STAMOS S-LS-3 User manual

S-LS-3
www.STAMOS-WELDING.com
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
BEDIENUNSANLEITUNG
HEISSLUFT-ENTLÖTSTATION | SMD REWORK STATION | STACJA HOT AIR

DE
3
DE
EN
PL
3
9
15
INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | TREŚĆ
2
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten:
Um dasVerletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren, bitten wir Sie
stets einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, wenn Sie dieses Gerät
verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern
Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch später noch einmal
nachschlagen zu können.Verwenden Sie immer einen geerdeten Stromanschluss mit
der richtigen Netzspannung (siehe Anleitung oder Typenschild)! Falls Sie Zweifel ha-
ben, ob der Anschluss geerdet ist, lassen Sie ihn durch einen qualizierten Fachmann
überprüfen. Benutzen Sie niemals ein defektes Stromkabel! Öffnen Sie dieses Gerät
nicht in feuchter oder nasser Umgebung, genauso wenig mit nassen oder feuchten
Händen, außerdem sollten Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Betreiben Sie das Gerät immer an einem geschützten Ort, sodass niemand auf Kabel
treten, über sie fallen und/oder sie beschädigen kann. Sorgen Sie darüber hinaus für
ausreichende Luftzirkulation, wodurch Sie die Kühlung des Gerätes verbessern und
gleichzeitig Wärmestaus vermeiden.
Ziehen Sie vor der Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie zur
Reinigung nur ein feuchtesTuch.Vermeiden Sie den Einsatz von Putzmitteln und ach-
ten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät eindringt, bzw. darin verbleibt. Das
Innere dieses Gerätes enthält keine durch den Benutzer zu wartende Teile. Überlas-
sen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines
Fremdeingriffs erlischt die Gewährleistung!
Allgemeine Hinweise bei der Benutzung von unseren Geräten:
• Betriebsanweisung aufstellen und Beschäftigte über bestimmungsgemäßen Um-
gang mit dem Gerät unterweisen. Die Betriebsanweisung muss am Betriebsort
jederzeit zugänglich sein.
• Ausreichende Luftzirkulation gewährleisten. Stellen Sie dazu das Gerät in einem
Abstand von mehr als 10cm von Wänden oder anderen Geräten auf und sorgen
Sie im Nutzungsraum für ausreichende Lüftung.
• Vergewissern Sie sich, dass sich nichts Entzündbares in der Nähe vom Gerät be-
ndet.
• Während der Erstbenutzung kann unter Umständen aus dem Gerätinneren et-
was Rauch von den Heizelementen aufsteigen. Dies ist ein ganz normalerVorgang,
es sollte lediglich für eine entsprechende Lüftung gesorgt werden.
• Einige Teile dieses Gerätes können sehr warm werden. UmVerletzungen zu ver-
meiden, seien Sie beim Berühren dieser Flächen vorsichtig.
• Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein Schmutz auf Dauer festsetzen
kann.

DE DE
4 5
TECHNISCHES DATENBLATT
Modell 6102 S-LS-3
Spannung (V) 230 ~ 50Hz
Nennstrom (A) 6
Leistung (W) 650
Arbeitstemperatur (⁰C) 0 / +40
Lagerungstemperatur (⁰C) -20 / -80
Luftfeuchtigkeit der Lagerung 35% / 45%
Temperaturbereich (⁰C) 100 - 500
Ausgangsleistung (W) 650
Geschwindigkeit der Luftströmung (L/min) 120
VERWENDUNGSBEREICH
Das Gerät ist vorgesehen für:
1. Entlöten elektronischer Elemente wie beispielsweise: SOIC, CHIP, PLCC, BGA.
2. Schrumpfen,Trocknen von Farbe, Entfernen von Klebstoffen,Abtauen,Wärme-
dämmung, Kunststoffschweißen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßerVerwendung haftet allein der Betreiber.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT – DAS GRUNDPRINZIP
Produktübersicht:
12
3
4
5
1. Schalter - Heißluft-Entlötstation
2. Leitung - Heißluft-Entlöter
3. Temperaturanzeige - Heißluft-Entlöt-
station
4. Luftmengenregulator
5. Temperaturanzeige - Heißluft-Entlöt-
station
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfung nach Erhalt der Ware
Bei Erhalt derWare, prüfen Sie dieVerpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese.
Wenn dieVerpackung Beschädigungen aufweist,so setzen Sie sich innerhalb von 3Tagen
inVerbindung mit der Transportgesellschaft und IhremVertriebspartner, und dokumen-
tieren so gut wie möglich die Beschädigungen.Stellen Sie das volle Paket nicht verkehrt
herum auf! Sollten Sie das Paket weiter transportieren, achten Sie bitte darauf, dass es
horizontal und stabil gehalten wird.
Entsorgung derVerpackung
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe, Plastikbänder und Styropor)
zu behalten, um im Servicefall das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu kön-
nen!
AUFBAU DES GERÄTES
Platzierung des Gerätes
Das Gerät sollte auf eine Arbeitsäche aufgestellt werden, welche mindestens den
Maßen des Gerätes entspricht. Die Arbeitsäche sollte gerade sein, trocken und eine
passende Höhe haben, um eine optimale Arbeitsweise zu ermöglichen und soll hitze-
beständig sein.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem Typen-
schild entspricht.
BEDIENUNG
1. Das Gerät auf einer stabilen Unterlage anbringen, den Heißluft-Entlöter in der
Halterung unterbringen.
2. Das Netzkabel zur Stromversorgung des Gerätes anschließen; die entsprechende
Düse am Heißluft-Entlöter anbringen.
3. Das Gerät mithilfe von Schalter (1) einschalten, der Heißluft-Entlöter beginnt sich
zu erhitzen. Das- Display zeigt „---„ , dies bedeutet, dass sich das Gerät im Stand-
by-Modus bendet.
4. Gewünschte Temperatur über die Knöpfe (3) einstellen.
5. Den Heißluft-Entlöter aus der Halterung herausnehmen. Jetzt schaltet sich die
Luftzufuhr ein.
6. Mithilfe von Drehknopf (4) die gewünschte Luftzufuhr regulieren.
7. Wenn sich die Temperatur reguliert hat, ist das Gerät einsatzbereit.
8. Nach abgeschlossener Arbeit den Heißluft-Entlöter in die Halterung stecken. Das
Gerät geht in den Abkühlmodus über.Wenn die Temperatur weniger als 100 ⁰C
erreicht, zeigt das Display „---„ an, d.h. das Gerät ist im Stand-by-Modus.
9. ACHTUNG:Verdecken Sie während des Arbeitens nicht die Lufteinlässe am
Heißluft-Entlöter, dies kann zu Schäden am Lüfter und der Heizeinheit führen.

7
DE
6
DE
Hinweis:
Es wird empfohlen, die möglichst niedrigste Temperatur und möglichst niedrigste
Luftzufuhr einzustellen. Dadurch wird die Lebensdauer des Heizelementes verlängert.
Weiter wird die Beschädigung integrierter Elemente verhindert.
ALLGEMEINE ANMERKUNGEN:
1. Wenn das Display „---” anzeigt, liegt die Ausgangstemperatur unter 100 ⁰C, die
Heißluft-Entlötstation bendet sich im Stand-by-Modus, der Heißluft-Entlöter ist
in der Halterung untergebracht.
2. Wenn das Display „S-E” anzeigt, heißt das, dass bei dem Heißluft-Entlöter ein
Problem aufgetreten ist.
3. Wenn der Heißluft-Entlöter eingeschaltet wird, muss er sich in der Halterung
benden.
4. Gehen Sie sicher, dass die Spitze des Heißluft-Entlöters sauber ist und dass kei-
nerlei Blockaden oder Hindernisse vorliegen.
5. Beim Einsatz kleinerer Düsen ist dran zu denken, dass die Luftzufuhr der ange-
brachten Düse angepasst ist. Dies verhindert Beschädigungen des Heißluft-Entlö-
ters.Vermeiden Sie eine zu hohe Luftzufuhr in Verbindung mit zu hoher Tempera-
tur über einen längeren Zeitraum.
6. Je nach Bedarf des Anwenders können unterschiedliche Einstellungen der Luft-
zufuhr minimale Temperaturänderungen hervorrufen. Der minimale Abstand zwi-
schen der Spitze und dem zu bearbeitenden Gegenstand sollte 2 mm betragen.
7. Es ist eine gute Belüftung in der Räumlichkeit sicherzustellen, in welcher das Ge-
rät eingesetzt wird.Weiter sollte das Gerät an einem Ort untergebracht werden,
an dem eine gute Durchlüftung möglich ist, damit Hitze abgeleitet werden kann.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Düsen dürfen nicht unter Kraftanwendung installiert werden. Hierzu keine
Zangen oder Pinzetten benutzen. Die Feststellschrauben nicht zu fest anziehen.
2. Die Düsen erst dann auswechseln, wenn sie völlig erkaltet sind. .
3. Es ist untersagt, das Gerät in der Nähe leicht entzündbarer Gase, Bestandteile
oder vergleichbarer Substanzen einzusetzen. Die Düsen und die Kolben wie auch
die der Heißluft-Entlötstation entströmende Luft haben eine sehr hohe Tempe-
ratur. Berühren, genauso wie das direkte Ausrichten auf den Körper und das Ge-
sicht, sind untersagt, da Verbrennungen eintreten können.
4. Nach längerem Einsatz der Heißluft-Entlötstation kann sich am Endstück Staub
ansetzen. Dieser ist regelmäßig zu entfernen, damit die Luftdurchlässigkeit nicht
beeinträchtigt wird.
AUSTAUSCH DER HEIZELEMENTE DER HEISSLUFT-ENTLÖTSTA-
TION
1. Gehäuse der Heißluft-Entlötstation
2. Griffelement
3. Heizelement
4. Abschirmung des Heizelements
5. Ablassröhre
6. Düse
1. Vor Auswechseln des Heizelementes muss überprüft werden, dass die Heißluft-
Entlötstation vollkommen abgekühlt ist.
2. Die Schrauben von der Abdeckung des Kolbens entfernen.
3. Den Griff (2) lösen die Umfassung des Lötkolbens abnehmen.
4. Den Ventilator vorsichtig herausnehmen und die Schrauben, welche die Platte mit
den Leitungen verbindet, vorsichtig herausdrehen.
5. Heizelement von der Plate trennen (hierbei auf dieVerbindung der Leitungen ach-
ten).
6. Heizlement aus der Umfassung herausnehmen, dabei darauf achten, dass die Lei-
tung für die Erdung nicht beschädigt wird.
7. Das neue Heizelement mit MICA umwickeln und in die Umfassung an die entspre-
chende Stelle zurückschieben.
8. Schließen Sie die Drähte an die Platte entsprechend ihrer ursprünglichen Verbin-
dung an.
9. Den Lötkolben in der umgekehrten Reihenfolge wieder zusammensetzen.
STANDARDREINIGUNG
Allgemeine Anmerkungen
• Spritzen Sie niemals das Gerät ab. Es dürfen bei der Reinigung keinerlei Bürsten
oder Utensilien benutzt werden, welche die Geräteoberäche beschädigen kön-
nen.
• Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.

9
DE
8
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes Beschädigungen aufweisen. Sollte dies
der Fall sein, wenden Sie sich an IhrenVerkäufer, um Nachbesserungen vorzunehmen.
Was tun im Probl emfall?
Kontaktieren Sie IhrenVerkäufer und bereiten Sie folgende Angaben vor:
• Rechnungs- und Seriennummer (letztere nden Sie auf dem Typenschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
• Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen, worin das Problem besteht, wenn
Sie es so präzise wie möglich beschreiben. Formulierungen wie z.B. „das Gerät
heizt nicht“ können missverständlich sein, und bedeuten, dass das Gerät zu wenig
oder eben gar nicht heizt. Dies sind aber zwei verschiedene Fehlerursachen!
• Geben Sie stets den Zustand der Leuchten an, da dies die Diagnose erleichtert. Je
detaillierter Ihre Angaben sind, umso schneller kann Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Öffnen Sie niemals das Gerät ohne Rücksprache mit dem Kundenser-
vice. Dies kann Ihren Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
EN

DE
11
EN
CAUTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure compliance with safety
instructions when using this device. Please read the instruction carefully and make
sure that you have understood it well. Keep the manual near the equipment to be
able to read it at any time.Always use current sources connected to the ground and
providing the necessary voltage (indicated on the label on the device). If you have any
doubt, let an electrician check that your outlet is properly grounded. Never use a da-
maged power cable. Do not open the unit in damp or wet environment, or if you are
wet yourself. Protect the unit of solar radiation. Use the device in a protected locati-
on to avoid damaging the equipment or endangering others. Make sure the device is
able to cool and avoid placing it too close to other devices that produce heat. Before
cleaning, disconnect it. Use a soft damp cloth for cleaning.Avoid using detergent and
make sure that no liquid enters the unit. No internal element of this device needs to
be maintained by the user.An opening of the device without our approval leads to a
loss of warranty.
General safety information for the use of the device:
• The user manual should be kept close to the device and should always be acces-
sible for the users. Instruct your employees how to use the device properly.
• Make sure the hot air can circulate well and place the device more than10 cm
away from walls and other electrical devices.Aerate well the working area.
• Do not place the device close to combustible materials.
• It may happen that by rst use, the heating element produces a light smoke. This
is absolutely normal. Simply check that the smoke can evaporate and that a good
aeration is provided.
• Some parts of the device can get extremely hot.To avoid any injuries, be careful
by every contact with the device.
• Clean the device regularly to avoid a durable encrustation of dirt.
TECHCNICAL DETAILS
Model 6102 S-LS-3
Voltage (V) 230 ~ 50Hz
Rated current (A) 6
Power (W) 650
Work temperature (⁰C) 0 / +40
Storage temperature (⁰C) -20 / -80
Storage humidity 35% / 45%
Temperature range (⁰C) 100 - 500
Output power (W) 650
Airow (L/min) 120
EN
USAGE PURPOSE
The device is designed to:
1. De-soldering of the electronic components such as: SOIC, CHIP, PLCC, BGA.
2. Shrinking, paint drying, adhesive removal, thawing, warming, plastic welding.
Any damage resulting from a non-conform use of the device is payable by the user!
PRINCIPLE OF OPERATION
Assembly:
12
3
4
5
1. SMD rework station switch on / off
2. SMD rework gun cable
3. temperature setting buttons
4. airow volume adjustment knob
5. SMD rework gun temperature dis-
play
BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods,check the packaging for integrity and open it.If the packaging
is damaged, please contact your transport company and distributor within 3 days, and
document the damages as detailed as possible. Do not turn the package upside down!
When transporting the package, please ensure that it is kept horizontal and stable. Ple-
ase keep all packaging materials (cardboard,plastic tapes and styrofoam),so that in case
of a problem, the device can be sent back to the service centre in accurate condition.
Disposing of packaging
The various items used for packaging (cardboard, plastic straps, polyurethane foam)
should be conserved, so that the device can be sent back to the service center in best
conditions in case of problem!
10

DE
13
EN
INSTALLING THE APPLIANCE
Appliance location
The work surface where the device will be located must be suitable for the size of the
appliance, please refer to the measurements.The work surface must be levelled, dry,
heat-resistant and at a tting height from the ground to enable a proper use of the
device.
The power cord connected to the appliance must be properly grounded and corres-
pond to the technical details.
OPERATION
1. Device must be placed on stable work table, SMD rework gun must be placed into
the holder.
2. Fix the appropriate nozzle and connect the device to the power source.
3. Turn on the device with the SMD rework switch (1), gun will start to heat. Display
will show “---“ which means that the device is in “Stand by” mode.
4. Set the desired temperature with buttons (3).
5. Take out the gun from the handle, the air will start to ow.
6. Set the desired airow volume with knob (4).
7. When the temperature will be stable, the device is ready to work.
8. After work, the SMD rework gun should be placed in the holder and the device
will start to cool.When the temperature falls below 100°C, the display will show”-
--“. It means that device entered into “Stand by” mode.
9. NOTE: It is forbidden to cover the air intake holes on the handle of a SMD rework
gun during work.This may cause serious damages of the fan and the heater!
EN
Remark:
It is recommended to set up the lowest possible tempera-
ture and biggest possible airow. This allows for prolonged
use time of the heating element and prevents from damaging
the IC chips.
GENERAL REMARKS
1. If the display is showing the „---„ it means that the output temperature is lower
than 100 ⁰C, SMD rework station is in stand by mode, SMD rework gun is placed
in the holder.
2. If the display is showing “S-E” it means that SMD rework gun is having problem
with the heat sensor.
3. When the device is being turned on SMD rework gun should be placed in the
holder.
4. The outlet of the SMD rework gun should be clean and free from any obstacles.
5. When using small nozzles, it should be remembered that the air ow should be
suitable to the diameter of the xed nozzle. In order to avoid any SMD rework gun
damages, too high air ow along with the high temperature mustn’t be used for a
long period of time.
6. Depending on user’s needs, different air ow settings may cause slight variations in
temperatures value.The minimum distance between the outlet of the SMD rework
gun and the subject is 2 mm.
7. Good ventilation of the room in which the appliance is used must be provided.
In addition, the device should be placed in a location with good air circulation to
dissipate heat.
SAFETY ISSUES REMARKS
1. Nozzles should be installed without the use of excessive force, also do not use the
pliers or tweezers. Do not over tighten the mounting screws of the nozzle.
2. Nozzles can be changed when the SMD rework gun is completely cold.
3. It is forbidden to use the device near the ammable or combustible elements and
objects or at similar places.Tips and nozzles as well as the air coming out of the
SMD rework gun have very high temperature, it is forbidden to touch these ele-
ments as well as it is forbidden to put the hot air directly to face or body.This can
cause serious burns.
4. After long time of use, the outlet of SMD rework gun may be covered with some
dust.The outlet should be cleaned on a regular basis in order to ensure undistur-
bed air ow.
REPLACEMENT OF SMD REWORK HEATING ELEMENT
1. SMD rework gun covers
2. element of the handle
3. heater
4. heater cover
5. outlet pipe
6. nozzle
12

DE
14
EN
1. Before heater replacement make sure that the SMD rework gun is completely
cold.
2. Remove the screws in the gun covers.
3. Unscrew the element of the handle (2) and take off the gun covers.
4. Gently remove the fan and remove the wire board screws.
5. Disconnect the heater from the wire board (pay attention to the wires connection
order).
6. Remove the heater from the housing, pay attention to the steel grounding wire.
7. New heater should be wrapped with new mica paper and then it should be placed
inside the housing.
8. Connect the wires to the board in accordance with their original connection me-
thod.
9. Fix the gun in reverse order.
REGULAR CLEANING
Generalities
• Never clean the device with a pressurized water-jet, industrial cleaners, and bru-
shes or any other type of cleaning utensil that could damage the surface of the
appliance.
• Before cleaning you must remove the electricity supply plug isolating the appliance
from the main power circuit.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Control regularly that the device doesn´t present any damage. If it should be the case,
please contact your customer service to solve the problem.
What to do in case of problem?
Please contact your customer service and prepare following information:
• Invoice number and serial number (the latest is to be found on the technical plate
on the device).
• If relevant, a picture of the damaged, broken or defective part.
• It will be easier for your customer service clerk to determinate the source of the
problem if you make a detailed and precise description of the matter.Avoid formu-
lations like “the device doesn´t heat”, which may mean that it doesn´t heat enough
or even not at all.Though, those two possibilities have a different causation!
The more detailed your information, the quicker the customer service will be able to
answer your problem rapidly and efciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization of your customer ser-
vice.This can lead to a loss of warranty!
PL
15

DE
17
PL
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycz-
nych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia
prądem prosimy Państwa o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpie-
czeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy o staranne przeczytanie niniejszej
instrukcji użytkowania i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na wszystkie
pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej in-
strukcji użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań można było
do niej jeszcze raz powrócić również w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować
uziemione przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz instrukcja lub
tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest
uziemione, prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu specjaliście. Nigdy
nie należy stosować niesprawnego kabla zasilania! Urządzenia nie należy otwierać
w wilgotnym lub mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Poza
tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
Urządzenie należy użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt nie mógł
nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do czyszczenia używać
jedynie wilgotnej ściereczki. Należy unikać stosowania środków czyszczących i uwa-
żać, aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub tam nie pozostała.
Należy wyłączyć urządzenie natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego,
gdy urządzenie nie jest używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyre-
gulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić wyspecjalizowanemu personelowi. W
przypadku napraw dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
Ogólne zalecenia odnośnie użytkowania
• Należy sporządzić i udostępnić instrukcję eksploatacji i przeszkolić osoby zatrud-
nione w zakresie zgodnego z przeznaczeniem obchodzenia się. Instrukcja eksplo-
atacji musi być stale dostępna w miejscu eksploatacji urządzenia.
• Należy zapewnić wystarczającą cyrkulację powietrza. W tym celu urządzenie
należy ustawić z zachowaniem odstępu powyżej 10cm od ściany lub innych urzą-
dzeń oraz zadbać o wystarczającą wentylację w pomieszczeniu, w którym jest
ono użytkowane.
• Należy upewnić się, że w pobliżu urządzenia nie znajdują się jakiekolwiek zapalne
substancje lub przedmioty.
• W niektórych przypadkach podczas pierwszego użycia z wnętrza urządzenia
może wydobywać się dym z elementów grzejnych. Jest to zjawisko całkowicie
normalne. Należy zadbać jedynie o odpowiednią wentylację.
• Niektóre elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzewać. W celu uniknięcia ob-
rażeń należy zachować ostrożność podczas dotykania tych powierzchni.
• Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
PL
KARTA DANYCH TECHNICZNYCH
Modell 6102 S-LS-3
Napięcie (V) 230 ~ 50Hz
Prąd znamionowy (A) 6
Moc (W) 650
Temperatura pracy (⁰C) 0 / +40
Temperatura składowania (⁰C) -20 / -80
Wilgotność składowania 35% / 45%
Zakres temperatury (⁰C) 100 - 500
Moc wyjściowa (W) 650
Prędkość przepływu powietrza (L/min) 120
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do:
1. Rozlutowywania elementów elektronicznych, takie jak: SOIC, CHIP, PLCC, BGA.
2. Obkurczania, suszenia farb, usuwania klejów, rozmrażania, ocieplania, spawania
tworzyw sztucznych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem ponosi użytkownik.
JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA
Budowa urządzenia:
12
3
4
5
1. włącznik stacji hot air
2. przewód kolby hot air
3. przyciski ustawiania temperatury
stacji hot air
4. pokrętło regulacji ilości przepływu
powietrza
5. wyświetlacz temperatury stacji hot
air
16

DE
19
PL PL
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Kontrola po otrzymaniu towaru.
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić opakowanie pod kątem występo-
wania ewentualnych uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest uszkodzone pro-
simy o skontaktowanie się w przeciągu 3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub
Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w jak najlepszy sposób.
Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji
poziomej i by było stabilne ustawione.
Utylizacja opakowania
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz sty-
ropianu), aby w razie konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak
najlepiej ochronić na czas przesyłki!
MONTAŻ URZĄDZENIA
Umiejscowienie urządzenia
Urządzenie powinno się ustawić na powierzchni roboczej, która pod względem wy-
miarów będzie co najmniej odpowiadała wymiarom urządzenia. W celu umożliwienia
optymalnej pracy urządzenia powierzchnia robocza powinna być prosta, sucha, mieć
odpowiednią wysokość i być odporna na działanie ciepła.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym
na tabliczce znamionowej!
OBSŁUGA
1. Urządzenie należy umieścić na stabilnym podłożu, kolbę hot air należy umieścić w
uchwycie.
2. Podłączyć przewód zasilający urządzenie, zainstalować odpowiednią dyszę w kol-
bie.
3. Włączyć urządzenie włącznikiem (1), kolba zacznie się nagrzewać. Wyświetlacz
pokaże „---„ co oznacza że urządzenie jest w trybie czuwania („Stand-by”).
4. Ustawić żądaną temperaturę przyciskami (3).
5. Wyjąć kolbę z uchwytu, nastąpi włączenie nawiewu powietrza.
6. Ustawić żądaną wartość przepływu ilości powietrza pokrętłem (4).
7. W momencie ustabilizowania się temperatury, urządzenie jest gotowe do pracy.
8. Po skończonej pracy kolbę należy umieścić w uchwycie, urządzenie przejdzie w
tryb chłodzenia. W momencie gdy temperatura będzie niższa niż 100 ⁰C wyświe-
tlacz pokaże „---„co oznacza że urządzenie jest w trybie czuwania („Stand-by”).
9. UWAGA: Zabrania się zakrywania otworów wlotowych powietrza na uchwycie
kolby hot air w trakcie jej pracy. Może to doprowadzić do uszkodzenia wentyla-
tora oraz grzałki!
Uwaga:
Zaleca się ustawiać najniższą możliwą temperaturę oraz możliwie duży przepływ po-
wietrza. Pozwoli to na wydłużenie czasu żywotności elementu grzejnego oraz pozwoli
zapobiec uszkodzeniom obrabianych układów scalonych.
UWAGI OGÓLNE
1. W przypadku gdy wyświetlacz pokazuje „---” oznacza to że temperatura wyjścio-
wa wynosi poniżej 100 ⁰C, stacja hot air jest w trybie czuwania („STAND BY”) a
kolba hot air jest umieszczona w uchwycie.
2. W przypadku gdy wyświetlacz pokazuje „S-E” oznacza to, że w kolbie hot air wy-
stępuje problem z czujnikiem.
3. W momencie włączania urządzenia kolba musi znajdować się w uchwycie.
4. Należy upewnić się, że wylot kolby hot air jest czysty i nie zawiera żadnych blo-
kad ani przeszkód.
5. Podczas korzystania z małych dysz należy pamiętać o tym aby przepływ powie-
trza był dostosowany do zamontowanej dyszy oraz aby uniknąć uszkodzenia kol-
by hot air nie należy utrzymywać wysokiego przepływu powietrza wraz z wysoką
temperaturą przez zbyt długi okres czasu.
6. W zależności od wymagań użytkownika, różne ustawienia przepływu powietrza
mogą powodować nieznaczne różnice w temperaturze. Minimalna odległość mię-
dzy wylotem kolby hot air a przedmiotem wynosi 2 mm.
7. Należy zapewnić dobra wentylację pomieszczenia w którym urządzenie jest użyt-
kowane. Ponadto urządzenie powinno być umieszczone w miejscu zapewniającym
dobry przepływ powietrza celem odprowadzenia ciepła.
UWAGI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
1. Dysze należy instalować bez użycia przesadnej siły, nie należy używać do tego
celu obcęgów czy szczypiec. Nie należy zbyt mocno przykręcać śrub mocujących
dyszę.
2. Dysze można wymieniać gdy kolba jest całkowicie zimna.
3. Zabrania się używania urządzenia w pobliżu elementów, gazów łatwopalnych lub
innych tego typu obiektów. Dysze kolby jak również powietrze wydobywające się
z kolby hot air mają bardzo wysoką temperaturę, zabrania się dotykania tych ele-
mentów, jak również kierowania strumienia gorącego powietrza bezpośredni ona
ciało lub twarz. Grozi to poparzeniem.
4. Po długim użytkowaniu kolby hot air, wylot kolby może pokryć się kurzem. Wylot
należy czyścić regularnie aby przepływ powietrza nie był zakłócony.
18

PL DEPL
WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO KOLBY HOT AIR
1. obudowa kolby hot air
2. element uchwytu
3. grzałka
4. osłona grzałki
5. rurka wylotowa
6. dysza
1. Przed wymianą elementu grzewczego należy się upewnić, że kolba hot air jest
całkowicie zimna.
2. Odkręcić śrubki mocujące obudowę kolby.
3. Odkręcić element uchwytu (2) i zdjąć obudowę kolby.
4. Delikatnie zdjąć wentylator i odkręcić śrubki mocujące płytkę z przewodami.
5. Odłączyć grzałkę od płytki (zwrócić uwagę na podłączenie przewodów).
6. Usunąć grzałkę z obudowy, zwrócić uwagę na to by nie uszkodzić metalowego
przewodu uziemiającego.
7. Nową grzałkę owinąć papierem mika i wsunąć w obudowę w odpowiednie miej-
sce.
8. Podłączyć przewody do płytki zgodnie z ich pierwotnym podłączeniem.
9. Złożyć kolbę w odwrotnej kolejności.
STANDARDOWE CZYSZCZENIE
Uwagi ogólne
• Nigdy nie należy spryskiwać urządzenia. Do czyszczenia nie należy używać jakich-
kolwiek szczotek czy przyborów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urzą-
dzenia.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania
energią.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie są uszkodzone. Jeżeli ele-
menty te będą uszkodzone, to należy zwrócić się do sprzedawcy z prośbą o ich na-
prawę.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany jest na tabliczce znamio-
nowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
• Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega problem, jeżeli opi-
szą go Państwo w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe.
Sformułowania, takie jak np. „urządzenie nie grzeje“ mogą być dwuznaczne i oznaczają
zarówno, że urządzenie grzeje za słabo lub w ogóle nie grzeje. Są to jednak dwie róż-
ne przyczyny usterek!
Im bardziej szczegółowe są dane, tym szybciej można Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez konsultacji z serwisem klienta.
Może to prowadzić do utraty gwarancji!
20 21

22
NOTIZEN | NOTES
23
DE
Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE-
konform sind.
EN
We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant.
FR
Par la présente, nous conrmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi
sont conformes aux normes Ce.
PL
Niniejszym potwierdzamy, że urządzenia opisane w tej instrukcji są zgodne z
deklaracją CE.

Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich - rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO- UND ELEKTRONIK - ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG).
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy
go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na
produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu.
Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu,
wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę
naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu administracja gminna.
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Umwelt- und Entsorgungshinweise
CONTACT
emaks spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością sp.k.
Ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra
Nr. kom.: +48 506 06 05 74
WWW.STAMOS-WELDING.COM
Other manuals for S-LS-3
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STAMOS Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

VERTO
VERTO 52G555 instruction manual

Parkside
Parkside PHLG 2000 F5 Translation of the original instructions

YATO
YATO YT-84990 manual

Hitachi
Hitachi B13F parts list

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools CentralPneumatic 60801 Owner's manual & safety instructions

Meister
Meister MAS12V operating instructions

TYROLIT Hydrostress
TYROLIT Hydrostress DME24MW Series operating instructions

AME Intl.
AME Intl. 67125 Instruction manual & parts breakdown

AEG
AEG SE 2.4 Instructions for use

BGS technic
BGS technic 3243 instruction manual

Felisatti
Felisatti RF100/710 operating instructions

Ryobi
Ryobi P730 Manuel d'utilisation