymi przepisami.
Zastosowanie
System do hydraulicznego zrównoważenia / oddzielenia przepływu pierwszo- i
drugorzędowego w instalacji, w połączeniu z separator służy do (w pełni) automatyc-
znego usuwania powietrza, gazów i/lub zanieczyszczeń z wody i mieszanek wody z
glikolem (maks. 40%). Urządzenia nie można stosować w instalacjach wody deminera-
lizowanej, wody pitnej, ani do odpowietrzania substancji niebezpiecznych lub palnych.
Może natomiast być stosowane z dopuszczonymi do stosowania chemikaliami i inhibito-
rami, zgodnie z miejscowymi przepisami. Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie może
współpracować z materiałami zastosowanymi w Twojej instalacji. W celu uzyskania
dalszych informacji należy skontaktować się z dostawcą.
Zakres ciśnienia i temperatury (Rys. 1A, /)
Ciśnienie robocze: 0 – 10 bar-g
Temperatura robocza: 0 – 110 °C.
Wykonanie specjalne jest opisane na korpusie urządzenia.
Kontrola jakości
Próba szczelności
Próba ciśnieniowa 7+/- 1 bar-g
Medium próby Powietrze
Czas próby 60 s
Kryterium zatwierdzenia Brak przecieków
Próba funkcjonalna zaworu odpowietrzającego:
Próba otwarcia zaworu Pełne otwarcie
Próba zamknięcia zaworu Całkowite zamknięcie
Aspekty jakości, bezpieczeństwa i ochrony środowiska kontrolowane są certyfikowa-
nymi systemami zarządzania zgodnymi z:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
UWAGA
• Prace instalacyjne i konserwacyjne mogą być prowadzone jedynie przez wy-
kwalifikowanego instalatora.
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z separatorem SpiroCross należy
urządzenie odciążyć ciśnieniowo i poczekać do jego ostygnięcia.
• Dotknięcie pracującego urządzenia może spowodować poparzenia.
• Zaworu spustowego nie wolno wykorzystywać do napełniania instalacji.
Przenoszenie separatora SpiroCross (Rys. 1B)
Podczas podnoszenia i przenoszenia urządzenia należy przestrzegać następujących
zasad:
• Należy stosować atestowane łańcuchy / pasy z hakami zapadkowymi.
• Przed podniesieniem należy sprawdzić czy łańcuchy / pasy są mocno zapięte.
• Nie wolno wchodzić pod podniesione urządzenie.
• Należy zapewnić wolną drogę transportu urządzenia.
Instalacja SpiroCross
System winien być zainstalowany pionowo, tak aby zawór odpowietrzający znajdował się
na górze, między urządzeniem zasadniczym (kocioł / system chłodzenia) i stroną liniową
instalacji. W przypadku instalacji grzewczych do górnego złącza należy podłączyć linię
zasilającą, a do dolnego – linie powrotną. W przypadku instalacji chłodzących linię
zasilającą należy podłączyć do złącza dolnego, a linię powrotną do złącza górnego.
• Separator SpiroCross powinien być zainstalowany bez naprężeń rurociągu na kor-
pus, z korpusem w pozycji pionowej.
• Urządzenie nie może być wykorzystywane jako podpora dla rur lub przewodów.
• Separatora nie wolno w żaden sposób modyfikować, ani spawać z innymi elementami
(za wyjątkiem podłączenia do instalacji).
• Zaczepy do podnoszenia 3mogą być wykorzystywane jedynie w celu, w jakim
zostały wykonane.
• Separator działa niezależnie od kierunku przepływu 0.
• Separator należy oznakować dostarczonymi naklejkami, jeśli fabryczne naklejki nie
są widocznie (np. po wykonaniu izolacji urządzenia).
• Załóż dostarczony zawór spustowy 1na spodzie urządzenia SpiroCross. Zamknij
zawór i załóż korek zabezpieczający 2. (Model XC050 - XC080: na czas montażu
zdejmij rączkę zaworu spustowego)
• Nie wolno zasłaniać zaworu odpowietrzającego 4. Należy zapewnić dostęp do za-
woru 1.
• Do zaworu odpowietrzającego 4można podłączyć przewód w celu odprowadze-
nia powietrza, które może mieć nieprzyjemny zapach. Duże ilości zanieczyszczeń
lub tworząca się piana mogą powodować tymczasowe wycieki z zaworu
odpowietrzającego 4.
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie próby hydraulicznej: 1,5 x maksymalne ciśnienie
robocze (/).
• Jeśli instalację sprawdza się sprężonym powietrzem, zawór odpowietrzający 4
odpowietrznika SpiroCross należy czasowo zamknąć korkiem R ½ (brak w zesta-
wie). Uwaga: korek R ½ musi być usunięty przed ponownym oddaniem instalacji do
użytkowania.
Usuwanie zanieczyszczeń z separatora SpiroCross (nie dotyczy modeli BA/HA)
Po oddaniu do użytkowania, separator SpiroCross musi być często opróżniany przez
wykwalifikowaną osobę w celu usunięcia nagromadzonych zanieczyszczeń. Należy
postępować zgodnie z poniższą instrukcją.
UWAGA
• Woda może być gorąca!
• Należy starać się spuszczać jak najmniej wody.
• Po spuszczeniu zanieczyszczeń, sprawdź ciśnienie w instalacji i uzupełnij
wodę, jeśli będzie to konieczne.
• Zdejmij korek zabezpieczający 2.
• Podłącz do zaworu wąż lub stałe złącze (o odpowiedniej wytrzymałości na
temperaturę i ciśnienie wody) w celu usunięcia wody z instalacji.
• Otwórz na krótko zawór spustowy 1.
• Gdy już nie będzie widocznych zanieczyszczeń w spuszczanej wodzie, zamknij
zawór spustowy 1.
• Załóż korek zabezpieczający 2.
14
Usterki
• W początkowej fazie użytkowania może wystąpić niewielki wyciek z zaworu
odpowietrzającego 4. Wyciek ustanie po krótkim czasie.
• W przypadku zauważenia nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia należy
skontaktować się z instalatorem.
• W przypadku wycieku z zaworu odpowietrzającego 4należy wymienić cały zespół
odpowietrzający.
Gwarancja
• 3 lata od daty zakupu
• Niewłaściwa instalacja lub nieprawidłowe użytkowanie mogą unieważnić gwarancję.
• Gwarancja nie obejmuje szkód i strat spowodowanych awariami.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian w urządzeniu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy na zewnątrz.
MONTAGEM E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA O SPIRVENT 
Parabéns! Com este SpiroCross comprou um produto que irá definitivamente melhorar
a qualidade da sua instalação completa.
Estas instruções aplicam-se a produtos com número de artigo que começa por X com a
excepção de X*S (ver a figura 1A, /).
Fabricante: Spirotech bv, Helmond - Holanda
Este SpiroCross foi projectado e fabricado de acordo com as Regras da Arte da Engen-
haria como definido na Directiva para os Equipamentos Sujeitos a Pressão (97/23/EC)
ATENÇÃO
• Estas instruções devem ser entregues e guardadas pelo utilizador.
• Tenha em consideração eventuais regulamentos locais.
Aplicação
Equilibrado hidraulicamente / separa o fluxo primário e secundário na instalação,
em combinação com extracção (total) automática do ar, gases e sujidade da água e
misturas de água/glicol (máx. 40%). Não é adequado para água desmineralizada, água
potável e para substâncias perigosas ou inflamáveis. Pode ser usado em combinação
com químicos / inibidores de acordo com directivas locais. Verifique por favor se é com-
patível com os materiais usados para efectuar a sua instalação. Para mais informações
contacte o seu fornecedor.
Gama de pressão e da temperatura de funcionamento (ver figura 1A, /)
Pressão de funcionamento: 0 – 10 bar-g.
Temperatura de funcionamento: 0 – 110 °C.
A não ser que no produto haja outra indicação explícita.
Controle de qualidade
Teste de estanquicidade:
Pressão de teste 7+/- 1 bar-g
Fluído de teste Ar
Duração dos testes 60 s
Critério de Aprovação Sem fugas
Teste de funcionamento da válvula de purga:
Teste de abertura da válvula Abertura total da purga
Teste de encerramento da válvula Fecho positivo da válvula
A qualidade, segurança e aspectos ambientais foram controlados de acordo com os
sistemas de certificação seguintes:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ATENÇÃO
• A montagem e a manutenção só devem ser executadas por um instalador
qualificado.
• Quando trabalhar no SpiroCross deve certificar-se sempre que não existe
pressão instalação e deve deixá-lo arrefecer.
• Tocar no produto “em funcionamento” pode causar queimaduras.
• Nunca se deve usar a válvula de drenagem no (re)enchimento.
Manuseamento do SpiroCross (fig. 1B)
Quando retirar o SpiroCross da embalagem preste particular atenção aos seguintes
procedimentos de segurança:
• Utilizar correntes / correias com ganchos de segurança.
• Certificar que as correntes / correias estão devidamente apertadas antes de elevar o
SpiroCross.
• Não se coloque por baixo da carga.
• Assegurar que o SpiroCross se pode mover livremente.
Instalação do SpiroCross
O SpiroCross deverá ser instalado verticalmente com a saída de ar em cima, entre o
lado primário (lado quente/refrigerador) e o lado secundário (lado do sistema) da insta-
lação. Para instalações de sistemas de aquecimento, as ligações superiores deverão
ser montadas para a linha do fluxo do sistema, as ligações inferiores para a linha de
retorno. Para instalações de sistemas de refrigeração as ligações inferiores deverão ser
montadas para a linha do fluxo do sistema e as superiores para a linha de retorno.
• O SpiroCross deve ser instalado de forma a não estar sujeito a tensão e com o corpo
na vertical.
• O SpiroCross não deve ser usado para suportar tubagem.
• O SpiroCross não deve ser alterado de forma alguma, nem deve ser soldado, com ex-
cepção do que é necessário efectuar para a montagem do SpiroCross na instalação.
• Os olhais de elevação 3só podem ser utilizados para manuseamento durante a
instalação.
• O funcionamento da unidade é independente da direcção de circulação 0.
• Colocar as etiquetas de produto fornecidas separadamente se as etiquetas que estão
no produto não forem visíveis, por exemplo depois da unidade ser isolado.
• Instalar a válvula de drenagem 1fornecida na parte inferior do SpiroCross, fechar a
válvula e instalar a tampa de segurança 2. (para XC050 - XC080: remover tempo-
rariamente o manípulo da válvula de drenagem antes de o instalar)
• Não obstruir a válvula de purga 4e manter a válvula 1acessível.
• Pode ser instalado um tubo na purga do ar 4para conduzir o ar (com mau cheiro)
libertado. Partículas de sujidade em excesso ou espuma em formação podem causar
uma fuga temporária na válvula de purga 4.
• Pressão hidráulica máxima permitida para o teste: 1,5 x a pressão máxima de funci-
onamento (/).
• Se a instalação for testada com ar comprimido, o SpiroCross deve ser fechado tem-
porariamente com uma tampa R½ (não fornecida) 4. Cuidado: a tampa R½ deve
ser retirada antes de colocar a instalação em funcionamento.
Purga da sujidade do SpiroCross
Depois de colocado em funcionamento, o SpiroCross deve ser purgado frequentemente
por um instalador qualificado, para remover a sujidade recolhida, de acordo com o pro-
cedimento abaixo.
ATENÇÃO
• A água pode estar quente!
• Tentar limitar ao máximo a quantidade de água drenada.
• Verificar a pressão da instalação depois de esvaziar e voltar a encher se ne-
cessário.
• Remover a tampa de segurança 2.
• Instalar uma mangueira ou fazer uma ligação permanente resistente à pressão e à
temperatura, para canalizar a água da instalação para um local adequado.
• Abrir a válvula de drenagem 1gradualmente por um período curto.
• Desde que não haja mais sujidade para drenar, fechar a válvula de drenagem 1.
• Colocar a tampa de segurança 2.
Avarias
• De início a válvula de purga 4poderá pingar um pouco. Isto deixará de acontecer
após pouco tempo.
• Contacte sempre o seu instalador em caso de mau funcionamento.
• Em caso de fuga na válvula de purga 4, a chapéu de purga completo deverá ser
substituído.
Garantia
• 3 anos após a data de compra.
• Instalação incorrecta, uso incompetente ou reparações podem invalidar a garantia.
• Danos ou perdas resultantes de avarias não estão incluídos na garantia.
Podem ser feitas alterações sem aviso prévio.
Não adequado para usar no exterior.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ СЕПАРАТОРОВ SPIROCROSS 
Поздравляем! Приобретенный вами сепаратор SpiroCross определенно улучшит
качество работы системы, в которой будет установлен.
Эта инструкция относится к моделям изделий, обозначения которых начинаются с
X, за исключением X*S (рис. 1А, /).
Производитель: Нидерланды, Helmond, Spirotech bv
ИзделияSpiroCross разрабатываютсяи изготавливаютсявсоответствии спринятой
инженерно-технической практикой, как указано в директиве ЕС по оборудованию,
работающему под давлением (Pressure Equipment Directive) (97/23/EC)
ВНИМАНИЕ
• Эту инструкцию нужно передать конечному потребителю, у которого она
и должна храниться.
• Учитывайте местное законодательство.
15
Применение
Приведите в гидравлическое равновесие / разделите первичный и вторичный
поток в установке, вместе с (Полное) Автоматическое удаление воздуха,
газов и шлама из воды и водно-гликолевых растворов (макс. 40%). Не
используется для деминерализованной воды, питьевой воды и для опасных
и легковоспламеняющихся веществ. Может использоваться в сочетании c
химическими ингибиторами, одобренными местным законодательством.
Пожалуйста, проверьте совместимость оборудования с материалами,
применяемыми в системе. Для получения дополнительной информации
обращайтесь к поставщику.
Диапазон давлений и температур (рис. 1A, /)
Кроме случаев, когда на продукте указана другая информация (по заказу),
соответственно:
Рабочее давление: > 10 бар-изб.
Рабочая температура: > 110 °C.
Материал корпуса и спиропакета отличается от серийного.
Контроль качества
Испытание на герметичность:
Испытательное давление 7+/- 1 бар-изб.
Среда испытания Воздух
Продолжительность испытания 60 сек.
Критерий аттестации Нет утечки
Проверка работоспособности клапана деаэратора:
Проверка открывания клапана Полностью открыт
Проверка закрытия клапана Надежное закрытие клапана
Качество, безопасность и факторы окружающей среды регулируются
сертифицированной системой управления в соответствии со стандартами:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
ВНИМАНИЕ
• Монтажиобслуживание могут производитьсятолько квалифицированным
специалистом.
• При работе со SpiroCross убедитесь в отсутствии давления и высокой
температуры в системе.
• Прикосновение к изделию в процессе работы может вызвать ожоги.
• Никогда не используйте сливной клапан для (до)заправки.
Обращение со SpiroCross (рис. 1B)
Обратите особое внимание на следующие пункты техники безопасности перед
поднятием SpiroCross из упаковки:
• Используйте проверенные цепи/стропы с карабинами.
• Убедитесь, что подъемные цепи/стропы натянуты перед подъемом Spirivent
• Не стойте под грузом
• Убедитесь, что SpiroCross можно свободно перемещать.
Монтаж установки SpiroCross
SpiroCross устанавливается вертикально, вентиляционный канал должен
быть вверху, между первичным (бойлер/охладитель) и вторичным (системное
оборудование) контуром установки. Для обогрева оборудования верхние
соединения подводятся к линии системного потока, нижние – к обратной линии.
Для охлаждения оборудования нижние соединения подводятся к линии системного
потока, верхние – к обратной линии.
• SpiroCross нужно устанавливать вертикально, исключая механические
напряжения.
• SpiroCross не должен использоваться для крепления труб.
• SpiroCross нельзя модифицировать и приваривать к другому оборудованию,
кроме случаев, предусмотренных установкой SpiroCross в систему.
• Монтажные проушины 3должны использоваться только в процессе установки.
• Устройство работает независимо от направления потока 0.
• Применяйте отдельно поставляемые этикетки в случае, если этикетки на
изделии не видны, например, после изоляции узла.
• Установите прилагаемый сливной кран 1снизу SpiroCross, закройте его и
установите предохранитель 2. (для XC050 - XC080: временно снимите ручку
спускного клапана перед тем, как установить его)
• Не заграждайте сливной кран 4и оставляйте доступным кран 1.
• Патрубок можно вывести в вентиляционный канал 4для отвода отделяемого
(неприятного) воздуха. Наличие чрезмерного количества шлама или
пенообразование могут привести к временному протеканию сливного крана 4.
Однако оно быстро проходит.
• Максимально допустимое давление гидравлического испытания: 1,5 x
максимальное рабочее давление (/).
• Если система испытывается сжатым воздухом, SpiroCross должен быть
временно перекрыт колпачком R½ (не прилагается) 4. Обратите внимание:
колпачок R½ нужно снять перед вводом системы в эксплуатацию.
Слив шлама из SpiroCross
После ввода в эксплуатацию SpiroCross необходимо часто очищать для удаления
собравшегося шлама согласно следующей процедуре.
ВНИМАНИЕ
• Вода может быть горячей!
• Старайтесь насколько возможно ограничивать объем сливаемой воды
• Проверяйте давление в системе после очистки и при необходимости
произведите доливку.
• Снимите предохранитель 2.
• Присоедините шланг или постоянное соединение, соответствующее давлению
и температуре, для выпуска воды системы в подходящее место.
• Понемногу открывайте сливной кран 1на короткий период.
• Как только выход шлама с водой прекратится, закройте сливной кран 1.
• Установите предохранитель 2.
Неисправности
• В начале эксплуатации сливной кран 4может немного протекать. Однако это
вскоре прекратится.
• В случае неисправности всегда обращайтесь к монтажнику оборудования.
• В случае протекания сливного крана 4нужно полностью заменить
деаэраторный
• колпачок.
Гарантия
• 3 года от даты покупки.
• Неправильная установка или некомпетентные использование или ремонт делают
гарантию недействительной.
• Повреждения или убытки, вызванные неисправностью, в гарантию не
включаются.
Оставляем право на внесение изменений.
Не предназначено для использования вне помещения.
POKYNY K INŠTALÁCII A PREVÁDZKE ZARIADENIA SPIROCROSS 
Blahoželáme Vám! Kúpou zariadenia SpiroCross prispejete k zlepšeniu kvality celého
vášho systému inštalácie.
Tieto pokyny sa vzťahujú na typy produktov, ktorých označenie začína písmenom X s
výnimkou označenia X*S (obr. 1A, /).
Výrobca: Spirotech bv, Helmond – Holandsko
Zariadenie SpiroCross je navrhnuté a vyrobené v súlade so správnymi technickými pos-
tupmi uvedenými v smernici o tlakových zariadeniach (97/23/ES).
UPOZORNENIE
• Tento návod musí byť poskytnutý konečnému používateľovi, ktorý ho musí
uschovať.
• Je potrebné postupovať podľa miestne platných predpisov.
Použitie
Hydraulické vyregulovanie / oddelenie primárneho a sekundárneho prietoku v inštalácii,
spolu s zariadenie slúži k (plno) automatickému odstraňovaniu vzduchu, plynov alebo
nečistôt z vody a zmesi glykolu s vodou (max. 40%). Nevhodné pre demineralizovanú
a pitnú vodu, ako aj nebezpečné a horľavé látky. Možno používať spolu s chemickými
látkami a prísadami schválenými podľa miestnych predpisov. Je potrebné overiť kompa-
tibilitu s materiálmi, z ktorých je zhotovený systém inštalácie. Ak potrebujte získať ďalšie
informácie, obráťte sa na dodávateľa.
Tlakový a teplotný rozsah (obr. 1A, /)
Prevádzkový tlak: 0 – 10 bar (g).
Prevádzková teplota: 0 – 110 °C.
Pokiaľ na výrobku nie je vyslovene uvedé inak.
Kontrola kvality
Skúška tesnosti:
Skúšobný tlak 7+/- 1 bar (g)
Skúšobné médium Vzduch
Trvanie skúšky 60 s
Schvaľovacie kritérium Žiadna netesnosť
Funkčná skúška odvzdušnovacieho ventilu:
Skúška otvorenia ventilu Úplné odvzdušňovanie
Skúška zatvorenia ventilu Potvrdené zatvorenie ventilu
Kvalita, bezpečnosť a ekologické aspekty sú zabezpečené prostredníctvom našich cer-
tifikovaných systémov riadenia podľa noriem:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
16
UPOZORNENIE
• Inštaláciu a údržbu smie vykonávať iba kvalifikovaný inštalatér.
• Pred výkonom prác na zariadení SpiroCross vždy skontrolujte, či systém nie je
pod tlakom a nechajte ho vychladnúť.
• Dotyk zariadenia počas prevádzky môže spôsobiť popáleniny.
• Vypúšťací ventil nikdy nepoužívajte na plnenie.
Manipulácia so zariadením SpiroCross (obr. 1B)
Pri vyberaní zariadenia SpiroCross z balenia venujte mimoriadnu pozornosť nasledujú-
cim bezpečnostným postupom:
• Používajte schválené závesné reťaze / popruhy s bezpečnostnými hákmi.
• Skontrolujte, či sú závesné reťaze / popruhy pred zdvíhaním zariadenia SpiroCross
utiahnuté.
• Nezdržujte sa pod bremenom.
• Skontrolujte, či sa zariadenie SpiroCross môže voľne pohybovať.
Inštalácia zariadenia SpiroCross
Zariadenie SpiroCross sa inštaluje zvislo, vetracím otvorom nahor, medzi primárnu
stranu (stranu kotla/chladiča) a sekundárnu stranu (stranu systému) inštalácie. Pri vyku-
rovacích inštaláciách sa horné pripojenia inštalujú k systémovému vedeniu a spodné pri-
pojenia k spätnému vedeniu. Pri chladiacich inštaláciách sa spodné pripojenia inštalujú k
systémovému vedeniu a horné pripojenia k spätnému vedeniu.
• Zariadenie SpiroCross je potrebné nainštalovať bez pnutia a vo vertikálnej polohe.
• Zariadenie SpiroCross sa nesmie použiť ako podpera potrubia.
• Nie je dovolené zaradenie SpiroCross akokoľvek upravovať alebo zvárať k iným
účelom, než je potrebné k zapojeniu do systému.
• Závesné háky 3možno použiť len na manipuláciu počas inštalácie.
• Činnosť zariadenia je nezávislá od smeru prietoku 0.
• Pokiaľ nie sú vopred nalepené označenia viditeľné, napríklad v dôsledku izolácie
jednotky, použite samostatne dodané nálepky.
• Dodaný vypúšťací ventil 1nainštalujte na dno zariadenia SpiroCross, zatvorte ho a
nasaďte bezpečnostnú zátku 2. (pre XC050 - XC080: pred inštaláciou vypúšťacieho
ventilu dočasne demontujte jeho rukoväť)
• Neblokujte odvzdušňovací ventil 4a udržiavajte prístupný ventil 1.
• Na odvzdušňovací otvor 4možno nasadiť hadicu na odvedenie uvoľneného
(zapáchajúceho) vzduchu. Nadmerne veľké častice nečistôt alebo tvorba peny môže
spôsobiť dočasné pretečenie odvzdušňovacieho ventilu 4.
• Maximálny dovolený skúšobný hydraulický tlak: 1,5-násobok pracovného tlaku (/).
• Ak sa systém testuje pomocou stlačeného vzduchu, zariadenie SpiroCross je potreb-
né dočasne odstaviť pomocou veka R½ 4(nie je súčasťou dodávky). Upozornenie:
veko R½ je potrebné odstrániť pred uvedením systému do prevádzky.
Vypúšťanie nečistôt zo zariadenia SpiroCross (neplatí pre typ BA/HA)
Po uvedení zariadenia SpiroCross do prevádzky je potrebné časté vypúšťanie nahro-
madených nečistôt, ktoré musí vykonávať kvalifikovaný inštalatér podľa nasledovného
postupu.
UPOZORNENIE
• Voda môže byť horúca!
• Množstvo vypustenej vody sa snažte čo najviac obmedziť.
• Po vypúšťaní skontrolujte tlak v systéme a v prípade potreby vykonajte dopl-
nenie systému.
• Odstráňte bezpečnostnú zátku 2.
• Nasaďte hadicu alebo nainštalujte trvalé pripojenie odolné voči príslušnému tlaku a
teplote na vypustenie vody zo systému na vhodnom mieste.
• Postupne na krátky čas otvorte vypúšťací ventil 1.
• Keď sa pri vypúšťaní prestanú objavovať nečistoty, zatvorte vypúšťací ventil 1.
• Nasaďte bezpečnostnú zátku 2.
Poruchy
• Na začiatku používania môže odvzdušňovací ventil 4mierne kvapkať. Po krátkom
čase kvapkanie prestane.
• V prípade poruchy sa vždy obráťte na príslušného inštalatéra.
• V prípade úniku cez odvzdušňovací ventil 4jepotrebné vymeniťcelé odvzdušňovacie
veko.
Záruka
• 3 roky odo dňa zakúpenia.
• Nesprávna inštalácia, spôsob používania alebo oprava môže spôsobiť neplatnosť
záruky.
• Záruka sa nevzťahuje na škody alebo straty v dôsledku porúch.
Zmeny vyhradené.
Nevhodné pre vonkajšie použitie.
SPIROCROSS – NAVODILA ZA UPORABO IN VGRADNJO 
Čestitamo! S tem izdelkom SpiroCross ste kupili izdelek, ki bo zagotovo izboljšal funk-
cionalnost vašega sistema.
Ta navodila se nanašajo na izdelke tipa, ki se začnejo z X, razen za X*S (slika 1A, /).
Proizvajalec: Spirotech bv, Helmond - Nizozemska
Izdelki SpiroCross so načrtovani in izdelani v skladu z uveljavljenimi inženirskimi standar-
di (Sound Engineering Practice), kot je navedeno v Direktivi o tlačni opremi (97/23/EC)
POZOR
• Ta navodila morajo biti predana končnemu ponudniku, ki jih mora hraniti.
• Upoštevajte krajevna pravila.
Nameščanje
Hidravlično uravnovesi/loči primarni in sekundarni pretok v napeljavi, v kombinaciji z
avtomatsko odstranjevanje zraka, plinov in nesnage iz vode in mešanice voda/glikol
(najv. 40%). Ni primeren za deminiralizirano vodo, pitno vodo, in nevarne ali vnetljive
snovi. Lahko ga uporabite v kombinaciji s kemikalijami/katalizatorji, odobrenimi v skladu
z lokalnimi direktivami. Prosimo preverite, ali je združljiv z materiali uporabljenimi ob
sestavitvi vaše napeljave. Za več informacij, se obrnite na vašega dobavitelja.
Območje delovnega tlaka in temperature (slika 1A, /)
Delovni tlak: 0 – 10 barov-g
Delovna temperatura: 0 – 110°C.
Razen če je na izdelku izrecno navedeno drugače.
Nadzor kakovosti
Test tesnosti:
Testni tlak 7+/- 1 barov-g
Testni medij Zrak
Čas testiranja 60 sek
Kriterij odobritve Brez prepuščanja
Funkcionalni preskus odzračevalnega ventila:
Preskus odpiranja ventila Popolno odzračevanje odprtine
Preskus zapiranja ventila Pozitivno zapiranje ventila
Upoštevani so vsi vidiki za zagotovitev kakovosti, varnosti in zaščite okolja, kot jih pred-
videvajo proizvodni predpisi po:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
POZOR
• Instalacijo in vzdrževanje lahko izvaja le kvalificiran inštalater.
• Ko delate na napravi SpiroCross, zmeraj zagotovite, da v napeljavi ni tlaka in
počakajte, da se ohladi.
• Dotikanje izdelka med obratovanjem lahko povzroči opekline.
• Odzračnega ali drenažnega ventila nikoli ne uporabljajte za (ponovno) poln-
jenje.
Rokovanje z SpiroCross-om (slika 1B)
Ob dvigovanju SpiroCross-a iz embalaže, bodite posebej pozorni na sledeče varnostne
postopke:
• Uporabljajte preizkušene verige/jermene z varnostnimi kljukami.
• Pred dvigovanjem SpiroCross-a zagotovite, da so dvižne verige/jermeni dobro pritrj-
eni.
• Ne zadržujte se pod tovorom
• Zagotovite, da se SpiroCross lahko prosto premika.
Nameščanje SpiroCross-a
SpiroCross morate namestiti navpično, z zračnim ventilom zgoraj, med primarno stranjo
(stran kotla/hladilnika) in sekundarno stranjo (sistemska stran) napeljave. Za grelne
napeljave bi naj bila zgornja povezava nameščena na sistemskem vodu pretoka, spod-
nja povezava na povratnem vodu. Za napeljave hlajenja bi naj bila spodnja povezava
nameščena na sistemskem vodu pretoka, zgornja povezava na povratnem vodu.
• SpiroCross mora biti nameščen s telesom ventila v navpičnem položaju.
• SpiroCross se ne sme uporabiti kot podpora cevovodu.
• SpiroCross-a ne smete kakor koli spreminjati, niti ga ne smete variti, razen varjenja pri
montaži SpiroCross-a na cev instalacije.
• Dvižne ročaje 3lahko uporabite le za rokovanje med instalacijo.
• Enota deluje neodvisno od smeri pretoka 0.
• Namestite ločeno dobavljene nalepke izdelka, če se naprava izolira, jih namestite na
izolacijo.
• Namestite dostavljen odvodni ventil 1na spodnjo stran SpiroCross-a, ventil zaprite
in namestite varnostni čep 2(za XC050 - XC080: pred montažo začasno odstranite
ročaj iz odtočnega ventila)
• Izhod odzračevalnega ventila naj bo neoviran 4in poskrbite, da bo odmuljni ventil
1lahko dostopen.
• Na zračni ventil 4lahko namestite cev, da odvajate sproščen (smrdljiv) zrak.
Prekomerne količine delcev nesnage ali pena lahko začasno povzročijo puščanje
odzračevalnega ventila 4.
• Najvišji dovoljen hidravlični preskusni tlak: 1,5 x najvišjega obratovalnega tlaka (/).
• Če napeljavo preskusite s stisnjenim zrakom, je potrebno SpiroCross začasno
izključiti s pokrovom R½ (ni v obsegu dobave) 4. Pazite: pokrov R½ morate pred
začetkom uporabe napeljave odstraniti.
17
Odvajanje nesnage iz SpiroCross-a
Po zagonu sistema je potrebno pri Spirocrossu izločiti nabran mulj s strani kvalificira-
nega inštalaterja, v skladu s spodaj opisanim postopkom.
POZOR
• Voda je lahko vroča!
• Poskušajte v najvišji meri omejiti količino odvedene vode.
• Po izločanju mulja preverite tlak napeljave in po potrebi dopolnite sistem z
vodo.
• Odstranite varnostni čep 2.
• Namestite cev ali trajno povezavo, odporno na zahtevani tlak in temperaturo, da iz-
pustite vodo iz napeljave v primeren odtok.
• Postopoma za kratek čas odprite odvodni ventil 1.
• Ko v odvedeni vodi ni več nesnage, odvodni ventil zaprite 1.
• Namestite varnostni čep 2.
Napake
• Ob prvi uporabi bo pri odzračevalnem ventilu 4morda malo kapljalo. Le to bo po
kratkem času prenehalo.
• V primeru okvare, zmeraj stopite v stik z vašim inštalaterjem.
• V primeru puščanja odzračevalnega ventila 4, je potrebno zamenjati celoten
odzračevalni pokrov.
Garancija
• 3 leta od dneva nakupa.
• Nepravilna napeljava ali neprimerna uporaba ali popravila lahko izničijo veljavnost
garancije.
• Škode ali izgube zaradi napak so iz garancije izključene.
Pridržana pravica do sprememb.
Ni primerno za zunanjo uporabo.
SPIROCROSS MONTERINGS- OCH DRIFTANVISNINGAR 
Grattis! Med denna SpiroCross har du köpt en produkt som definitivt kommer att förbät-
tra hela anläggningens kvalitet.
Dessa anvisningar gäller produkttyperna som börjar med X förutom X*S (fig. 1A, /).
Tillverkare: Spirotech bv, Helmond - Nederländerna
Denna SpiroCross är utformad och tillverkad enligt god teknisk praxis enligt tryckkärls-
direktivet (97/23/EG).
OBS!
• Dessa anvisningar måste ges till slutanvändaren, som bör spara dem.
• Beakta lokala föreskrifter.
Tillämpning
Hydraulisk utjämning / separering av det primära och det sekundära flödet i anläggnin-
gen, i kombination med (helt) automatiskt avlägsnande av luft, gaser och föroreningar
från vatten och vatten-/glykolblandningar (max. 40 %). Ej lämplig för destillerat vatten,
dricksvatten och farliga eller antändliga ämnen. Kan användas tillsammans med kemi-
kalier/inhibitorer godkända enligt lokala föreskrifter. Kontrollera att den är kompatibel
med materialen som användes vid uppförandet av anläggningen. För mer information,
tag kontakt med leverantören.
Tryck- och temperaturområde (fig. 1A, /)
Drifttryck: 0 – 10 bar-g.
Drifttemperatur: 0 – 110 °C.
Om inget annat uttryckligen anges på produkten.
Kvalitetskontroll
Täthetskontroll:
Testtryck 7+/- 1 bar-g
Testmedel Luft
Testtid 60 s
Kriterium för godkännande Inget läckage
Luftningsventilens funktionstest:
Ventilöppningstest Genomgångsventilering
Ventilstängningstest Positiv ventilstängning
Kvalitets-, säkerhets- och miljöaspekter klaras inom certifierade driftsystem enligt:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
OBS!
• Montering och underhåll får endast utföras av auktoriserad montör.
• Innan arbete på SpiroCross, kontrollera alltid att anläggningen är trycklös och
att den kallnat.
• Att ta på produkten när den är ”i drift” kan orsaka brännskador.
• Använd aldrig tömningsventilen för (på-)fyllning.
Hantera SpiroCross (fig. 1B)
Var särskilt uppmärksam på följande försiktighetsåtgärder när SpiroCross lyfts från för-
packningen:
• Använd godkända lyftkedjor/spännband med säkerhetskrokar.
• Kontrollera att lyftkedjorna/spännbanden sitter åt ordentligt innan SpiroCross lyfts.
• Stå inte under lasten.
• Se till att SpiroCross har svängrum.
Montering av SpiroCross
SpiroCross ska monteras vertikalt, med luftventilen upptill, mellan anläggningens primä-
ra sida (värmepannans/kylarens sida) och den sekundära sidan (systemsidan). Hos vä-
rmeanläggningar ska de övre kopplingarna anslutas till systemets flödesledning och de
undre kopplingarna till returledningen. Hos kylanläggningar ska de undre kopplingarna
anslutas till systemets flödesledning och de övre kopplingarna till returledningen.
• SpiroCross skall monteras i lugn och ro och med kroppen vertikalt.
• SpiroCross får inte användas för att stödja rörnät.
• SpiroCross får på inget sätt ändras. Den får inte heller svetsas i, såvida detta inte är
nödvändigt vid monteringen av SpiroCross i anläggningen.
• Lyftöglorna 3får endast användas för hantering vid montering.
• Enheten fungerar oberoende av flödesriktningen 0.
• Använd produktdekalerna som levererades separat om dekalerna på produkten inte
är synliga, t.ex. efter att enheten isolerats.
• Montera bifogad tömningsventil 1i botten på SpiroCross, stäng av ventilen och
montera säkerhetspluggen 2. (för XC050 - XC080: avlägsna tillfälligt handtaget från
tömningskranen före montering)
• Blockera inte luftningsventilen 4och håll ventilen 1åtkomlig.
• Ett rör kan monteras i luftventilen 4som leder bort utsläppt luft (som luktar). Överflö-
diga smutspartiklar eller skum som bildas kan orsaka ett tillfälligt läckage från luft-
ningsventilen 4.
• Max. tillåtna hydrauliska testtryck: 1,5 x max. drifttryck (/).
• Om anläggningen testas med tryckluft skall SpiroCross stängas av tillfälligt med en
huv R½ (bifogas ej) 4. Kom ihåg: huv R½ måste avlägsnas innan anläggningen tas
i drift.
Tömma föroreningar från SpiroCross (ej för BA/HA)
Efter att SpiroCross tagits i drift måste den tömmas regelbundet av en auktoriserad
montör för att avlägsna ansamlade föroreningar enligt nedanstående procedur.
OBS!
• Vattnet kan vara hett!
• Försök att begränsa mängden vatten som töms så mycket som möjligt.
• Kontrollera anläggningens tryck efter tömning och fyll om nödvändigt på.
• Avlägsna säkerhetspluggen 2.
• Montera en slang eller gör en permanent anslutning som tål respektive tryck och
temperatur, för att tömma anläggningen på vatten på lämplig plats.
• Öppna tömningsventilen 1successivt en kort stund.
• Stäng tömningsventilen 1när det inte finns fler föroreningar att tömma.
• Sätt tillbaka säkerhetspluggen 2.
Fel
• Första gången luftningsventilen 4används kan det droppa lite. Detta slutar efter en
kort period.
• Tag alltid kontakt med montören vid fel.
• När luftningsventilen 4läcker, skall hela avluftningskåpan (fig 1A,A) bytas ut.
Garanti
• 3 år efter inköpsdatum.
• Felaktig montering eller obehörig användning eller reparation kan häva garantin.
• Skador eller förluster som uppkommit på grund av fel omfattas inte av garantin.
Med reservation för ändringar.
Ej lämplig för användning utomhus.
18
SPIROCROSS MONTAJ VE KULLANIM TALİMATLARI 
Tebrikler! SpiroCross satın almakla, kullandığınız tesisatın kalitesinde kesin biçimde
önemli bir artış sağlayacak bir ürüne sahip oldunuz.
Buradaki talimatlar, X*S hariç, adı X ile başlayan ürün tipleri için geçerlidir (Şekil 1A, /).
Üretici: Spirotech bv, Helmond - Hollanda
SpiroCross ürününün tasarımı ve üretimi, Basınçlı Ekipmanlar Direktifi’nde (97/23/EC)
belirtilen Ses Mühendisliği Uygulamaları doğrultusunda gerçekleştirilmiştir.
DİKKAT
• Bu talimatlar, ürünle birlikte son kullanıcıya verilmeli ve son kullanıcı tarafından
saklanmalıdır.
• Bu süreçte yerel yasa ve yönetmeliklerin de göz önünde bulundurulması gerekir.
Uygulama
Tesisattaki suyun veya su/glikol karışımının (max %40) hidrolik olarak dengelenmesi ve
içerisindeki hava, tortu, pisliğin ayrıştırılması için kullanılır. Mineralden arıtılmış su, içme
suyu ve tehlikeli ya da alev alabilen maddelerle kullanılamaz. Yerel yasa ve yönetme-
liklerce onaylanmış kimyasal / inhibitör maddelerle kombine olarak kullanılabilir. Lütfen
tesisatınızın yapımında kullanılan malzemeye uygunluğunu kontrol edin. Daha ayrıntılı
bilgi için ürünün satıcısına başvurabilirsiniz.
Basınç ve sıcaklık aralığı (Şekil 1A, /)
Çalışma basıncı: 0 – 10 bar
Çalışma sıcaklığı: 0 – 110 °C.
(Üründe başka bir şekilde açıkça belirtilmedikçe)
Kalite kontrolü
Sızdırmazlık testi:
Test basıncı 7+/- 1 bar
Test ortamı Hava
Test süresi 60 s.
Onay kriteri Sızdırma yok
Hava atma ventili fonksiyon testi:
Ventil açılma testi Havayı tamamen atıyor
Ventil kapama testi Ventil kapama normal
Kalite, güvenlik ve çevre açısından denetim, aşağıdaki sertifikalı Yönetim sistemlerine
göre sağlanır:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
DİKKAT
• Montaj ve bakım, yalnız kalifiye tesisatçılar tarafından yapılmalıdır.
• SpiroCross üzerinde herhangi bir çalışma yapmaya başlamadan önce basıncı
mutlaka sıfıra düşürün ve cihazın soğumasını bekleyin.
• Çalışma halindeki ürüne ellenmesi yanıklara yol açabilir.
• Drenaj vanasını asla tesisatı doldurma amaçlı kullanmayın.
SpiroCross kullanırken dikkat edilmesi gerekenler (Şekil 1B)
SpiroCross u ambalajından çıkarırken aşağıdaki güvenlik önlemlerine özellikle dikkat
edilmelidir:
• Güvenlik kancası bulunan, onaylı taşıma zincirleri / kayışları kullanın.
• SpiroCross u kaldırmaya başlamadan önce zincirlerin / kayışların sağlamlığını kontrol
edin.
• Yükün altında durmayın.
• SpiroCross un serbestçe hareket edebilmesini sağlayın.
SpiroCross montajı
SpiroCross, tesisatın birincil (kazan/soğutucu) ve ikincil (sistem) tarafları arasında,
havalandırma vanası yukarı gelecek şekilde dikey olarak kurulmalıdır. Isıtma tesisatı için
üst bağlantıların sistem akış hattına, alt bağlantıların da dönüş hattına monte edilmesi
gerekir. Soğutma tesisatında ise alt bağlantılar sistem akış hattına monte edilirken, üst
bağlantılar dönüş hattına takılır.
• SpiroCross, herhangi bir germe kuvvetine maruz bırakılmadan ve gövdesi düşey ola-
cak şekilde takılmalıdır.
• SpiroCross, borulara dayanak yapılmamalıdır.
• SpiroCross üzerinde hiçbir şekilde değişiklik yapılmamalı, SpiroCross u tesisata mon-
te etmek için gerekli olanın dışında hiçbir şekilde kaynak ve lehim uygulanmamalıdır.
• Taşıma kulpları 3ancak montaj sırasında üniteyi kaldırmak için kullanılabilir.
• Ünite, akım doğrultusundan bağımsız çalışır 0.
• İzolasyon vb. işlemlerin ardından ürün üzerindeki etiketler silikleşirse, pakete dahil
ürün etiketlerini kullanın.
• Pakete dahil drenaj vanasını 1SpiroCross un dip kısmına takın, vanayı kapatın ve
sonra emniyet tıkacını 2takın. (XC050 - XC080 modelinde: Takma işlemi öncesinde
drenaj vanasının sapını geçici olarak çıkarın.)
• Hava atma vanasının 4önü kapatılmamalı, 1vanası kolay erişilir biçimde
yerleştirilmelidir.
• Boşaltılan (kötü kokulu) havayı uzaklaştırmak için hava vanasına 4bir boru
takılabilir. Aşırı kir veya köpük birikmesi, hava atma vanasında 4geçici tıkanmaya
yol açabilir.
• Tolere edilir maksimum hidrolik test basıncı: 1,5 x maksimum çalışma basıncı (/).
• Sıkıştırılmış hava ile test yapılacaksa, SpiroCross’ R½ kapak ile kapatılmalıdır (pa-
kete dahil değildir) 4Önemli: Tesisatı çalıştırmaya başlamadan önce R½ kapak
çıkarılmalıdır.
SpiroCross tan pisliğin boşaltılması (BA/HA için geçerli değildir)
SpiroCross kullanılmaya başladıktan sonra, içinde biriken pisliğin atılması için kalifiye bir
tesisatçı tarafından aşağıdaki yönteme göre düzenli aralarla drenaj uygulanmalıdır.
DİKKAT
• Su, kaynar derecede sıcak olabilir!
• Drenaj işleminde mümkün olduğunca az miktarda su atmaya çalışın.
• Drenaj sonrasında tesisattaki basıncı kontrol edin ve gerekiyorsa tesisatı a su
basın.
• Emniyet tıkacını 2çıkarın.
• Suyu uygun bir yere boşaltmak için tesisattaki basınca ve sıcaklığa dayanacak bir
hortum takın veya daimi bir boru bağlantısı yapın.
• Drenaj vanasını 1kısa süreyle yavaş yavaş açın.
• Drenajla artık pislik atılmıyorsa, drenaj vanasını kapatın 1.
• Emniyet tıkacını 2takın.
Arıza
• İlk kullanımda havalandırma vanası 4biraz su damlatabilir. Bu durum kısa sürede
düzelecektir.
• Ünitede arıza olması halinde mutlaka bir tesisatçıya başvurun.
• Hava atma vanasında 4sızıntı oluyorsa, hava atma kapağının komple değiştirilmesi
şarttır.
Garanti
• Satın alma tarihinden itibaren iki yıldır.
• Yanlış montaj veya ünitenin ehliyetsiz ellerce kullanılması ya da onarılması, garantiyi
geçersiz hale getirebilir.
• Arızadan kaynaklanan zarar ziyan, garanti kapsamında değildir.
Üretici, değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Yalnız kapalı mekânda kullanılır.
史派鲁特除气器 SPIROCROSS 安装和操作说明 
恭喜!购买并使用史派鲁特产品必将提高您原有系统的整体运行质量。
本说明适用于 X 系列产品 (X*S, 系列除外)。(图 1A /)。
制造商 Spirotech bv, Helmond - 荷兰
史派鲁特除气/除污产品是严格按照欧盟所制定的《压力设备指令,97/23/
CE》(Pressure Equipment Directive, 97/23/EC) 中“安全工程规范”(Sound Engi-
neering Practice) 的相关要求来进行设计和制造的。
注意
• 本说明书必须交给最终用户妥善保存。
• 必须符合地方法规。
应用
液压平衡 / 分离主分流和副分流,并结合 本产品能够(完全)自动排出
水或水和乙二醇水溶液(最大浓度 40%)中的空气、气体和/或杂质。不
适用于去离子水、饮用水或易燃的危险介质。可用于地方法规核准的化
学品 / 抗氧化剂。使用前请检查与整套系统所使用的材料是否相容。如需
更多产品相关信息,请与您的供应商联系。
压力和温度范围 (图 1A /)
工作压力范围: 0 – 10 bar-g。
工作温度范围: 0 – 110 °C。
除非产品上有其它附加说明
质量控制
防漏测试:
测试压力 7+/- 1 bar-g
测试介质 空气
测试时间 60 秒
通过标准 无泄漏
排气阀功能测试:
阀门开启测试 气孔全开
阀门关闭测试 阀门正常关闭
19
本产品已通过如下认证:
- NEN-EN-ISO 9001
- NEN-EN-ISO 14001
- OHSAS 18001
注意
•
本产品的安装和保养必须由专业人员完成。
•
安装或保修史派鲁特除气/除污产品时,请确认系统处于无压力
并冷却的状态。
•
接触工作中的本产品可能造成烫伤。
•
禁止由排水阀向设备内加水。
拿取史派鲁特除气器 (图 1B)
将史派鲁特除气器从包装中拿出来时,务必遵照以下安全程序:
•
本产品的安装和保养必须由专业人员完成。
•
安装或保修史派鲁特除气/除污产品时,请确认系统处于无压力并冷却
的状态。
•
接触工作中的本产品可能造成烫伤。
•
禁止由排水阀向设备内加水。
安装史派鲁特 SpiroCross
SpiroCross 必须垂直安装,排气口朝上,安装在主侧(锅炉/冷却器侧)
和副侧(系统侧)中间。作加热用时,上方接口连接系统进水管,下方
接口连接回水管。作制冷用时,下方接口连接系统进水管,上方接口连
接回水管。
•
史派鲁特除气产品应该在无压迫状态下垂直安装。
•
不可用除气/除污产品支撑其他管路。
•
除非系统安装所需,不得以任何方式修改除气/除污产品的设计或进行
任何焊接。
•
起吊环3只能用于在安装时吊起本产品。
•
本的运行与水流方向无关0。
•
如果在安装完成后看不到产品标签 (例如:被绝缘措施盖住),则应将
备用的产品标签贴上。
•
将排水阀1安装在除气/除污設备的底部,关上阀门,再安装上安全盖
2(安装 XC050 - XC080 时:安装前,应暂时将排水阀的把手卸下。)
•
不可堵住排气阀4,并且应保持阀门1周边的畅通。
•
可在排气孔4处连接一根导管,以导出废气(有臭味的)。过多的杂质
或泡沫可能导致排气阀4的短时泄漏。
•
水压测试所允许的最大压力值为设备最大工作压力的 1.5 倍 (/)。
•
当使用压缩空气对本设备进行测试时,必须用一个 R½ 盖 (未附) 将除气
设备暂时关闭。注意:在设备使用前必须将 R½ 盖卸下。
从史派鲁特除气/除污设备中排出杂质
设备后,须由专业人员经常按照以下程序替除污设备排水,以除去内部
聚积的杂质。
注意
• 排出的水温度可能很高!
• 尽量将排出的水量控制在最少。
• 必要时应在排水和加水后检查系统压力。
•
卸下安全盖2。
•
接上或固定装上一根耐压、耐热的水管,将系统内的水排出到适当的
地方。
•
慢慢打开排水阀1,并维持一小段时间。
•
确认没有杂质流出后,立刻关闭排水阀1。
•
装回安全盖2。
故障排除:
•
本设备第一次运行时,排气阀4可能出现轻微滴水现象。运行一段短
时间后,这种现象就会消失。
• 如遇到产品故障,请及时与您的安装工程师联系。
• 如果排气阀4漏水,则整个除气盖都必须更换。
质量保修承诺
• 客户自购买之日起 3 年内享受设备保修服务。
• 由于不正确的安装或不适当的使用所造成的设备损坏不在保修范围之
内。
• 因人为疏失而造成的设备损坏及其它损失不在承诺赔偿的范围之内。
本公司保留本说明的最终解释权及修改权。
不适合户外使用。
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notifications.
©Copyright Spirotech bv
Information given in this brochure may not be reproduced complete or in part without the prior writtencensent of Spirotech bv
Spirotech is a Spiro Enterprises Company
Spirotech bv, The Netherlands, www.spirotech.com
70.101-01

Other Spirotech Water Filtration System manuals

Spirotech SPIROCROSS MAGNET User manual

Spirotech

Spirotech SPIROCROSS MAGNET User manual

Spirotech SPIROTRAP Magnet Wiring diagram

Spirotech

Spirotech SPIROTRAP Magnet Wiring diagram

Spirotech Spirovent BA Series Wiring diagram

Spirotech

Spirotech Spirovent BA Series Wiring diagram

Spirotech SPIROVENT SUPERIOR S400 User manual

Spirotech

Spirotech SPIROVENT SUPERIOR S400 User manual

Spirotech SPIROVENT Wiring diagram

Spirotech

Spirotech SPIROVENT Wiring diagram

Spirotech SPIROTRAP SV3 User manual

Spirotech

Spirotech SPIROTRAP SV3 User manual

Popular Water Filtration System manuals by other brands

ACO Oleopator P Installation guidelines

ACO

ACO Oleopator P Installation guidelines

North Star NSAS 2500 Installation

North Star

North Star NSAS 2500 Installation

Anchor DigiPure AF-9000 Series user guide

Anchor

Anchor DigiPure AF-9000 Series user guide

AQUA SZUT AQUA 2 instruction manual

AQUA SZUT

AQUA SZUT AQUA 2 instruction manual

Milli-Q EQ 7000 user manual

Milli-Q

Milli-Q EQ 7000 user manual

AmeriWater MediQA MSP Operation & maintenance manual

AmeriWater

AmeriWater MediQA MSP Operation & maintenance manual

My Water Filter MWF BIG BLUE WHOLE HOUSE WATER FILTRATION... Installation Instructions and Product Care

My Water Filter

My Water Filter MWF BIG BLUE WHOLE HOUSE WATER FILTRATION... Installation Instructions and Product Care

NatureWater 50877 Operation manual

NatureWater

NatureWater 50877 Operation manual

Judo EASY FILT-BP Installation and operating instructions

Judo

Judo EASY FILT-BP Installation and operating instructions

BWT bestaqua 6 Fitting and operating instructions

BWT

BWT bestaqua 6 Fitting and operating instructions

Dometic SPOTZERO SZIII 2000 User manual & installation guide

Dometic

Dometic SPOTZERO SZIII 2000 User manual & installation guide

Zip Heater HydroTap G4 user guide

Zip Heater

Zip Heater HydroTap G4 user guide

T.I.P. PMA 8000 UV 9 operating instructions

T.I.P.

T.I.P. PMA 8000 UV 9 operating instructions

Expondo bredeco BC-WDA-100 user manual

Expondo

Expondo bredeco BC-WDA-100 user manual

Brassmaster PLUS MEGAbite Installation & operation manual

Brassmaster

Brassmaster PLUS MEGAbite Installation & operation manual

Bartscher K3600L Original instruction manual

Bartscher

Bartscher K3600L Original instruction manual

Fresh Water Systems NWTS4 Series Operation & installation instructions

Fresh Water Systems

Fresh Water Systems NWTS4 Series Operation & installation instructions

SpectraPure MAXCAP RO Installation and operating manual

SpectraPure

SpectraPure MAXCAP RO Installation and operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.