SRAM 25401 User manual

Battery and Charger
USER MANUAL
Battery and Charger User Manual Manuel d’entretien de la batterie et
du chargeur
Manual do Utilizador da Bateria e
Carregador
Bedienungsanleitung für Batterie und
Ladegerät
Manuale dell'utente per batteria e
caricabatteria
電池および充電器ユーザー・
マニュアル
Manual de usuario de la batería y el
cargador
Accu en lader Gebruikershandleiding 电池和充电器用户手册
95-5018-023-000 Rev C © 2019 SRAM, LLC

2
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the Safety
Instructions document included with your
product before proceeding with installation.
Improperly installed components are
extremely dangerous and could result in
severe and/or fatal injuries. If you have any
questions about the installation of these
components, consult a qualified bicycle
mechanic. This document is also available
on www.sram.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vous devez lire et comprendre le document
consacré aux instructions de sécurité livré
avec votre produit avant de procéder à son
installation. Des composants installés de
manière inappropriée sont extrêmement
dangereux et peuvent provoquer des
blessures graves, voire mortelles. Pour toute
question concernant l’installation de ces
composants, consultez un mécanicien vélo
professionnel. Ce document est également
disponible sur www.sram.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Tem que ler e compreender o documento
de Instruções de Segurança, incluído com
o seu produto, antes de proceder com
ainstalação. Os componentes instalados
de forma incorrecta são extremamente
perigosos e poderão resultar em lesões
graves e/ou fatais. Se tiver quaisquer
perguntas sobre a instalação destes
componentes, consulte um mecânico de
bicicletas qualificado. Este documento
também está disponível em www.sram.com.
SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie mit der Installation beginnen,
müssen Sie die Ihrem Produkt beiliegenden
Sicherheitshinweise gelesen und verstanden
haben. Falsch montierte Komponenten
stellen eine erhebliche Gefahr dar und
könnten zu schweren und/oder tödlichen
Verletzungen führen. Wenn Sie Fragen
zur Montage dieser Komponenten haben,
wenden Sie sich an einen qualifizierten
Fahrradmechaniker. Dieses Dokument steht
auch unter www.sram.com zur Verfügung.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L'utente deve leggere e comprendere
il documento di Istruzioni di sicurezza
accluso al prodotto, prima di procedere
all’installazione. I componenti, se installati
in modo improprio, sono estremamente
pericolosi e potrebbero essere all’origine di
ferite gravi e/o mortali. In caso di domande
sull’installazione di questi componenti,
consultare un meccanico per biciclette
qualificato. Il presente documento è
disponibile anche sul sito www.sram.com.
安全にお使いいただくために
取り付けを開始する前に、製品に付属して
いる安全に関する記述を必ず読み、内容を
理解してください。コンポーネントを間違っ
て取り付けると、非常に危険な状態になり、
その結果、重度または致命的な障害を引き
起こすことがあります。これらのコンポー
ネントの取り付けに関して質問がある場合
は、正規の自転車整備士にご相談ください。
このマニュアルは www.sram.com にも掲載
されています。
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de proceder a la instalación de
este producto, es necesario que lea
yentienda perfectamente el documento
de instrucciones de seguridad que lo
acompaña. Unos componentes mal
instalados suponen un enorme peligro
ypueden ocasionar lesiones graves
o incluso mortales. Si tiene alguna
pregunta acerca de la instalación de estos
componentes, consulte con un mecánico de
bicicletas cualificado. Este documento está
disponible también en la dirección
www.sram.com.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en begrijp het document met
veiligheidsinstructies dat met uw product
is meegeleverd voordat u met de
installatie begint. Verkeerd geïnstalleerde
componenten kunnen buitengewoon
gevaarlijk zijn en kunnen leiden tot
ernstige en/of fatale verwondingen. Als
uvragen hebt over de installatie van deze
componenten, raadpleeg een vakbekwame
fietsenmaker. Dit document is tevens
beschikbaar op www.sram.com.
安全说明
进行安装之前,您必须阅读并理解产品随附
的安全说明书。部件安装不当是极为危险的,
可能导致严重甚至致命的人身伤害。如果您
对部件安装有任何疑问,请咨询专业自行车
技工。本文件也发布在 www.sram.com 上。

3
Charger Base 5
Ladestation
Base cargadora
Base du chargeur
Base caricabatterie
Lader
Base carregadora
充 電 器 ベース
充电器底座
LED Indicator Status 10
LED-Statusanzeige
LED indicadores de estado
Témoin lumineux à DEL
Stato dell'indicatore LED
Status van LED-controlelampje
LED indicador de estado
LED インジケーターのステータス
LED 指示灯状态
Troubleshooting 11
Störungshilfe
Resolución de problemas
Dépannage
Diagnostica
Foutopsporing
Resolução de avarias
トラブ ルシュー ティン グ
故障查除
Maintenance 12
Wartung
Mantenimiento
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
Manutenção
メンテナンス
保养
Recycling 13
Recycling
Reciclaje
Recyclage
Riciclaggio
Recycling
Reciclagem
リサ イクリン グ
回收
Specifications 14
Technische Daten
Características técnicas
Caractéristiques
Specifiche
Specificaties
Especificações
仕様
规格
Rechargable Lithium-Ion Polymer Battery
Model: 25401 14
Aufladbare Lithium-Ionen-Polymer-Batterie, Modell: 25401
Modelo de batería recargable de polímero de iones de litio:
25401
Modèle de batterie rechargeable au
lithium-ion polymère : 25401
Modello batteria in polimeri di litio ricaricabile: 25401
Model van oplaadbare lithium-ion-
polymeer-accu: 25401
Bateria recarregável Lítio-Ião Polímero (Lithium-Ion Polymer),
Modelo: 25401
充電式リチウムイオンポリマー電池
モ デル:25401
可充电锂离子聚合物电池型号:25401
Battery Charger Model: 25301, 25302 16
Ladegerät, Modell: 25301, 25302
Modelo de cargador de baterías: 25301, 25302
Modèle du chargeur de la batterie : 25301, 25302
Modello caricabatterie: 25301, 25302
Model acculader: 25301, 25302
Modelo de carregador de bateria: 25301, 25302
電池充電器 モ デル:25301, 25302
电池充电器型号:25301, 25302

4
NOTICE
Hands and gloves must be clean before
handling the SRAM® battery. Contact with
sunscreen or hydrocarbon cleaners may
cause the battery to crack.
AVIS
Ne manipulez la batterie SRAM qu’avec des
mains ou des gants propres. Tout contact avec
des crèmes solaires ou des nettoyants pour
hydrocarbures pourrait fissurer la batterie.
NOTIFICAÇÃO
Tanto as mãos como as luvas têm que estar
limpas antes de manipular a bateria da SRAM. O
contacto com cremes de protecção contra o sol
ou com produtos de limpeza com hidrocarbone-
tos pode causar que a bateria rache.
HINWEIS
Berühren Sie die SRAM-Batterie nur mit
sauberen Händen und Handschuhen.
Kontakt mit Sonnenmilch oder kohlenwas-
serstoffhaltigen Reinigungsmitteln kann die
Batterie beschädigen.
AVVISO
Le mani e i guanti devono essere puliti prima
di maneggiare la batteria SRAM. Il contatto
con protezione solare o idrocarburi detergenti
può causare la rottura della batteria.
注意事項
SRAM の電池を取り扱う前に、手と手袋を
必ずきれいにしてください。日焼け止めや
炭化水素クリーナーなどが付着すると、電
池に亀裂が生じる可能性があります。
AVISO
Las manos y los guantes deben estar
limpios antes de manipular la batería SRAM.
El contacto con protectores solares o
limpiadores de hidrocarburos puede hacer
que la batería se agriete.
MEDEDELING
Zorg dat uw handen of handschoenen
schoon zijn voordat u de SRAM-accu
aanraakt. Contact met zonnebrandcrème of
een reinigingsmiddel met koolwaterstof kan
de accu doen barsten.
注意
手套和手都必须洁净,才可操作 SRAM 电池。
电池如果接触到防晒霜或碳氢清洗剂,可能
会发生破裂。

5
Connect the small end of the USB
cable into the Micro USB port on the
SRAM® charger base.
⚠WARNING FIRE HAZARD
Use only the SRAM-supplied charger base
and USB cable. Use of other chargers and
cables may cause the battery to overheat,
catch fire, or explode.
Branchez la petite extrémité du câble
USB dans le port Micro USB situé sur la
base du chargeur SRAM.
⚠AVERTISSEMENT RISQUE D’INCENDIE
Utilisez uniquement la base du chargeur
et le câble USB fournis par SRAM. Le fait
d’utiliser d’autres chargeurs ou câbles USB
pourrait amener la batterie à surchauffer,
s’enflammer ou exploser.
Ligue a extremidade mais pequena do cabo
USB introduzindo-a na tomada Micro USB
na base carregadora SRAM.
⚠AVISO PERIGO DE INCÊNDIO
Use apenas a base carregadora e o cabo
USB fornecidos pela SRAM. O uso de
outros carregadores e cabos pode causar
sobreaquecimento da bateria, podendo ela
incendiar-se ou explodir.
Schließen Sie den kleinen Stecker des USB-
Kabels an den Micro USB-Anschluss der
SRAM-Ladestation an.
⚠WARNUNG BRANDGEFAHR
Verwenden Sie nur die Ladestation und das
USB-Kabel, die von SRAM geliefert wurden.
Die Verwendung von anderen Ladegeräten
und Kabeln kann dazu führen, dass die
Batterie sich überhitzt, Feuer fängt oder
explodiert.
Collegare l'estremità più piccola del cavo
USB nella porta USB Micro sulla base del
caricabatterie SRAM.
⚠AVVERTENZA: PERICOLO DI INCENDIO
Utilizzare solo la base del caricabatterie e
il cavo USB forniti da SRAM. L’uso di altri
tipi di caricabatteria e cavi può provocare il
surriscaldamento della batteria, incendio o
esplosione.
USB ケーブルの小さな端子を、SRAM 充電
器ベースのマイクロ USB ポートに差し込ん
で接続します。
⚠警告 発火の危険性
SRAM が提供する充電器ベースと USB ケー
ブルのみを使用してください。その他の充
電器およびケーブルを使用すると、電池の
加熱、発火、または破裂を引き起こす場合
があります。
Conecte el extremo más pequeño del
cable USB al puerto Micro USB de la base
cargadora de SRAM.
⚠ATENCIÓN RIESGO DE INCENDIO
Utilice solo la base cargadora y el cable USB
suministrados por SRAM. El empleo de otros
cargadores y cables puede provocar que la
batería se recaliente, se incendie o explote.
Sluit het kleine uiteinde van de USB-kabel
aan op de micro USB-poort van de SRAM-
lader.
⚠WAARSCHUWING BRANDGEVAAR
Gebruik alleen de meegeleverde SRAM-
lader en USB-kabel. Een andere lader
of kabel gebruiken kan leiden tot het
oververhitten, vuur vatten en/of exploderen
van de accu.
将 USB 线较小的一头连接到 SRAM 充电器底
座的 Micro USB 接口上。
⚠警告 火灾危险
请仅使用 SRAM 提供的充电器底座和 USB
线缆。使用其它充电器和线缆可能导致电池
过热、起火或爆炸。
1
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
Charger Base Base du chargeur Base carregadora
Ladestation Base caricabatterie 充電器ベース
Base cargadora Lader 充电器底座

6
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
2
Connect the USB cable to a USB charging
port.
NOTICE
For best charging performance, use a USB
3.0 or later charging port. Connecting to a
charging port that precedes USB 3.0 could
result in longer charging times.
A USB AC adapter is not included with
the battery and charger. If using a USB
AC adapter, make sure that it supplies a
minimum of 1A at 5V.
Connectez le câble USB à un port de charge
USB.
AVIS
Pour une meilleure recharge, utilisez un port
de charge USB3.0 ou version ultérieure. Si
vous utilisez un port de charge antérieur à
la version USB3.0, le temps de charge peut
être plus long.
Aucun adaptateur secteur USB n'est fourni
avec la batterie et le chargeur. Si vous utilisez
un adaptateur secteur USB, vérifiez qu’il
fournit un minimum de 1A sous 5V.
Ligue o cabo USB a um ficha USB de carga.
NOTIFICAÇÃO
Para um melhor desempenho de carga, use
uma ficha de carga USB 3.0 ou de tecnologia
mais recente. Ligar a uma ficha de carga que
seja anterior à USB 3.0 poderá resultar em
tempos de carga mais demorados.
Um adaptador USB de CA não foi incluído
com a bateria e o carregador. Se usar
um adaptador USB para corrente alterna,
assegure-se de que ele fornece um mínimo
de 1A a 5V.
Schließen Sie das USB-Kabel an einen USB-
Ladeanschluss an.
HINWEIS
Um eine bestmögliche Ladeleistung zu er-
zielen, verwenden Sie einen Ladeanschluss
mit USB 3.0 oder höher. Wenn Sie das Kabel
an einen Ladeanschluss mit einer USB-Ver-
sion vor USB3.0 anschließen, dauert der
Ladevorgang möglicherweise länger.
Ein USB-AC-Adapter gehört nicht zum Lie-
ferumfang der Batterie und des Ladegeräts.
Wenn Sie einen USB-AC-Adapter verwen-
den, stellen Sie sicher, dass er mindestens
1 A bei 5 V liefert.
Collegare il cavo USB ad una porta di
ricarica USB.
AVVISO
Per ottenere le migliori prestazioni di
ricarica, utilizzare una porta USB 3.0 o
successiva. Il collegamento a una porta
di ricarica che precede USB 3.0 potrebbe
comportare tempi di ricarica più lunghi.
Un adattatore CA USB non è incluso con la
batteria e il caricabatteria. Se si utilizza un
adattatore CA USB, assicurarsi che fornisca
almeno 1A a 5V.
USB ケーブルを USB 充電ポートに接続し
ます。
注意事項
最良の充電を行うには、USB 3.0 以降の充
電ポートを使用してください。USB 3.0 よ
り前のバージョンの充電ポートに接続する
と、より長い充電時間を要することがあり
ます。
USB AC アダプターは、電池および充電器
には付属していません。USB AC アダプター
を使用する場合は、必ず電力供給が 5V/1A
以上であることを確認してください。
Conecte el cable USB a un puerto de carga
USB.
AVISO
Para obtener el mejor rendimiento de
carga, utilice un puerto de carga USB 3.0 o
superior. La conexión a un puerto de carga
inferior a USB 3.0 podría dar lugar a tiempos
de carga más largos.
No se incluye un adaptador de CA USB con
la batería y el cargador. Si utiliza un adaptador
de CA USB, asegúrese de que sea capaz de
suministrar como mínimo 1 A a 5 V.
Sluit de USB-kabel aan op een USB-
laadpoort.
MEDEDELING
Voor de beste laadprestaties, gebruik een
USB 3.0 of latere laadpoort. Aansluiting op
een laadpoort voorafgaand aan USB 3.0 kan
tot langere laadtijden leiden.
Er is geen USB AC-adapter met de accu en
lader meegeleverd. Als u een USB AC-
adapter gebruikt, zorg dat het een stroom
van minstens 1A bij een spanning van 5V
levert.
将 USB 线缆连接至 USB 充电接口。
注意
如需最好的充电性能,请使用 USB 3.0 或更
新版本的充电接口。连接 USB 3.0 版本以前
的充电接口可能需要更长的充电时间。
电池和充电器不自带 USB AC 适配器。如果
使用 USB AC 适配器,请确保该适配器的规
格是 5V 1A。

7
3
Remove Retirer Retire
Entfernen Rimuovere
Quitar Verwijderen
Remove the battery cover
from the battery.
NOTICE
Do not discard the battery
cover, store the battery
cover for future use. While
the cover is removed, do
not allow metal to come
into contact with the
battery terminals. Metal
can damage the battery
terminals.
Retirez le couvercle de la
batterie.
AVIS
Ne jetez pas le couvercle de
la batterie mais conservez-
le pour une utilisation
ultérieure. Une fois le
couvercle retiré, veillez à ce
qu’aucune pièce métallique
n’entre en contact avec les
bornes de la batterie. Le
métal peut endommager les
bornes de la batterie.
Retire a tampa da bateria
para fora da bateria.
NOTIFICAÇÃO
Não descarte a tampa da
bateria; guarde a tampa
da bateria para uso futuro.
Enquanto a tampa estiver
retirada, não permita que
nada de metal entre em
contacto com os terminais
da bateria. Um metal pode
danificar os terminais da
bateria.
Entfernen Sie die Batterie-
abdeckung von der Batterie.
HINWEIS
Bewahren Sie die Batterie-
abdeckung zur späteren
Verwendung auf. Achten Sie
darauf, dass die Batteriekon-
takte bei abgenommener
Abdeckung nicht mit Metall
in Berührung kommen.
Metall kann die Batteriekon-
takte beschädigen.
Rimuovere il coperchio della
batteria della batteria.
AVVISO
Non gettare via il coperchio
della batteria, conservarlo
per un uso futuro. Quando
il coperchio viene rimosso,
non consentire ad oggetti
metallici di entrare in
contatto con i morsetti
della batteria. Il metallo può
danneggiare i morsetti della
batteria.
電池本体から電池カバーを
取り外します。
注意事項
電池カバーは廃棄せず、今
後使用するために保管して
ください。カバーを取り外
したら、電池の端子面に金
属を接触させないでくださ
い。金属は端子面を損傷さ
せてしまいます。
Retire la tapa de la batería.
AVISO
No tire la tapa de la batería;
guárdela para utilizarla
más adelante. Cuando esté
quitada la tapa, procure que
ningún elemento metálico
haga contacto con los
terminales de la batería.
El metal podría dañar los
terminales de la batería.
Verwijder het accudeksel
van de accu.
MEDEDELING
Gooi het accudeksel niet
weg, maar bewaar het voor
later gebruik. Wanneer
het deksel is verwijderd,
zorg dat er geen metaal
met de accuaansluitingen
in aanraking komt. Metaal
kan de accuaansluitingen
beschadigen.
从电池上卸下电池防护罩。
注意
请勿丢弃电池防护罩,将电
池防护罩保存好以便将来使
用。卸下电池防护罩时,请
勿让金属接触电池的接线
端。金属可损坏电池接线端。
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren

8
4
Insert the battery into the
charger base. Make sure
the battery tab is seated
first. The charger LED may
take up to 5 seconds to
illuminate after the battery
has been installed.
The battery will take roughly
one hour to reach a full
charge when using the
recommended USB AC
adapter. Charge times may
vary based on USB power
source.
Insérez la batterie sur la
base du chargeur. Veillez
à enclencher la languette
de la batterie en premier.
Une fois la batterie mise en
place, la DEL du chargeur
peut mettre 5secondes à
s’allumer.
En utilisant un adaptateur
secteur USB recommandé,
la batterie mettra environ
une heure pour être
totalement chargée. Les
durées de charge peuvent
varier en fonction de la
source d’alimentation USB.
Insira a bateria na base
carregadora. Assegure-se
de que a aba da bateria seja
assente primeiro. O LED do
carregador poderá levar
até 5 segundos a acender,
depois de a bateria ter sido
instalada.
A bateria demorará cerca
de uma hora a atingir a
carga completa quando
se use o adaptador USB
para CA recomendado. Os
tempos de carga poderão
variar conforme a fonte de
energia USB.
Setzen Sie die Batterie in
die Ladestation ein. Stellen
Sie sicher, dass der Vor-
sprung an der Batterie
zuerst fasst. Es kann bis zu
5 Sekunden dauern, bis die
LED der Ladestation nach
dem Einsetzen der Batterie
aufleuchtet.
Es dauert etwa eine Stunde,
bis die Batterie vollständig
geladen ist, wenn der
empfohlene USB-AC-
Adapter verwendet wird.
Die Ladezeiten können je
nach verwendeter USB-
Stromquelle variieren.
Inserire la batteria nella
base del caricabatteria.
Assicurarsi prima che la
linguetta della batteria sia
posizionata correttamente.
Il LED del caricabatterie
può impiegare fino a 5
secondi per illuminarsi dopo
l'installazione della batteria.
La batteria impiegherà circa
un'ora per raggiungere una
carica completa quando
si utilizza l'adattatore
USB CA raccomandato. I
tempi di ricarica possono
variare in base alla fonte di
alimentazione USB.
電池を充電器ベースに取り
付けます。必ず最初に電池
のタブを所定の位置に挿入
してください。充電器の
LED は、電池を挿入すると、
最長 5 秒で点滅します。
推奨された USB AC アダプ
ターを使用した場合、電池
がフルに充電されるまで約
1 時間かかります。充電時
間は、USB の電力源によっ
て異なります。
Inserte la batería en la
base cargadora. Asegúrese
de que la lengüeta de la
batería se asienta primero.
El LED del cargador puede
tardar hasta 5 segundos
en iluminarse después de
instalar la batería.
La batería necesita
aproximadamente una
hora para cargarse
completamente si se usa
el adaptador de CA USB
recomendado. Los tiempos
de carga pueden variar
en función de la fuente de
alimentación USB.
Plaats de accu in de lader.
Breng eerst het lipje op de
accu in. Na installatie van de
accu kan het tot 5 seconden
duren voordat de LED van
de lader brandt.
Het duurt ongeveer één
uur voordat de accu
met de aanbevolen USB
AC-adapter volledig is
opgeladen. De laadtijden
kunnen op basis van
de USB-voedingsbron
verschillen.
将电池插入充电器底座。确
保电池极耳先卡入。充电器
的 LED 可能在电池插入后 5
秒内才会亮起。
若使用推荐的 USB AC 适配
器,电池需大约 1 小时才能
充满电。电池充满电所需的
时间可能因 USB 电源的不
同而有所差异。

9
7
Remove Retirer Retire
Entfernen Rimuovere
Quitar Verwijderen
Install Installer Instalar
Einbauen Installare
Instalación Monteren
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
Ajustar Afstellen
8
6
5
Press the button on the charger base to
release the battery.
NOTICE
Be sure to install the battery cover on the
battery when the battery is not in use.
Failure to cover the battery terminals could
result in damage to the battery.
Adjust the dial on the battery cover to show
the battery charge.
Consult with your transportation authority
regarding battery restrictions when traveling
with electronic devices.
Appuyez sur le bouton situé sur la base du
chargeur afin de retirer la batterie.
AVIS
Pensez à remettre le couvercle sur la
batterie lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
Le fait de ne pas couvrir les bornes de la
batterie peut endommager la batterie.
Réglez la flèche située sur le couvercle de la
batterie pour indiquer son niveau de charge.
Consultez l’autorité locale en charge des
transports pour connaître la réglementation
concernant les batteries lors des déplace-
ments avec des appareils électroniques.
Prima o botão na base carregadora para
soltar a bateria.
NOTIFICAÇÃO
Assegure-se de que instala a tampa da
bateria na bateria, quando a bateria não
estiver a ser usada. Não cobrir os terminais
da bateria poderá resultar em danos à
bateria.
Ajuste o disco na tampa da bateria para que
mostre a carga da bateria.
Consulte as suas autoridades de transportes
quanto às restrições a que estão sujeitas as
baterias quando se viaja com dispositivos
electrónicos.
Drücken Sie die Taste an der Ladestation,
um die Batterie freizugeben.
HINWEIS
Denken Sie daran, die Batterieabdeckung
auf der Batterie zu platzieren, wenn die
Batterie nicht verwendet wird. Wenn die
Batteriekontakte nicht abgedeckt werden,
kann die Batterie beschädigt werden.
Stellen Sie den Wählschalter an der
Batterieabdeckung so ein, dass er den
Batterieladezustand anzeigt.
Wenden Sie sich an Ihre Verkehrsbehörde,
wenn Sie Fragen zu Einschränkungen
bezüglich der Batterien bei Reisen mit
elektronischen Geräten haben.
Premere il pulsante sulla base per il rilascio
della batteria.
AVVISO
Assicurarsi di installare il coperchio della
batteria sulla batteria quando la batteria non
è in uso. La mancata copertura dei morsetti
della batteria potrebbe causare danni alla
batteria.
Regolare la manopola sul coperchio della
batteria per mostrare il livello di carica della
batteria.
Consultare l'autorità di trasporto per quanto
riguarda le limitazioni della batteria quando
si viaggia con dispositivi elettronici.
充電器ベースのボタンを押して、電池を取
り外します。
注意事項
電池を使用していないときは、必ず電池カ
バーを取り付けてください。電池の端子面
にカバーを取り付けないと、電池を損傷す
る可能性があります。
電池カバーのダイヤルで、電池の充電状況
を示しておきます。
電子機器を携行して旅行する際は、ご自分
の地域の運輸監督機関に、電池に関する制
限事項について確認してください。
Pulse el botón de la base cargadora para
liberar la batería.
AVISO
Asegúrese de colocarle la tapa a la batería
cuando no se esté utilizando. Si deja los
terminales de la batería sin tapar, esta
podría dañarse.
Ajuste el dial de la tapa de la batería para
mostrar la carga de la batería.
Consulte con las autoridades de transporte
las restricciones para baterías al viajar con
dispositivos electrónicos.
Druk op de knop op de lader om de accu los
te maken.
MEDEDELING
Breng het accudeksel op de accu aan
wanneer de accu niet wordt gebruikt. Het
niet afdekken van de accuaansluitingen kan
schade aan de accu veroorzaken.
Pas de knop op het accudeksel aan om de
acculading weer te geven.
Neem contact op met uw vervoersautoriteit
voor meer informatie over
gebruiksbeperkingen van de accu tijdens
het rijden met elektronische toestellen.
按压充电器底座上的按钮脱开电池。
注意
电池不使用时,请确保将其放在电池防护罩
中。未能覆盖电池接线端可能导致电池损坏。
调节电池防护罩上的转盘以显示出电池电
量。
与移动电子设备电池相关的限制,请咨询您
所在地的交通局。

10
LED Indicator Status
Témoin lumineux à DEL
LED indicador de estado
LED-Statusanzeige
Stato dell'indicatore LED
LED
インジケーターのステータス
LED indicadores de estado
Status van LED-controlelampje
LED
指示灯状态
A solid blue LED indicates
the charger is receiving
adequate power.
A flashing blue LED
indicates the charger is
receiving less than optimal
power. The battery will still
charge, but at a slower
pace.
Une DEL bleue fixe indique
que le chargeur est
correctement alimenté.
Une DEL bleue clignotante
indique que le chargeur
n’est pas assez alimenté.
La batterie se rechargera
quand même mais plus
lentement.
Luz firme no LED azul indica
que o carregador está a
receber energia adequada.
O LED azul a piscar indica que
o carregador está a receber
menos energia do que seria
óptimo. A bateria ainda vai
carregar, mas a um ritmo mais
lento.
Eine permanent leuchtende
blaue LED zeigt an, dass
das Ladegerät ausreichend
mit Strom versorgt wird.
Eine blinkende blaue LED
zeigt an, dass das Ladegerät
nicht optimal mit Strom
versorgt wird. Die Batterie wird
dennoch geladen, aber der
Ladevorgang dauert länger.
Il LED blu fisso indica che il
caricabatterie sta ricevendo
un’alimentazione adeguata.
Il LED blu lampeggiante
indica che il caricabatterie sta
ricevendo un’alimentazione
non adeguata. La batteria si
carica comunque, ma a un
ritmo più lento.
青色の LED の点灯は、充電器
に適切な電力が供給されてい
ることを示します。
青色の LED の点滅は、充電器
に供給されている電力が最適
な目安を下回っていることを
示します。電池は充電されます
が、より長い時間を要します。
Un LED azul fijo indica que
el cargador está recibiendo
la alimentación adecuada.
Un LED azul parpadeante
indica que el cargador
no está recibiendo la
alimentación óptima. La
batería seguirá cargándose,
pero a un ritmo más lento.
Een continu brandende
blauwe LED geeft aan dat
de lader gepaste stroom
ontvangt.
Een knipperende blauwe
LED geeft aan dat de lader
minder dan de optimale
stroom ontvangt. De
accu wordt nog steeds
opgeladen, maar trager.
蓝色 LED 灯常亮,表示充电器
正在接收充足的电能。
蓝色 LED 灯闪烁,表示充电器
正在接收的电能不充足。电池
仍会充电,但充电速度较慢。
The green LED indicates
charging is complete.
La DEL verte indique que la
charge est terminée.
O LED verde indica que a
bateria está carregada.
Die grüne LED zeigt an,
dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist
Il LED verde indica che la
carica è completa.
緑色の LED の点灯は、電池
の充電が完了したことを示
します。
El LED verde indica que la
batería ya está cargada.
De groene LED geeft aan
dat het laadproces voltooid
is.
绿色 LED 表示电池已经充电
完成。
The amber LED indicates
the battery is charging.
La DEL orangée indique que
la batterie est en train de se
charger.
O LED âmbar (amarelo)
indica que a bateria está
a carregar.
Die gelbe LED zeigt an,
dass die Batterie geladen
wird.
Il LED giallo indica che la
batteria si sta caricando.
黄色の LED の点灯は、電池
が充電中であることを示し
ます。
El LED ámbar indica que la
batería se está cargando.
De amberkleurige LED geeft
aan dat de accu aan het
laden is.
橙黄色 LED 表示电池正在充
电。

11
If no LEDs illuminate after
5 seconds, check that the
plug is fully inserted into the
outlet, and that the outlet
is supplying standard USB
power (1A at 5V). If the LEDs
still do not illuminate, consult
your SRAM dealer.
Si aucune DEL ne s’allume au
bout de 5secondes, vérifiez
que le câble est parfaitement
inséré dans la prise et que la
prise fournit une alimentation
USB classique (1A sous 5V).
Si les DEL ne s’allument
toujours pas, consultez votre
revendeur SRAM.
Se não se acender nenhum
dos LEDs após 5 segundos,
verifique que a ficha esteja
completamente inserida na
tomada, e que a tomada esteja
a fornecer energia USB normal
(1 A a 5 V). Se os LEDs ainda
não acenderem, consulte o seu
concessionário SRAM.
Wenn nach 5 Sekunden
keine LEDs aufleuchten,
vergewissern Sie sich, dass
der Stecker vollständig in den
Ladeanschluss eingesteckt
ist, und dass es sich um einen
Standard-USB-Ladeanschluss
(1 A und 5 V) handelt. Wenn
die LEDs immer noch nicht auf-
leuchten, wenden Sie sich an
Ihren SRAM-Händler.
Se dopo 5 secondi non
si illumina alcun LED,
verificare che la spina sia
completamente inserita nella
presa e che la presa fornisca
l'alimentazione USB standard
(da 1A a 5V). Se i LED non
si accendono, consultare il
proprio concessionario SRAM.
5 秒経っても LED が何も反応
しない場合は、プラグがコンセ
ントに完全に挿入されている
ことを確認し、またコンセン
トが USB に標準の電力 (5V/1A)
を供給していることを確かめ
てください。それでも LED が
点灯しない場合は、SRAM の
ディーラーにご連絡ください。
Si no se enciende ningún
LED después de 5 segundos,
compruebe que el enchufe
está completamente insertado
en la toma de corriente y
que esta suministra una
alimentación USB estándar
(1A a 5V). Si los LED siguen
sin iluminarse, consulte a su
distribuidor SRAM.
Als er na 5 seconden geen
enkele LED brandt, controleer
of de stekker volledig in het
stopcontact is ingebracht en
dat het stopcontact standaard
USB-vermogen (1A bij 5V)
levert. Als de LED’s nog steeds
niet branden, raadpleeg uw
SRAM-handelaar.
如 果 5 秒 后 LED 仍 没 有 亮,
请检查插头是否完全插入插
座,并且插座是否在提供标
准的 USB 电源 (5V 1A)。如果
LED 仍然没有亮,则咨询您的
SRAM 经销商。
A red LED indicates an
error has occurred. Remove
and reinstall the battery,
disconnect and reconnect
the charger plug, and if the
LED is still red the battery or
charger may be defective.
Consult your SRAM® dealer.
La DEL rouge indique qu’une
erreur s’est produite. Retirez
puis réinstallez la batterie,
débranchez puis rebranchez
la prise du chargeur et, si
la DEL rouge est toujours
allumée, alors il se peut que
la batterie ou le chargeur soit
défectueux. Consultez votre
revendeur SRAM.
Um LED vermelho indica
que ocorreu um erro.
Retire e volte a instalar a
bateria, desligue e volte a
ligar a ficha do carregador,
e se o LED ainda estiver
vermelho, então a bateria
ou o carregador estará
avariado. Consulte o seu
concessionário SRAM.
Eine rote LED zeigt an, dass
ein Fehler aufgetreten ist.
Entnehmen Sie die Batterie
aus der Ladestation und
setzen Sie sie wieder ein, und
ziehen Sie den Ladestecker
ab und schließen Sie ihn
wieder an. Wenn die LED
immer noch rot leuchtet, ist
möglicherweise die Batterie
oder das Ladegerät defekt.
Wenden Sie sich an Ihren
SRAM-Händler.
UN LED rosso indica che
si è verificato un errore.
Rimuovere e reinstallare
la batteria, scollegare e
ricollegare la presa del
caricabatterie e se il LED è
ancora rosso la batteria o il
caricabatteria potrebbero
essere difettosi. Consultare
il proprio concessionario
SRAM.
赤色の LED の点灯は、エラー
が生じたことを示します。電
池を取り外して再度取り付
け、充電器のプラグを取り
外して再度取り付けます。そ
れでも LED が赤色に点灯し
ている場合は、電池または
充電器に異常がある可能性
があります。SRAM のディー
ラーにご連絡ください。
Un LED rojo indica que
se ha producido un error.
Retire la batería y vuelva
a instalarla, y desconecte
y vuelva a conectar el
enchufe del cargador. Si
el LED sigue rojo, puede
que la batería o el cargador
estén averiados.
Consulte con su distribuidor
de SRAM.
Een rode LED geeft aan
dat een fout is opgetreden.
Verwijder de accu en
plaats terug, ontkoppel de
stekker van de lader en sluit
opnieuw aan. Als de LED
nog steeds rood is, kan de
accu of lader defect zijn.
Raadpleeg uw
SRAM-handelaar.
红色 LED 表示出现错误。
拆下并重新安装电池,断开
并重新连接充电器插头。如
果 LED 仍然为红色,则电池
或充电器可能有缺陷。请咨
询您的 SRAM 经销商。
Troubleshooting
Dépannage
Resolução de avarias
Störungshilfe
Diagnostica
トラブル シュ ー ティン グ
Resolución de problemas
Foutopsporing
故障查除

12
For the best results, keep the battery clean
and dry. Use a dry cloth to gently clean the
battery terminals.
Store the battery at room temperature and
away from excessive heat or cold.
Install the battery cover when the battery is
not in use.
To prevent battery depletion, install the
derailleur battery blocks and battery covers
before transportation.
⚠WARNING
Do not use the battery or charger if
it has been damaged, dropped,
or modified.
Pour de meilleurs résultats, maintenez
la batterie propre et sèche. Nettoyez
délicatement les broches de la batterie à
l’aide d’un chiffon sec.
Conservez la batterie à température
ambiante en évitant les températures
extrêmes.
Mettez en place le couvercle sur la batterie
lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
Afin d’éviter tout déchargement involontaire
de la batterie, mettez en place les cales
de la batterie du dérailleur ainsi que les
couvercles de la batterie avant le transport.
⚠AVERTISSEMENT
N’utilisez pas la batterie ou le chargeur si
l’un des deux est endommagé, tombé ou
altéré.
Para obter os melhores resultados,
mantenha a bateria limpa e seca.
Use um pano seco para limpar suavemente
os terminais da bateria.
Armazene a bateria à temperatura ambiente
e longe de calor ou frio excessivo.
Instale a tampa da bateria quando
a bateria não estiver a ser usada.
Para evitar a descarga da bateria, instale os
blocos da bateria do derailleur e as tampas
da bateria antes do transporte.
⚠AVISO
Não use a bateria ou o carregador se
tiverem sido danificados, modificados ou se
tiverem caído.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen,
halten Sie die Batterie sauber und trocken.
Reinigen Sie die Batteriekontakte vorsichtig
mit einem trockenen Tuch.
Lagern Sie die Batterie bei Raumtemperatur
und setzen Sie sie keiner übermäßigen
Hitze oder Kälte aus.
Bringen Sie die Batterieabdeckung an, wenn
die Batterie nicht verwendet wird.
Um ein Entladen der Batterie zu vermeiden,
bringen Sie vor dem Transport die Kontakt-
trenner und die Batterieabdeckungen für
das Schaltwerk und den Umwerfer an.
⚠WARNUNG
Verwenden Sie keine heruntergefallenen,
beschädigten oder modifizierten Batterien
oder Ladegeräte.
Per ottenere i migliori risultati, mantenere la
batteria pulita e asciutta. Utilizzare un panno
asciutto per pulire delicatamente i morsetti
della batteria.
Conservare la batteria a temperatura
ambiente e al riparo da un eccessivo calore
o freddo.
Installare il coperchio della batteria quando
la batteria non è in uso.
Per evitare che la batteria si scarichi,
installare i blocchi della batteria del
deragliatore e i coperchi della batteria prima
del trasporto.
⚠AVVERTENZA
Non utilizzare la batteria o il caricabatteria
se sono stati danneggiati, se sono caduti, o
se sono stati modificati.
最良の機能を発揮させるため、電池を乾燥
させた状態できれいに保ってください。電
池の端子面は、乾いた布で慎重に清掃しま
す。
電池は室温で保管し、過度に高温や低温の
環境は避けてください。
電池を使用していないときは、電池カバー
を取り付けてください。
電池の減りを防ぐため、運搬する前に
ディレイラーの電池ブロックと電池カバー
を取り付けてください。
⚠警告
電池または充電器は、損傷があったり、落
としたり、または改造されている場合は使
用しないでください。
Para obtener los mejores resultados,
mantenga limpia y seca la batería. Utilice
un paño seco para limpiar con cuidado los
terminales de la batería.
Guarde la batería a temperatura ambiente,
alejada de fuentes de calor o frío excesivos.
Ponga la tapa de la batería cuando no la
esté utilizando.
Para evitar que la batería llegue a
descargarse, instale los bloques de batería
del desviador y las tapas de las baterías
antes de transportarlas.
⚠ATENCIÓN
No utilice el cargador ni la batería si se han
dañado, caído o modificado.
Voor het beste resultaat, houd de
accu schoon en droog. Maak de
accuaansluitingen voorzichtig schoon met
een droge doek.
Berg de accu op in een ruimte op
kamertemperatuur en stel het niet bloot aan
extreme warmte of koude.
Installeer het accudeksel wanneer de accu
niet wordt gebruikt.
Om het onnodig ontladen van de
accu te voorkomen, installeer voor het
transporteren de derailleuraccublokjes en
de derailleuraccukappen.
⚠WAARSCHUWING
Gebruik de accu of lader niet als deze
beschadigd, gevallen of aangepast is.
请保持电池干净和干燥,以取得最佳性能。
请使用干燥的抹布轻轻擦净电池的接线端。
请在室温下储存电池并远离过热或过冷的环
境。
电池不使用时请盖上电池防护罩。
为防止电池耗竭,请在运输前安装变速器电
池块和电池防护罩。
⚠警告
请勿使用已损坏、已跌落或已被改动的电池
或充电器。
Maintenance Entretien Manutenção
Wartung Manutenzione メンテナンス
Mantenimiento Onderhoud 保养

13
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
Replace the SRAM® battery with an
authentic SRAM replacement battery only.
⚠WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Pour obtenir des informations
sur le recyclage et le respect de
l’environnement, veuillez consulter le site
www.sram.com/company/environment.
Remplacez la batterie SRAM par une batterie
de rechange certifiée SRAM uniquement.
⚠AVERTISSEMENT
Ne jetez jamais les piles dans les flammes.
Para reciclagem
e conformidade ambiental, visite
www.sram.com/company/environment.
Substitua a bateria do SRAM apenas com
uma bateria sobressalente autêntica SRAM.
⚠AVISO
Nunca descarte baterias/pilhas atirando-as
para um fogo.
Hinweise zum Recycling und
Umweltschutz finden Sie auf
www.sram.com/company/environment.
Ersetzen Sie die SRAM-Batterie nur durch
eine Original-SRAM-Ersatzbatterie.
⚠WARNUNG
Batterien dürfen keinesfalls verbrannt
werden.
Per il riciclaggio e la conformità
ai requisiti ambientali, visitare il sito
www.sram.com/company/environment.
Sostituire la batteria SRAM con una batteria
di ricambio originale SRAM.
⚠AVVERTENZA
Non gettare le batterie nel fuoco.
リサイクリングと環境に関する順守事項
については、
www.sram.com/company/
environment を参照してください。
交換する電池は、SRAM の純正電池のみを使
用してください。
⚠警告
電池は、決して焼却処分しないでください。
Puede encontrar información
sobre reciclaje y cumplimiento de la
normativa medioambiental en la página
www.sram.com/company/environment
Sustituya la batería SRAM por otra batería
de repuesto original de SRAM.
⚠ATENCIÓN
No tire nunca una batería al fuego.
Voor meer informatie over recycling en
bescherming van het milieu, ga naar
www.sram.com/company/environment.
Vervang de SRAM-accu alleen door een
originele SRAM-vervangingsaccu.
⚠WAARSCHUWING
Gooi batterijen nooit in vuur.
有关回收利用和环保合规信息,请访问
www.sram.com/company/environment。
SRAM 电池只能用 SRAM 原装电池更换。
⚠警告
请勿把电池丢入火中。
Recycling Recyclage Reciclagem
Recycling Riciclaggio リサイクリング
Reciclaje Recycling 回收

14
Cell Type Type de pile Tipo de pilha
300 mAh / 3.7 V
Zellentyp Tipo di cella セルタイプ
Tipo de celda Type accucel 电池类型
Pack Configuration Configuration de l’ensemble Configuração do pacote
2S1P
Batteriepack-Konfiguration Configurazione パック構成
Configuración del paquete Accuconfiguratie 包装配置
EOD Voltage Tension finale Voltagem final EOD
6.0 V DC
Entladeendspannung Tensione EOD EOD電圧
Voltaje de final de descarga (EOD) Spanning aan einde van ontlading EOD 电压
Nominal Voltage Tension nominale Voltagem nominal
7.4 V DC
Nennspannung Tensione nominale 公称電圧
Voltaje nominal Nominale spanning 标称电压
Nominal Capacity* Capacité nominale* Capacidade nominal*
300 mAh
Nennleistung* Capacità nominale* 公称容量*
Capacidad nominal* Nominale capaciteit* 标称容量*
Minimum Capacity* Capacité minimale* Capacidade mínima*
290 mAh
Mindestleistung* Capacità minima* 最小容量*
Capacidad mínima* Minimale capaciteit* 最小容量*
*at 0.2 C discharge rate 3.0 V cut off
after standard charge
*à 0,2 C ; taux de décharge de 3, 0 V;
coupure après charge standard
*a 0,2 C taxa de descarga 3,0 V
cortada depois de uma carga normal
*bei Entladerate von 0,2 C
Abschaltspannung 3,0 V nach
Standardladung
*a 0,2 °C velocità scarica 3,0 V cutoff
dopo carica standard
*通常の充電後、終止電圧3.0 Vにおけ
る放電率0.2 Cによる値
*para un ritmo de descarga de 0,2 C
corte a 3,0 V tras la carga normal
*bij ontlaadsnelheid van 0,2C
uitschakelspanning 3,0V na standaard
lading
*标准充电后放电率 0.2 C,终 止
电压 3.0 V
Average Working Voltage Tension moyenne de fonctionnement Voltagem média de trabalho
7.4 V at 0.2 C rate
Durchschnittliche Betriebsspannung Tensione di lavoro media 平均作動電圧
Voltaje medio de trabajo Gemiddelde bedrijfsspanning 平均工作电压
Fast Charge Charge rapide Carga rápida
Constant current 1.0 C
Schnellladung Carica rapida 急速充電
Carga rápida Snelle lading 快速充电
Rechargable Lithium-Ion Polymer
Battery Model: 25401
Modèle de batterie rechargeable au
lithium-ion polymère : 25401
Bateria recarregável Lítio-Ião Polímero
(Lithium-Ion Polymer), Modelo: 25401
Aufladbare Lithium-Ionen-Polymer-Batterie,
Modell: 25401
Modello batteria in polimeri di litio
ricaricabile: 25401
充電式リチウムイオンポリマー電池
モ デ ル:
25401
Modelo de batería recargable de polímero
de iones de litio: 25401
Model van oplaadbare lithium-ion-
polymeer-accu: 25401
可充电锂离子聚合物电池型号:
25401
Specifications Caractéristiques Especificações
Technische Daten Specifiche 仕様
Características técnicas Specificaties 规格

15
Constant Voltage Tension constante Voltagem constante
8.4 V
Dauerspannung Tensione costante 定電圧
Voltaje constante Constante spanning 恒定电压
Battery Weight Poids de la batterie Peso da bateria
23 g
Batteriegewicht Peso della batteria 電池重量
Peso de la batería Gewicht accu 电池重量
Cell Maximum Length Longueur maximale de la pile Comprimento máximo da pilha
30.0 mm
Max. Zellenlänge Massima lunghezza cella セル最大長
Longitud máxima de celda Maximale lengte accucel 电池最大长度
Cell Maximum Width Largeur maximale de la pile Largura máxima da pilha
19.0 mm
Max. Zellenbreite Massima larghezza cella セル最大幅
Anchura máxima de celda Maximale breedte accucel 电池最大宽度
Cell Maximum Thickness Épaisseur maximale de la pile Espessura máxima da pilha
6.0 mm
Max. Zellendicke Massimo spessore cella セル最大厚
Grosor máximo de celda Maximale dikte accucel 电池最大厚度
Operating Temperature Range:
Standard Charge
Plage des températures de
fonctionnement : charge standard
Gama operacional de temperaturas:
Carga normal
Betriebstemperaturbereich:
Standardladung
Intervallo di temperatura di
funzionamento: Carica standard
作動温度範囲:
標準充電
32 °F to 114 °F
0 °C to 45 °C
Margen de temperaturas de
funcionamiento: Carga normal
Bereik van bedrijfstemperatuur:
Standaard lading
工作温度范围 :
标准充电
Operating Temperature Range:
Discharge
Plage des températures de
fonctionnement : décharge
Gama operacional de temperaturas:
Descarga
-4 °F to 140 °F
-20 °C to 60 °C
Betriebstemperaturbereich:
Entladung
Intervallo di temperatura di
funzionamento: Scarica
作動温度範囲:
放電
Margen de temperaturas de
funcionamiento: Descarga
Bereik van bedrijfstemperatuur:
Ontlading
工作温度范围 :
放电
Operating Temperature Range:
Storage at 50% SOC (state of charge)
and specified temperature, in
recoverable capacities of % and time.
Plage des températures de
fonctionnement : stockage à
50% du taux de charge (SOC) à la
température indiquée, en % et durée
de capacité récupérable.
Gama operacional de temperaturas:
Armazenagem a 50% SOC (estado da
carga) e temperatura especificada,
em capacidades recuperáveis de %
e tempo.
-4 °F to 77 °F
-20 °C to 25 °C
12
mo.
85%
77 °F to 113 °F
25 °C to 45 °C
3
mo.
80%
Betriebstemperaturbereich:
Lagerung bei 50% Ladezustand
und angegebener Temperatur,
wiederherstellbare Kapazität in %
und Zeit.
Intervallo di temperatura di
funzionamento: Conservazione
a 50% SOC (stato di carica) e
temperatura specificata, in capacità
recuperabili di % e tempo.
作動温度範囲:50% の SOC ( 残容量 )
と特定温度で保管した場合の回復力
( 率および時間 )。
140 °F to 158 °F
60 °C to 70 °C
1 h
85%
158 °F to 185 °F
70 °C to 85 °C
1 hr
80%
Margen de temperaturas de
funcionamiento: Almacenamiento
con un estado de carga del 50%
y a la temperatura especificada,
en capacidades recuperables de
porcentaje y tiempo.
Bereik van bedrijfstemperatuur:
Opslag bij een laadstatus van 50% en
binnen de opgegeven temperatuur,
in recupereerbare capaciteiten van
% en tijd.
工作温度范围 :在 50% SOC(电量
状态)、指定温度下储存,可恢复容
量 % 及时间。

16
Battery Charger Model: 25301, 25302
Modèle du chargeur de la batterie : 25301,
25302
Modelo de carregador de bateria: 25301,
25302
Ladegerät, Modell: 25301, 25302
Modello caricabatterie: 25301, 25302
電池充電器
モ デ ル:
25301, 25302
Modelo de cargador de baterías: 25301,
25302
Model acculader: 25301, 25302
电池充电器型号:
25301, 25302
The charger is designed to
meet EMI safety standards for
use in information technology
equipment.
Le chargeur est conçu pour
satisfaire aux normes de
sécurité EMI en vigueur
pour les équipements de
technologie de l’information.
O carregador é concebido
para cumprir normas de
segurança da EMI para uso em
equipamento de tecnologia da
informação.
Das Ladegerät erfüllt die
Anforderungen der EMV-
Normen zur Verwendung
in Einrichtungen der
Informationstechnik.
Il caricabatterie è in grado
di soddisfare gli standard
di sicurezza EMI per l'uso in
apparecchiature di tecnologia
informatica.
本充電器は、情報技術装置の使
用に対するEMI (電磁障害)安全
基準を満たすように設計されて
います。
El cargador está diseñado
para cumplir los estándares
de seguridad en materia de
Emisiones Electromagnéticas
(EMI) para su uso con
dispositivos informáticos.
De lader voldoet aan de
EMI-veiligheidsnormen voor
gebruik in apparatuur voor
informatietechniek.
充电器设计遵守 EMI 安全标准,
可用于信息技术设备。
Rated Input Voltage Tension nominale d’entrée Voltagem de entrada nominal
5 V DC
Nenneingangsspannung Tensione nominale di ingresso 定格入力電圧
Tensión nominal de entrada Nominale ingangsspanning 额定输入电压
Maximum Rated Output
Voltage
Tension nominale de sortie
maximale
Voltagem de saída nominal
máxima
8.4 V DC
Max. Nennausgangsspannung Massima tensione di uscita
nominale
最大定格出力電圧
Voltaje nominal máximo de
salida
Maximale nominale
uitgangsspanning
最大额定输出电压
Operating Temperature Range Plage des températures de
fonctionnement
Gama operacional de
temperaturas
32 °F to 104 °F
0 °C to 40 °C
Betriebstemperaturbereich Intervallo di temperatura di
funzionamento
作動温度範囲
Margen de temperaturas de
funcionamiento
Bereik van bedrijfstemperatuur 工作温度范围
Storage Temperature Range Plage des températures de
stockage
Gama de temperaturas de
armazenagem
-40 °F to 158 °F
-40 °C to 70 °C
Lagertemperaturbereich Intervallo di temperatura di
conservazione
保管温度範囲
Margen de temperaturas de
almacenaje
Bereik van opslagtemperatuur 储存温度范围
Relative Humidity for
Operating and Non-operating
Humidité relative en
fonctionnement et hors
fonctionnement
Humidade relativa para
operação e não operação
10% to 80%
Relative Luftfeuchtigkeit für
Betrieb und Nichtbetrieb
Umidità relativa di
funzionamento e di non
funzionamento
作動時と非作動時の相対湿度
Humedad relativa en
funcionamiento y sin funcionar
Relatieve vochtigheid bij
gebruik en niet-gebruik
工作及非工作相对湿度

ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
U.S.A.
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
Other manuals for 25401
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other SRAM Batteries Charger manuals