
4
IT
Precauzioni di sicurezza:
●Non dirigere mai il getto di aria compressa verso persone,
animali o verso il proprio corpo.
●Non superare il valore di pressione massima della pistola di
gonaggio,stampatasulretrodelsuocorpo.
● Gonareglioggettioltrelapressioneconsigliatapotrebbe
essere pericoloso e causare danni agli oggetti stessi e/o alle
persone.
● Lapistolanonèadattaalgonaggiodipneumaticiper
autoveicoli. Per tale operazione è consigliata la pistola di
gonaggioomologataacquistabileseparatamente.
GB
Safety precautions:
●Do not direct the stream of compressed air towards people,
animals or your body.
●Do not exceed the value of maximum pressure rating of the
inatinggun,printedonthebackofitsbody.
● Neverinatetheobjectsabovetherecommendedination
pressure as this may be dangerous and cause damage and/
orinjuries.
● Thegunisnotsuitableforinatingcartyres.Forthis
operation,useofthehomologatedinatinggunthatcanbe
purchased separately, is recommended.
FR
Précautions de sécurité:
● Nejamaisdirigerlejetd'air/deliquidesversdespersonnes
ou des animaux.
●Ne pas dépasser la valeur de pression maximale de la
poignéedegonage,impriméeàl'arrièredesoncorps.
● Nejamaisgonerlesobjetsàunepressionsupérieureàla
pressiondegonagerecommandée;cettemanœuvreest
dangereuse et peut occasionner des dommages corporels et/
ou matériels.
● Lepistoletn'apasétéconçupourlegonagedes
pneumatiques des véhicules. Pour exécuter cette opération,
ilestconseilléd'utiliserunpistoletdegonagehomologué,à
acheter séparément.
DE
Sicherheitsmaßnahmen:
●Den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten.
●Den Wert des max. Drucks, siehe Rückseite des Gerätes,
des Reifenfüllers nicht überschreiten.
●Die Gegenstände über den empfohlenen Druck aufzublasen
könnte gefährlich sein und Schäden an den Gegenständen
selbst und/oder an Personen verursachen.
● DiePistoleeignetsichnichtzumAufblasenvonAutoreifen.
Hierfür wird der separat erhältliche, amtlich zugelassene
Reifenfüller empfohlen.
ES
Precauciones de seguridad:
●No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas
o animales.
● Nosupereelvalordepresiónmáximadelapistoladeinado,
que se encuentra en la parte trasera de su cuerpo.
● Superarlapresiónaconsejadaparaelinadodelosobjetos
podríaserpeligrosoyprovocardañosadichosobjetosy/oa
las personas.
● Lapistolanoestáindicadaparaelinadodelosneumáticos
de automóviles. Para ello se recomienda usar la pistola de
inadohomologada,quesepuedecomprarporseparado.
PT
Precauções de segurança:
● Nuncaorientarojactodearcomprimidonadirecçãode
pessoas ou animais.
●Não exceder o valor de pressão máxima da pistola de
enchimento, impresso na parte de trás do seu corpo.
● Encherosobjectosparaalémdapressãoaconselhadapode
serperigosoecausardanosaosprópriosobjectose/ouàs
pessoas.
● Apistolanãoserveparaoenchimentodepneusdeveículos
automóveis. Para tal operação, é aconselhável a pistola
de enchimento homologada que pode ser comprada
separadamente.
NL
Voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid:
●Richt de persluchtstraal nooit op mensen of dieren.
●De maximale drukwaarde van het pomppistool niet
overschrijden,dezewaardeisaandeachterkantvanderomp
geprint.
●Het opblazen van voorwerpen boven de aangeraden druk kan
gevaarlijkzijnenschadeaandevoorwerpenzelfen/ofletsel
aan personen veroorzaken.
●Het pistool is niet geschikt voor het opblazen van banden
van voertuigen. Daarvoor wordt het hiervoor goedgekeurde
opblaaspistool geadviseerd, dat apart aangeschaft kan
worden.
DK
Sikkerhedsforanstaltninger:
●Ret aldrig trykluftsstrålen mod personer eller dyr.
●Den maksimale værdi af trykket for pistolen til oppumpning er
påtrykt bagsiden og må ikke overskrides.
●Oppumpning ved et andet tryk kan udgøre en fare og
ødelægge tingene og/eller kvæste personerne.
●Pistolen er ikke egnet til oppumpning af bildæk. Dette skal
ske ved brug af den typegodkendte pumpepistol (købes
særskilt).
SE
Säkerhetsåtrgärder:
● Riktaintetryckluftsstrålenmotpersonerellerdjur.
●Överskrid inte det maxtryck som står skrivet på luftpåfyllarens
baksida.
●Det kan vara farligt att blåsa upp föremålen utöver
rekommenderat tryck. Detta kan skada de uppblåsta
föremålen och/eller leda till personskador.
● Användintepistolenföruppblåsningavfordonsdäck.
För detta moment rekommenderas en typgodkänd
uppblåsningspistol som kan köpas separat.
FI
Varotoimet:
●Älä suuntaa koskaan paineilmaa ihmisiä tai eläimiä kohti.
● Äläylitärenkaantäyttöpistoolinmaksimipainetta,jokaon
ilmoitettu rungon takaosassa.
●Älä koskaan täytä esineitä suositeltua täyttöpainetta
suuremmallapaineella,silläsesaattaaollavaarallistaja
vahingoittaaihmisiäja/taiesineitä.
●Pistoolilla ei voida täyttää autonrenkaita. Tähän tarkoitukseen
tulee hankkia erikseen tyyppihyväksytty ilmantäyttöpistooli.