SRAM 25401 User manual

Battery and Charger
USER MANUAL
Battery and Charger User Manual Brugervejledning til batteri og oplader Manual de utilizare baterie și încărcător
Podręcznik użytkownika akumulatora i
ładowarki
Uživatelská příručka k akumulátoru a
nabíječce
Εγχειρίδιο χρήσης μπαταρίας και
φορτιστή
배터리�및�충전기�사용자
설명서
Руководство по эксплуатации
аккумулятора и зарядного устройства
95-5018-023-100 Rev C © 2019 SRAM, LLC

2
SAFETY INSTRUCTIONS
You must read and understand the Safety
Instructions document included with your
product before proceeding with installation.
Improperly installed components are
extremely dangerous and could result in
severe and/or fatal injuries. If you have any
questions about the installation of these
components, consult a qualified bicycle
mechanic. This document is also available
on www.sram.com.
INSTRUKTIONER VEDR. SIKKERHED
Du skal læse og dokumentet med
Sikkerhedsanvisninger, som fulgte
med produktet, før du fortsætter med
monteringen. Forkert monterede dele er
ekstremt farlige og kan medføre alvorlige
og/eller dødelige ulykker. Hvis du har
nogen spørgsmål omkring monteringen af
disse dele, skal du kontakte en kvalificeret
cykelmekaniker. Dette dokument findes
også på www.sram.com.
INSTRUCIUNI DE SECURITATE
Înainte de a începe instalarea trebuie să citiţi
şi să înţelegeţi documentul privind normele
de protecţie a muncii. Componentele
montate incorect sunt extrem de periculoase
şi pot cauza accidente grave şi/sau chiar
mortale. Pentru întrebări referitoare la
montarea acestor piese consultaţi un
mecanic de biciclete calificat. Acest
document este disponibil şi la
www.sram.com.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem montażu musisz
zapoznać się z załączonym do
produktu dokumentem omawiającym
zasady bezpieczeństwa i zrozumieć je.
Niewłaściwie zainstalowane komponenty
są bardzo niebezpieczne i mogą
spowodować poważne i/lub śmiertelne
obrażenia. W przypadku pytań dotyczących
montażu tych komponentów skonsultuj
się z wykwalifikowanym mechanikiem
rowerowym. Dokument jest również
dostępny na stronie www.sram.com.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než budete pokračovat v montáži,
je třeba, abyste si přečetli dokument
sbezpečnostními informacemi, dodávaný
s produktem, a abyste mu porozuměli.
Nesprávně nainstalované součásti jsou velmi
nebezpečné a mohou zapříčinit závažná
nebo dokonce smrtelná zranění. Vpřípadě
jakýchkoli dotazů ohledně montáže
těchto dílů se obraťte na kvalifikovaného
mechanika jízdních kol. Tento dokument je
rovněž k dispozici na webových stránkách
www.sram.com.
ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε
το έγγραφο των οδηγιών ασφάλειας που
συνοδεύει το προϊόν σας πριν προχωρήσετε
με την τοποθέτηση. Εξαρτήματα που
δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά είναι
εξαιρετικά επικίνδυνα και μπορούν να
οδηγήσουν σε σοβαρούς ή/και θανάσιμους
τραυματισμούς. Αν έχετε οποιεσδήποτε
ερωτήσεις σχετικά με την τοποθέτηση των
εξαρτημάτων αυτών, συμβουλευτείτε έναν
επαγγελματία μηχανικό ποδηλάτων. Το
έγγραφο αυτό είναι επίσης διαθέσιμο στη
διεύθυνση www.sram.com.
Перед установкой компонентов вы
должны ознакомиться с правилами
безопасности, описанными в прилагае-
мом к продукту документе. Неправильно
уставленные компоненты могут привести
к чрезвычайно опасным последствиям,
а также к серьезным или смертельным
травмам. Если у вас возникнут вопросы
по установке, проконсультируйтесь с ква-
лифицированным веломехаником. Этот
документ также доступен на веб-сайте
www.sram.com.

3
Charger Base 5
Baza ładowarki
Opladerfod
Nabíjecí základna
Зарядное устройство
Încărcătorul
Βάση φορτιστή
LED Indicator Status 10
Status wskaźnika LED
LED-statusindikator
Stavová LED kontrolka
Состояние светодиодных индикаторов
Starea LED-ului indicator
Ένδειξη κατάστασης LED
Troubleshooting 11
Rozwiązywanie problemów
Problemløsning
Odstraňování problémů
Устранение неисправностей
Depanarea
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Maintenance 12
Konserwacja
Vedligeholdelse
Údržba
Обслуживание и уход
Întreţinerea
Συντήρηση
Recycling 13
Recykling
Genanvendelse
Recyklace
Утилизация
Reciclarea
Ανακύκλωση
Specifications 14
Specyfikacje
사양
Specifikationer
Technické parametry
Технические характеристики
Specificaţii
Προδιαγραφές
Rechargable Lithium-Ion Polymer Battery
Model: 25401 14
Akumulator z polimeru litowo-jonowego, model 25401
Genopladeligt litium-ion polymer batterimodel: 25401
Dobíjecí lithium-iontový polymerový akumulátor – model:
25401
Модель перезаряжаемого литий-ионного полимерного
аккумулятора: 25401
Baterie reîncărcabilă cu litiu-polimer Modelul: 25401
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία πολυμερών ιόντων λιθίου
Μοντέλο: 25401
Battery Charger Model: 25301, 25302 16
Model ładowarki akumulatora: 25301, 25302
: 25301, 25302
Model af batterioplader: 25301, 25302
Model nabíječky akumulátorů: 25301, 25302
Модель зарядного устройства: 25301, 25302
Model încărcător: 25301, 25302
Μοντέλο φορτιστή μπαταρίας: 25301, 25302

4
NOTICE
Hands and gloves must be clean before
handling the SRAM® battery. Contact with
sunscreen or hydrocarbon cleaners may
cause the battery to crack.
BEMÆRK
Hænder og handsker skal være rene før
håndtering af SRAM-batteriet. Kontakt
med solskærm og rengøringsmidler med
kulbrinte kan medføre, at batteriet sprækker.
NOTĂ
Mâinile și mănușile trebuie să fie curate
când manipulați bateria SRAM. Contactul cu
loțiunea de plajă sau agenții de curățat pe
bază de hidrocarburi poate duce la fisurarea
bateriei.
UWAGA
Przed wzięciem akumulatora SRAM do
ręki ręce i rękawice muszą być czyste.
Kontakt z kosmetykami przeciwsłonecznymi
lub środkami czyszczącymi na bazie
węglowodorów może spowodować
pęknięcie akumulatora.
UPOZORNĚNÍ
Sakumulátorem SRAM vždy manipulujte
čistýma rukama nebo včistých rukavicích.
Kontakt sochrannými prostředky před
UV zářením či uhlovodíkovými čisticími
prostředky může způsobit praskliny
akumulátoru.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χέρια και γάντια πρέπει να είναι καθαρά πριν
το χειρισμό της μπαταρίας SRAM. Επαφή με
αντηλιακά ή καθαριστικά υδρογονανθράκων
μπορεί να προκαλέσουν ράγισμα της
μπαταρίας.
ПРИМЕЧАНИЕ
Прежде чем приступить к установке
аккумулятора SRAM, вымойте руки и
наденьте чистые перчатки. Контакт
с солнцезащитными средствами и
углеводородными очистителями может
привести к появлению трещин на
аккумуляторе.

5
Connect the small end of the USB
cable into the Micro USB port on the
SRAM® charger base.
⚠WARNING FIRE HAZARD
Use only the SRAM-supplied charger base
and USB cable. Use of other chargers and
cables may cause the battery to overheat,
catch fire, or explode.
Sæt den lille ende af USB-kablet ind i Micro
USB-stikket på SRAM-opladerfoden.
⚠ADVARSEL BRANDFARE
Brug kun den opladerfod og det USB-kabel,
som er leveret af SRAM. Hvis der bruges
andre opladere og kabler, kan det medføre
at batteriet overopheder, antænder eller
eksploderer.
Conectaţi mufa cea mai mică acablului USB
în locaşul micro USB al încărcătorului SRAM.
⚠AVERTIZARE PERICOL DE INCENDIU
Utilizaţi numai încărcătorul şi cablul USB
livrate de SRAM. Folosirea altor încărcătoare
și cabluri poate duce la supraîncălzirea
bateriei, aprinderea sau explozia acesteia.
Podłącz mniejszą końcówkę przewodu USB
do gniazdka Micro USB znajdującego się w
bazie ładowarki SRAM.
⚠OSTRZEŻENIE ZAGROŻENIE
POŻAROWE
Używaj wyłącznie dostarczonej przez firmę
SRAM bazy ładowarki i przewodu USB.
Korzystanie z innych ładowarek i przewodów
może spowodować przegrzanie się,
zapalenie się lub wybuch akumulatora.
Připojte menší konec kabelu USB k portu
Micro USB na nabíjecí základně SRAM.
⚠VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ POŽÁRU
Vždy používejte jen nabíjecí základnu
a USB kabel dodávaný společností SRAM.
Při použití jiných nabíječek nebo kabelů
může dojít kpřehřívání akumulátoru,
vznícení nebo explozi.
Συνδέστε το μικρό άκρο του καλωδίου USB
στη θύρα μικρο-USB στη βάση φορτιστή
SRAM.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ
Χρησιμοποιείτε μόνο βάση φορτιστή
και καλώδιο USB που παρέχονται από
τη SRAM. Χρήση άλλων φορτιστών και
καλωδίων ενδέχεται να προκαλέσει
υπερθέρμανση της μπαταρίας, πυρκαγιά ή
έκρηξη.
⚠
Вставьте меньший конец кабеля USB в
порт Micro USB на зарядном устройстве
SRAM.
⚠
Используйте только оригинальное
зарядное устройство и кабель USB,
предоставленные компанией SRAM.
Применение других зарядных устройств
и кабелей может привести к перегреву,
возгоранию или взрыву.
1
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Установить
Charger Base Opladerfod Încărcătorul
Baza ładowarki Nabíjecí základna Βάση φορτιστή
Зарядное устройство

6
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Установить
Connect the USB cable to a USB charging port.
NOTICE
For best charging performance, use a USB
3.0 or later charging port. Connecting to a
charging port that precedes USB 3.0 could
result in longer charging times.
A USB AC adapter is not included with
the battery and charger. If using a USB
AC adapter, make sure that it supplies a
minimum of 1A at 5V.
Forbind USB-kablet til et USB-opladerstik.
BEMÆRK
For at opnå bedste resultat ved opladning
skal der bruges et opladerstik af typen USB
3.0 eller nyere. Hvis der forbindes til et
opladerstik før USB 3.0, kan det medføre
længere opladningstid.
Der følger ikke nogen USB-strømadapter
med batteri og oplader. Hvis der bruges
en USB-strømadapter, sørg da for, at den
leverer 1A ved 5V.
Conectaţi cablul USB la un încărcător USB.
NOTĂ
Pentru a obţine performanţe optime de
încărcare utilizaţi o conexiune USB 3.0 sau
ulterioară. Conectarea la o conexiune USB
anterioară versiunii 3.0 poate duce la o
încărcare mai lentă.
Adaptorul USB de c.a. nu este livrat cu
bateria și încărcătorul. Dacă utilizaţi un
adaptor USB de c.a., asiguraţi-vă că
furnizează cel puţin 1 A la 5 V.
Podłącz przewód USB do portu ładowania
USB.
UWAGA
Korzystaj z portów ładowania USB 3.0
lub nowszych, by zapewnić najwyższą
wydajność ładowania. Korzystanie z portów
ładowania typu starszego niż USB 3.0
może spowodować wydłużenie się czasu
ładowania.
Adapter sieciowy USB nie został dołączony
do akumulatora i ładowarki. Korzystając z
adaptera sieciowego USB, upewnij się, że
zapewnia on co najmniej 1A przy 5V.
USB kabel zapojte do nabíjecího
USBkonektoru.
UPOZORNĚNÍ
Nejlepšího výkonu při nabíjení lze
dosáhnout zapojením do nabíjecího
konektoru standardu USB 3.0 nebo
novějšího. Při zapojení do nabíjecího
konektoru dřívějšího standardu než USB 3.0
může nabíjení trvat delší dobu.
USB AC adaptér není součástí balení
akumulátoru a nabíječky. U používaného
USB AC adaptéru zkontrolujte, že
dodává přinejmenším 1 A při napětí 5 V.
Συνδέστε το καλώδιο USB σε θύρα
φόρτισης USB.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για βέλτιστη απόδοση φόρτισης,
χρησιμοποιείτε θύρα φόρτισης USB 3.0
ή μεταγενέστερη. Η σύνδεση με θύρα
φόρτισης που είναι προγενέστερη της
έκδοσης USB 3.0 θα μπορούσε να οδηγήσει
σε μεγαλύτερους χρόνους φόρτισης.
Δεν συμπεριλαμβάνεται μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου ρεύματος USB με την
μπαταρία και το φορτιστή. Αν χρησιμοποιείτε
μετασχηματιστή εναλλασσόμενου ρεύματος
USB, βεβαιωθείτε ότι παρέχει τουλάχιστον
1A στα 5V.
Подключите кабель USB к зарядному
порту USB.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для эффективной зарядки используйте
зарядный порт USB версии 3.0 и выше.
Зарядка от портов более старых версий
может требовать больше времени.
При использовании USB-адаптера
переменного тока убедитесь, что
выходная сила тока составляет минимум
1А при напряжении 5В.
2

7
3
Remove the battery cover
from the battery.
NOTICE
Do not discard the battery
cover, store the battery
cover for future use. While
the cover is removed, do
not allow metal to come
into contact with the
battery terminals. Metal
can damage the battery
terminals.
Tag batteridækslet af
batteriet.
BEMÆRK
Smid ikke batteridækslet
ud, gem batteridækslet til
senere brug. Når dækslet
er fjernet, må der ikke kom
metal i kontakt med polerne
på batteriet. Metal kan
beskadige batteripolerne.
Îndepărtaţi capacul bateriei.
NOTĂ
Nu aruncaţi capacul,
păstraţi-l pentru utilizare
ulterioară. În timp ce
capacul este demontat
nu permiteţi obiectelor
metalice să vină în contact
cu terminalele bateriei.
Metalul poate deteriora
terminalele.
Zdejmij z akumulatora jego
pokrywę.
UWAGA
Nie wyrzucaj pokrywy
akumulatora, lecz
przechowuj ją do
wykorzystania w przyszłości.
Kiedy pokrywa akumulatora
jest zdjęta, nie dopuszczaj,
by elementy metalowe
stykały się z biegunami
akumulatora. Metal
może uszkodzić bieguny
akumulatora.
Sejměte kryt akumulátoru.
UPOZORNĚNÍ
Kryt akumulátoru
nelikvidujte, ale uschovejte
pro použití v budoucnu.
Je-li kryt sejmut, zabraňte
kontaktu kovu s konektory
akumulátoru. Kov by mohl
konektory akumulátoru
poškodit.
Αφαιρέστε το κάλυμμα
της μπαταρίας από την
μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πετάξετε το κάλυμμα
της μπαταρίας. Φυλάξτε
το κάλυμμα της μπαταρίας
για μελλοντική χρήση.
Ενόσω έχετε αφαιρέσει
το κάλυμμα, μην αφήσετε
σε μέταλλο να έρθει σε
επαφή με τα τερματικά
της μπαταρίας. Τα μέταλλα
μπορούν να βλάψουν τα
τερματικά της μπαταρίας.
Снимите крышку с
аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не выбрасывайте крышку
аккумулятора. Сохраните
ее для дальнейшего
использования.
После снятия крышки
проследите, чтобы
клеммы аккумулятора не
касались металлических
предметов, так как это
может повредить клеммы.
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
Снять/ослабить

8
Insert the battery into the
charger base. Make sure
the battery tab is seated
first. The charger LED may
take up to 5 seconds to
illuminate after the battery
has been installed.
The battery will take roughly
one hour to reach a full
charge when using the
recommended USB AC
adapter. Charge times may
vary based on USB power
source.
Sæt batteriet ind i
opladerfoden. Sørg først,
at batteriet sidder korrekt i.
LED-lampen på opladeren
kan være op til 5 sekunder
om at blive tændt, efter
batteriet er blevet monteret.
Batteriet vil være cirka en
time om blive helt opladet,
når den anbefalede USB-
strømadapter bruges.
Opladingstiden kan
variere afhængig af USB-
strømstyrken.
Introduceţi bateria în
încărcător. Asiguraţi-vă că
în prealabil clema bateriei
s-a aşezat corect. După
montarea bateriei pot trece
până la 5 secunde până
la aprinderea LED-ului
încărcătorului.
Dacă este utilizat adaptorul
USB de c.a., bateria se
încarcă în aproximativ o
oră. Timpul de încărcare
variază, în funcţie de sursa
de alimentare USB.
Włóż akumulator do bazy
ładowarki. Upewnij się, że
zatrzask akumulatora jest
umiejscowiony w pierwszej
kolejności. Dioda LED
ładowarki może zapalić
się dopiero po upływie
do 5 sekund od momentu
zainstalowania akumulatora.
Akumulator wymaga około
godziny ładowania z
wykorzystaniem zalecanego
adaptera sieciowego
USB, by osiągnąć poziom
pełnego naładowania.
Okresy ładowania mogą
różnić się w zależności od
źródła zasilania USB.
Vložte akumulátor do
nabíječky. Nejprve musí být
správně usazen jazýček
akumulátoru. Kontrolka
LED na nabíječce se může
rozsvítit až po 5sekundách
po vložení akumulátoru.
Úplné nabití akumulátoru při
použití doporučeného USB
AC adaptéru trvá přibližně
jednu hodinu. Doba nabíjení
se může vzávislosti na
výkonu použitého USB
zdroje lišit.
Εισαγάγετε την μπαταρία
στη βάση του φορτιστή.
Βεβαιωθείτε πρώτα για
την έδραση της γλωττίδας
της μπαταρίας. Η λυχνία
LED του φορτιστή
μπορεί να χρειαστεί
έως 5 δευτερόλεπτα
για να ανάψει μετά την
τοποθέτηση της μπαταρίας.
Η μπαταρία θα χρειαστεί πε-
ρίπου μία ώρα να φθάσει σε
πλήρη φόρτιση όταν χρησι-
μοποιείτε τον συνιστώμενο
μετασχηματιστή εναλλασ-
σόμενου ρεύματος USB. Οι
χρόνοι φόρτισης μπορεί να
διαφέρουν ανάλογα με την
πηγή ρεύματος USB.
Вставьте аккумулятор
в зарядное устройство.
Сначала необходимо
вставить в паз язычок
аккумулятора. После
установки аккумулятора
может понадобиться до
5секунд для того, чтобы
зажегся светодиодный
индикатор зарядного
устройства.
Для полной зарядки
аккумулятора
требуется около часа,
если используется
рекомендуемый USB-
адаптер переменного
тока. Продолжительность
зарядки зависит от
источника питания USB.
4
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Установить

9
7
8
6
5
Install
Monter Montare
Montuj Namontovat Τοποθέτηση
Установить
Adjust
Juster Reglare
Reguluj Nastavit Προσαρμογή
Регулировать
Press the button on the charger base to
release the battery.
NOTICE
Be sure to install the battery cover on the
battery when the battery is not in use.
Failure to cover the battery terminals could
result in damage to the battery.
Adjust the dial on the battery cover to show
the battery charge.
Consult with your transportation authority
regarding battery restrictions when traveling
with electronic devices.
Tryk på knappen på opladerfoden for at få
batteriet løst.
BEMÆRK
Sørg for, at montere batteridækslen på
batteriet, når batteriet ikke er i brug. Hvis
batteristikkene ikke dækkes til, kan det
medføre skade på batteriet.
Juster drejeknappen på batteridækslet for at
få vist batteriets opladning.
Kontakt transportmyndighederne med hensyn
til restriktioner for batterier i forhold til kørsel
med elektroniske enheder.
Pentru a elibera bateria apăsaţi butonul
încărcătorului.
NOTĂ
Când nu utilizaţi bateria montaţi capacul.
Dacă terminalele nu sunt protejate bateria
se poate defecta.
Reglaţi indicatorul bateriei astfel încât să
arate starea de încărcare.
Înainte de a călători cu dispozitive
electronice consultați autoritățile de
transport cu privire la restricțiile pentru
baterii.
Naciśnij na przycisk znajdujący się w bazie
ładowarki, by zwolnić akumulator.
UWAGA
Upewnij się, że pokrywa akumulatora
znajduje się na akumulatorze, kiedy nie
jest on używany. Niedopełnienie wymogu
zakrycia biegunów akumulatora może
spowodować uszkodzenie akumulatora.
Ustaw pokrętło na pokrywie akumulatora
tak, aby pokazywało poziom naładowania
akumulatora.
Zasięgnij informacji u władz ds. komunikacji,
by dowiedzieć się o ograniczeniach
dotyczących akumulatorów używanych
do poruszania się przy pomocy urządzeń
elektronicznych.
Akumulátor uvolníte stisknutím tlačítka na
nabíjecí základně.
UPOZORNĚNÍ
Jestliže akumulátor nepoužíváte, nasaďte
na něj kryt. Pokud konektor akumulátoru
není chráněn krytem, může dojít kpoškození
akumulátoru.
Nastavte ukazatel na krytu akumulátoru
do polohy odpovídající stavu nabití
akumulátoru.
Při cestování selektronickými zařízeními
se upříslušného úřadu nebo cestovní
kanceláře nezapomeňte informovat
opřípadných omezení pro akumulátory.
Πατήστε το κουμπί στη βάση του φορτιστή
για να απελευθερώσετε την μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το
κάλυμμα της μπαταρίας στην μπαταρία
ενόσω η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται. Αν
δεν καλύψετε τα τερματικά της μπαταρίας,
θα μπορούσε να προκληθεί βλάβη στην
μπαταρία.
Προσαρμόστε τον περιστροφικό διακόπτη
στο κάλυμμα της μπαταρίας για να δείχνει
τη φόρτιση της μπαταρίας.
Συμβουλευτείτε την κρατική αρχή
συγκοινωνιών αναφορικά με τις
απαγορεύσεις σχετικά με τις μπαταρίες
όταν ταξιδεύετε με ηλεκτρονικές
συσκευές.
Нажмите кнопку на зарядном устройстве,
чтобы извлечь аккумулятор.
ПРИМЕЧАНИЕ
По окончании работы с аккумулятором
накройте его крышкой. Аккумулятор
может выйти из строя, если клеммы не
будут защищены крышкой.
Установите указатель уровня заряда на
крышке аккумулятора.
Проконсультируйтесь с местными
органами транспортного управления
насчет ограничений при перевозке
электронных устройств.
Remove/Loosen Fjern/løsn Demontare/slăbire
Demontuj/Poluzuj Odmontovat/uvolnit Αφαίρεση/Χαλάρωση
Снять/ослабить

10
A solid blue LED indicates
the charger is receiving
adequate power.
A flashing blue LED
indicates the charger is
receiving less than optimal
power. The battery will still
charge, but at a slower
pace.
Når LED-lampen lyser blåt,
indikerer det, at opladeren
modtager tilstrækkelig strøm.
Når LED-lampen blinker blåt,
indikerer det, at opladeren
modtager mindre en optimal
strøm. Batteriet vil stadig
blive ladt op, men der sker
langsommere.
LED-ul albastru permanent
indică o alimentare corectă
a încărcătorului.
LED-ul albastru intermitent
indică o alimentare
insuficientă a încărcătorului.
Încărcătorul va încărca și în
acest caz, dar mai lent.
Stałe niebieskie światło
diody LED wskazuje, że
ładowarka jest zasilana na
właściwym poziomie.
Migające niebieskie światło
diody LED wskazuje, że
ładowarka jest zasilana na
poziomie niższym niż opty-
malny. Akumulator będzie
wciąż ładowany, ale wolniej.
Jestliže modrá LED
kontrolka trvale svítí,
znamená to, že do nabíječky
proudí adekvátní množství
energie.
Jestliže modrá LED kontrolka
bliká, znamená to, že do
nabíječky proudí menší než
optimální množství energie.
Akumulátor se itak nabíjí, ale
pomaleji.
Σταθερό μπλε LED
υποδεικνύει ότι ο φορτιστής
δέχεται επαρκή ισχύ.
Μπλε LED που αναβοσβήνει
υποδεικνύει ότι ο φορτιστής
δέχεται μικρότερη της
βέλτιστης ισχύ. Η μπαταρία
θα φορτίσει αλλά με
βραδύτερο ρυθμό.
Немигающий светодиодный
индикатор синего цвета
означает, что на зарядное
устройство подается
оптимальное питание.
Мигающий светодиодный
индикатор синего цвета
указывает на то, что
зарядное устройство не
получает достаточного
питания. В этом случае
зарядка продолжается, но с
меньшей скоростью.
The green LED indicates
charging is complete.
Når LED-lampen lyser
grønt, indikerer det, at
opladningen er færdig.
LED-ul verde indică
încărcarea completă.
Zielona dioda LED
wskazuje, że akumulator
został naładowany.
Zelený indikátor LED
informuje o tom, že je
nabíjení dokončeno.
Η πράσινη λυχνία LED
υποδεικνύει ότι η φόρτιση
έχει ολοκληρωθεί.
Светодиодный индикатор
зеленого цвета означает,
что зарядка завершена.
The amber LED indicates
the battery is charging.
Når LED-lampen lyser gult,
oplades batteriet.
LED-ul portocaliu indică
încărcarea activă.
Pomarańczowa dioda LED
wskazuje, że akumulator
jest ładowany.
Oranžový indikátor LED
informuje o tom, že se
akumulátor nabíjí.
Η πορτοκαλί λυχνία LED
υποδεικνύει ότι η μπαταρία
φορτίζει.
Светодиодный индикатор
желтого цвета свидетель-
ствует, что аккумулятор
заряжается.
LED Indicator Status
LED-statusindikator
Starea LED-ului indicator
Status wskaźnika LED
Stavová LED kontrolka
Ένδειξη κατάστασης LED
Состояние светодиодных
индикаторов

11
If no LEDs illuminate after
5 seconds, check that the
plug is fully inserted into the
outlet, and that the outlet
is supplying standard USB
power (1A at 5V). If the LEDs
still do not illuminate, consult
your SRAM dealer.
Hvis ingen LED-lamper lyser
efter 5 sekunder, tjek da, om
stikket er sat helt i, og om der
leveres standard USB-strøm
(1A ved 5V). Hvis ingen LED-
lamper lyser, skal du kontakte
din SRAM-forhandler.
În cazul în care după 5
secunde nu se aprinde niciun
LED, verificați dacă conectorul
este introdus complet în
sursă și dacă sursa furnizează
curentul USB standard (1 A
la 5 V). Dacă LED-urile nu
se aprind nici după aceasta,
consultați dealerul SRAM.
Jeśli żadna dioda LED nie
zaświeci się po 5 sekundach,
sprawdź, czy wtyczka jest
dostatecznie wsunięta
do gniazda i czy gniazdo
zapewnia standardowe
zasilanie USB (1A przy 5V).
Jeśli nadal nie pali się żadna
dioda LED, zasięgnij informacji
u przedstawiciela SRAM.
Pokud se po uplynutí 5sekund
žádná LED kontrolka nerozsví-
tí, zkontrolujte, zda je zástrčka
správně zapojená do zásuvky
azda USB nabíječka dodává
standardní proud (1A při 5V).
Pokud LED kontrolky stále
nesvítí, obraťte se na prodejce
produktů SRAM.
Αν δεν ανάψει καμία λυχνία
LED μετά από 5 δευτερόλε-
πτα, ελέγξτε αν το βύσμα
είναι πλήρως εισαγμένο μέσα
στην έξοδο ισχύος, και αν η
έξοδος παρέχει τυπική ισχύ
USB (1A στα 5V). Αν και πάλι
δεν ανάβουν οι λυχνίες LED,
συμβουλευτείτε τον έμπορο
της SRAM.
Если по истечении 5секунд
не зажегся ни один светоди-
одный индикатор, необхо-
димо убедиться, что вилка
полностью вставлена в ро-
зетку и что подается питание,
достаточное для стандартной
зарядки по USB с выходной
силой тока 1А при напряже-
нии 5В. Если эти действия не
дали результата, обратитесь к
поставщику SRAM.
A red LED indicates an
error has occurred. Remove
and reinstall the battery,
disconnect and reconnect the
charger plug, and if the LED is
still red the battery or charger
may be defective. Consult
your SRAM dealer.
Når LED-lampen lyser rødt, er
der sket en fejl. Fjern batteriet
og sæt det i igen, tag stikket
til opladeren ud og sæt det
i igen, og hvis LED-lampen
stadig lyser rødt, er batteriet
eller opladeren måske defekt.
Kontakt din SRAM-forhandler.
LED-ul roşu indică
odefecţiune. Demontaţi
şi montaţi bateria din nou,
deconectaţi şi reconectaţi fişa
încărcătorului; dacă LED-ul
continuă să lumineze cu roşu
bateria sau încărcătorul pot fi
defecte. Consultaţi dealerul
SRAM.
Czerwona dioda LED
wskazuje, że nastąpił błąd.
Usuń i ponownie zainstaluj
akumulator, wyłącz i
ponownie włącz wtyczkę
ładowarki i jeśli czerwona
dioda LED nadal się pali
oznacza to, że akumulator
lub ładowarka mogą być
uszkodzone. Zasięgnij
informacji uprzedstawiciela
SRAM.
Červený indikátor LED
informuje o tom, že došlo k
chybě. Vyjměte akumulátor
a znovu jej vložte, odpojte
zástrčku pro elektrickou síť a
znovu ji připojte. Pokud ipoté
svítí červený indikátor LED, je
možné, že akumulátor nebo
nabíječka jsou vadné. Obraťte
se na prodejce produktů
SRAM.
Μια κόκκινη λυχνία LED
υποδεικνύει ότι έχει προκύψει
σφάλμα. Αφαιρέστε και επα-
νατοποθετήστε την μπαταρία,
αποσυνδέστε και επανασυνδέ-
στε το φις του φορτιστή και,
αν η λυχνία LED παραμένει
κόκκινη, μπορεί η μπαταρία ή ο
φορτιστής να είναι ελαττω-
ματικά. Συμβουλευτείτε τον
έμπορο της SRAM.
Светодиодный индикатор
красного цвета указывает на
то, что произошла ошибка.
Извлеките и снова устано-
вите аккумулятор, затем
выньте и вставьте в розетку
вилку зарядного устройства.
Если продолжает гореть
красный светодиодный
индикатор, это значит, что
аккумулятор или зарядное
устройство могут быть
неисправны. В этом случае
обратитесь к поставщику
SRAM.
Troubleshooting
Problemløsning
Depanarea
Rozwiązywanie problemów
Odstraňování problémů
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Устранение неисправностей

12
For the best results, keep the battery clean
and dry. Use a dry cloth to gently clean the
battery terminals.
Store the battery at room temperature and
away from excessive heat or cold.
Install the battery cover when the battery is
not in use.
To prevent battery depletion, install the
derailleur battery blocks and battery covers
before transportation.
⚠WARNING
Do not use the battery or charger if it has
been damaged, dropped,
or modified.
For at opnå de bedste resultater skal
batteriet holdes rent og tørt. Tør forsigtigt
batteripolerne rene med en tør klud.
Opbevar batteriet ved stuetemperatur væk
fra voldsom varme eller kulde.
Sæt batteridækslet på, når batteriet ikke er
i brug.
For at forhindre at batteriet opbruges, skal
du montere batteriblokkene til bagskifteren
og batteridækslerne før transport.
⚠ADVARSEL
Brug ikke batteriet eller opladeren, hvis de
er blevet beskadiget, er blevet tabt eller
modificeret.
Pentru a obţine rezultate maxime menţineţi
bateria uscată şi curată. Pentru a curăţa
terminalele folosiţi cu atenţie o cârpă uscată.
Depozitaţi bateria la temperatura camerei,
ferită de căldură sau frig extreme.
Când bateria nu este utilizată montaţi
capacul.
Pentru a preveni descărcarea bateriei,
înainte de transport montaţi blocurile pentru
baterie ale deraiorului şi carcasele bateriei.
⚠AVERTIZARE
Nu utilizaţi bateria sau încărcătorul dacă
au căzut, sunt deteriorate sau au fost
modificate.
Aby uzyskać najlepsze rezultaty, utrzymuj
akumulator w stanie czystym i suchym.
Stosuj suchą szmatkę, by delikatnie oczyścić
bieguny akumulatora.
Przechowuj akumulator wtemperaturze
pokojowej i z dala od źródeł nadmiernego
gorąca lub zimna.
Załóż pokrywę akumulatora, gdy akumulator
nie jest użytkowany.
Aby zapobiec wyczerpaniu akumulatora,
należy zamontować bloki i pokrywy
akumulatorów przerzutki przed transportem.
⚠OSTRZEŻENIE
Nie używaj akumulatora ani ładowarki,
jeśli zostały uszkodzone, upuszczone lub
poddane modyfikacjom.
Nejlepších výsledků dosáhnete, budete-
li akumulátor uchovávat čistý a suchý.
Konektory akumulátoru lze jemně čistit
suchým hadříkem.
Akumulátor skladujte při pokojové teplotě
mimo zdroj nadměrného tepla či chladu.
Pokud akumulátor nepoužíváte, nasaďte na
něj kryt.
Bloky akumulátorů řazení a jejich kryty
instalujte před jízdou, aby se zabránilo vybití
akumulátorů.
⚠VAROVÁNÍ
Pokud došlo k poškození či pádu
akumulátoru nebo nabíječky
nebo pokud byly upraveny,
nepoužívejte je.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, διατηρείτε την
μπαταρία καθαρή και στεγνή. Χρησιμοποιείτε
ένα στεγνό πανί για να καθαρίζετε απαλά τα
τερματικά της μπαταρίας.
Αποθηκεύετε την μπαταρία σε
θερμοκρασία δωματίου και μακριά από
ακραίες θερμοκρασίες, υψηλές ή χαμηλές.
Τοποθετείτε το κάλυμμα της μπαταρίας
όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται.
Για να αποτρέψετε άδειασμα της μπαταρίας,
τοποθετήστε τα μπλοκ της μπαταρίας
του εκτροχιαστή και τα καλύμματα της
μπαταρίας πριν τη μεταφορά.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ή το
φορτιστή αν έχουν υποστεί ζημιά, πτώση ή
τροποποίηση.
⚠
Чтобы обеспечить высокую
производительность, храните аккумулятор
в чистом и сухом виде. Аккуратно
протирайте клеммы аккумулятора сухой
тканью.
Храните аккумулятор при комнатной
температуре и избегайте чрезмерного
нагрева или охлаждения.
По окончании работы с аккумулятором
накройте его крышкой.
Чтобы не допустить полного разряда,
перед транспортировкой установите на
место аккумуляторы переключателей
скоростей и крышки.
⚠
Не используйте аккумулятор или
зарядное устройство, если они падали,
были повреждены или модифицированы.
Maintenance Vedligeholdelse Întreţinerea
Konserwacja Údržba Συντήρηση
Обслуживание и уход

13
For recycling and environmental
compliance, please visit
www.sram.com/company/environment.
Replace the SRAM® battery with an
authentic SRAM replacement battery only.
Consult the SRAM Battery and Charger
manual for battery maintenance and
specifications.
⚠WARNING
Never dispose of batteries in a fire.
Se www.sram.com/company/environment
for at få informationer om genanvendelser
og miljømæssige regler.
Udskift kun SRAM-batteriet med et autentisk
SRAM-batteri.
Se manualen SRAM Battery and Charger
for info om vedligeholdelse af og
specifikationer for batterier.
⚠ADVARSEL
Smid aldrig brugte batterier på åben ild.
Pentru mai multe informații privind
reciclarea și conformarea cu normele de
mediu vizitați
www.sram.com/company/environment.
Înlocuiţi bateria numai cu o baterie de
schimb autentică SRAM.
Pentru instrucțiuni privind întreținerea şi
specificațiile bateriei consultați manualul
Bateria şi încărcătorul SRAM.
⚠AVERTIZARE
Nu aruncați bateriile în foc.
Informacje na temat recyklingu
izgodności z przepisami w zakresie ochrony
środowiska znaleźć można na stronie
www.sram.com/company/environment.
Korzystaj wyłącznie z oryginalnych
zamienników akumulatorów firmy SRAM.
Wskazówki dotyczące konserwacji
akumulatora oraz specyfikacje znaleźć
można w Podręczniku użytkownika
akumulatora i ładowarki SRAM.
⚠OSTRZEŻENIE
Nigdy nie wyrzucaj akumulatora do ognia.
Pokyny pro recyklaci
a informace související s ochranou
životního prostředí najdete na adrese
www.sram.com/company/environment.
Akumulátor SRAM vyměňte vždy pouze za
originální akumulátor SRAM.
Pokyny k údržbě baterie spolu s technickými
údaji najdete v příručce Akumulátor
anabíječka SRAM.
⚠VAROVÁNÍ
Baterie nikdy nevhazujte do ohně.
Για συμμόρφωση με κανόνες
ανακύκλωσης και προστασίας του
περιβάλλοντος, επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.sram.com/company/environment.
Αντικαταστήστε την μπαταρία SRAM μόνο
με αυθεντική μπαταρία αντικατάστασης
SRAM.
Συμβουλευτείτε το Εγχειρίδιο μπαταρίας
και φορτιστή SRAM για τη συντήρηση και
τις προδιαγραφές της μπαταρίας.
⚠ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην πετάτε μπαταρίες στη φωτιά.
www.sram.com/company/environment
⚠
Правила утилизации и экологические
нормативы доступны на странице
www.sram.com/company/environment.
Заменять аккумуляторы нужно только на
оригинальные аккумуляторы от компании
SRAM.
Технические характеристики и правила
ухода за аккумулятором описаны в
руководстве Аккумулятор и зарядное
устройство SRAM.
⚠
Никогда не утилизируйте аккумуляторы
посредством их сжигания.
Recycling Genanvendelse Reciclarea
Recykling Recyklace Ανακύκλωση
Утилизация

14
Cell Type Celletype Tip celulă
300 mAh / 3.7 V
Rodzaj ogniwa Typ článku Τύπος κυψέλης
Тип ячейки
Pack Configuration Pakkekonfiguation Configuraţie pachet
2S1P
Konfiguracja pakietu Bloková sestava Διαμόρφωση συσκευασίας
Конфигурация комплекта
EOD Voltage EOD-spænding Tensiune minimă de
descărcare
6.0 V DC
Napięcie na końcu okresu
rozładowywania (EOD)
Napětí na konci vybíjecího
cyklu
Ηλεκτρική τάση EOD
Конечное напряжение разряда
Nominal Voltage Nominel spænding Tensiune nominală
7.4 V DC
Nominalne napięcie Jmenovité napětí Ονομαστική ηλεκτρική τάση
Номинальное напряжение
Nominal Capacity* Nominel kapacitet* Capacitate nominală*
300 mAh
Nominalna pojemność* Jmenovitá kapacita* Ονομαστική δυναμικότητα*
Номинальная емкость*
Minimum Capacity* Minimal kapacitet* Capacitate minimă*
290 mAh
Minimalna pojemność* Minimální kapacita* Ελάχιστη δυναμικότητα*
Минимальная емкость*
*at 0.2 C discharge rate 3.0 V
cut off after standard charge
*ved 0,2 C afladningsforhold
3,0 V nedslag efter standard
opladning
*la 0,2 C rată de descărcare
3,0 V prag după încărcare
standard
*blokada szybkości
rozładowywania 3,0 V przy
temperaturze 0,2 C po
osiągnięciu standardowego
poziomu naładowania
*při rychlosti vybíjení 0,2 C,
napětí 3,0 V, odpojení po
standardním nabití
*στου 0,2 C ρυθό
αποφόρτιση 3,0 V αποκοπή
ετά την τυπική φόρτιση
* 0,2C
3,0
.
Average Working Voltage Gennemsnitlig
arbejdsspænding
Tensiune de lucru medie
7.4 V at 0.2 C rate
Średnie napięcie robocze Průměrné pracovní napětí Μέση λειτουργική ηλεκτρική
τάση
Среднее номинальное
напряжение
Fast Charge Hurtig opladning Încărcare rapidă
Constant current 1.0 C
Szybkie ładowanie Rychlé nabíjení Γρήγορη φόρτιση
Быстрая зарядка
Constant Voltage Konstant spænding Tensiune constantă
8.4 V
Stałe napięcie Konstantní napětí Σταθερή ηλεκτρική τάση
Постоянное напряжение
Rechargable Lithium-Ion Polymer
Battery Model: 25401
Genopladeligt litium-ion polymer
batterimodel: 25401
Baterie reîncărcabilă cu litiu-polimer
Modelul: 25401
Akumulator z polimeru litowo-jonowego,
model 25401
Dobíjecí lithium-iontový polymerový
akumulátor – model: 25401
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία πολυμερών
ιόντων λιθίου Μοντέλο: 25401
Модель перезаряжаемого литий-ионного
полимерного аккумулятора: 25401
Specifications Specifikationer Specificaţii
Specyfikacje Technické parametry Προδιαγραφές
사양 Технические характеристики

15
Battery Weight Batterispænding Masa bateriei
23 g
Waga baterii Hmotnost akumulátoru Βάρος μπαταρίας
Вес аккумулятора
Cell Maximum Length Maks. længde af celle Lungime maximă celulă
30.0 mm
Maksymalna długość ogniwa Maximální délka článku Μέγιστο μήκος κυψέλης
Максимальная длина ячейки
Cell Maximum Width Maks. bredde af celle Lăţime maximă celulă
19.0 mm
Maksymalna szerokość ogniwa Maximální šířka článku Μέγιστο πλάτος κυψέλης
Максимальная ширина ячейки
Cell Maximum Thickness Maks. tykkelse af celle Grosime maximă celulă
6.0 mm
Maksymalna grubość ogniwa Maximální tloušťka článku Μέγιστο πάχος κυψέλης
Максимальная толщина ячейки
Operating Temperature
Range: Standard Charge Spændvidde for
brugstemperatur: Standard
opladning
Domeniul de temperaturi
de funcionare: Încărcare
standard
32 °F to 114 °F
0 °C to 45 °C
Zakres dopuszczalnej
temperatury roboczej:
Standardowy poziom
naładowania
Rozsah provozní teploty:
Standardní nabíjení
Εύρο λειτουργική
θεροκρασία: Τυπική φόρτιση
: стандартная
зарядка
Operating Temperature
Range: Discharge Spændvidde for
brugstemperatur: Afladning Domeniul de temperaturi de
funcionare: Descărcare
-4 °F to 140 °F
-20 °C to 60 °C
Zakres dopuszczalnej
temperatury roboczej:
Rozładowanie
Rozsah provozní teploty:
Vybíjení Εύρο λειτουργική
θεροκρασία: Αποφόρτιση
: разряд
аккумулятора
Operating Temperature
Range: Storage at 50% SOC
(state of charge) and specified
temperature, in recoverable
capacities of % and time.
Spændvidde for brugstempe-
ratur: Opbevar ved 50% SOC
(status for opladning) og angi-
vet temperatur, ved genindvin-
delig kapacitet på % og tid.
Domeniul de temperaturi de
funcionare: A se depozita la
50% SOC (stare de încărcare)
şi temperatura specificată, la o
capacitate % şi durată la care
reîncărcarea este posibilă.
-4 °F to 77 °F
-20 °C to 25 °C
12 mo.
85%
77 °F to 113 °F
25 °C to 45 °C
3 mo.
80%
Zakres dopuszczalnej tem-
peratury roboczej: Przecho-
wywanie przy naładowaniu na
poziomie 50% i w określonej
temperaturze, w warunkach
odzyskiwalności w procentach
i w czasie.
Rozsah provozní teploty:
Skladování ve stavu 50% nabití
při určené teplotě, obnovitelná
kapacita v % pro určený čas.
Εύρο λειτουργική θερο-
κρασία: Αποθήκευση στο 50%
SOC (κατάσταση φόρτισης) και
καθορισμένη θερμοκρασία, σε
επανακτήσιμες δυναμικότητες
% και χρόνου.
140 °F to 158 °F
60 °C to 70 °C
1 h
85%
158 °F to 185 °F
70 °C to 85 °C
1 hr
80%
: хранение при
50-процентном состоянии
заряда и рекомендованной
температуре с возможностью
многократного использования
с указанным зарядом
в процентах в течение
обозначенного времени.

16
The charger is designed to
meet EMI safety standards for
use in information technology
equipment.
Opladeren er designet
til opfylde EMI-
sikkerhedsstandarderne
for brug i udstyr til
informationsteknologi.
Încărcătorul a fost proiectat
astfel încât să îndeplinească
standardele de securitate EMI
pentru utilizare în echipamente
tehnologice informaţionale.
Ładowarka jest
zaprojektowana w taki sposób,
by odpowiadać wymogom
bezpieczeństwa EMI do
wykorzystania dla potrzeb
strzętu IT.
Nabíječka je navržena tak,
aby splňovala bezpečnostní
standardy pro elektromagnetic-
kou interferenci při použití jako
zařízení v oblasti informačních
technologií.
Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί
ώστε να πληροί τα πρότυπα
ασφαλείας ΕΜΙ για χρήση
σε εξοπλισμό τεχνολογίας
πληροφορικής.
Зарядное устройство соот-
ветствует стандартам защиты
от электромагнитных помех и
предназначено для исполь-
зования с оборудованием
информационных технологий.
Rated Input Voltage Nominel indgangsspænding Tensiunea nominală de intrare
5 V DC
Znamionowe napięcie
wejściowe
Jmenovité vstupní napětí Ονομαστική τάση εισόδου
Номинальное напряжение
на входе
Maximum Rated Output
Voltage
Maks. nominel
udgangsspænding
Tensiunea de ieşire maximă
8.4 V DC
Maksymalne znamionowe
napięcie wyjściowe
Maximální jmenovité výstupní
napětí
Μέγιστη ονομαστική τάση
εξόδου
Максимальное номинальное
напряжение на выходе
Operating Temperature Range Spændvidde for
brugstemperatur
Domeniul de temperaturi de
funcţionare 32 °F to 104 °F
0 °C to 40 °C
Zakres dopuszczalnej
temperatury roboczej
Rozsah provozních teplot Εύρος λειτουργικής
θερμοκρασίας
Рабочий диапазон
температур
Storage Temperature Range Spændvidde for
opbevaringstemperatur
Domeniul de temperaturi de
depozitare -40 °F to 158 °F
-40 °C to 70 °C
Zakres dopuszczalnej
temperatury przechowywania
Rozsah teplot skladování Εύρος θερμοκρασίας
αποθήκευσης
Диапазон температур при
хранении
Relative Humidity for
Operating and Non-operating
Relativ fugtighed for brug og
ikke-brug
Umiditate relativă pentru
funcţionare şi depozitare
10% to 80%
Względna wilgotność
wwarunkach roboczych
i nieroboczych
Relativní vlhkost při provozu
amimo provoz
Σχετική υγρασία για λειτουργική
και μη λειτουργική
Относительная влажность
при работе и хранении
Battery Charger Model: 25301, 25302
Model af batterioplader: 25301, 25302
Model încărcător: 25301, 25302
Model ładowarki akumulatora: 25301,
25302
Model nabíječky akumulátorů: 25301, 25302
Μοντέλο φορτιστή μπαταρίας: 25301,
25302
:
25301, 25302
Модель зарядного устройства: 25301,
25302

ASIAN HEADQUARTERS
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung City
Taiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERS
SRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th Floor
Chicago, Illinois 60607
U.S.A.
EUROPEAN HEADQUARTERS
SRAM Europe
Paasbosweg 14-16
3862ZS Nijkerk
The Netherlands
Other manuals for 25401
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other SRAM Batteries Charger manuals