STAYER WELDING AS-0 User manual

www.grupostayer.com
ES
IT
GB
P
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Manual de instruções
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
AS-0
AS-1.B
AS-1C
GS-1B
Instrukcja obsługi
PL
Instructions d’emploi
FR

2
2
AS-0 / AS-1C AS-0 / AS-1C
AS-0 AS-1C
2 2
12 13
9
33
6
6
15 16
4
1
1
17
44
19
18
19

3
3
Fig 1 / GS-1.B
Fig 2 / AS-1.B

ESPAÑOL
4
4
INDICE
1. Despiece.................................................................... 4
2. Recambios ................................................................ 4
3. Limitaciones de uso................................................. 4
4. Características.......................................................... 4
5. Especicaciones ...................................................... 5
6. Instrucciones de uso................................................ 5
6.1. Ajuste para usuario..........................................................
6.2. Ajuste del grado de protección ........................................
6.3. Ajuste de la sensibilidad ..................................................
6.4. Ajuste del tiempo de espera ............................................
6.5. Ajuste del amolado ......................................................... .
7. Mantenimiento .......................................................... 6
7.1. Limpieza y almacenamiento............................................
7.2. Cambio de las lentes protectoras....................................
7.3. Cambio del protector exterior .........................................
7.4. Cambio del protector interior ...........................................
7.5. Cambio del arnés ........................................................... .
7.6.Cambiodelltro...............................................................
7.7. Garantía.......................................................................... .
8. Inspección................................................................. 7
9. Declaración de conformidad ................................... 8
1. DESPIECE Fig.1
1.Soportedelltro.
2. Lente protectora interior.
3.Filtrojo/automático.
4. Mando de regulación del grado de protección.
5. Tornillo de sujeción del marco.
6. Lente protectora exterior
7. Banda textil de sudor
8. Banda de ajuste de altura de arnés.
9.Pletinadeajustedeánguloenposicióndetrabajo.
10.Mando de ajuste de la banda perimetral del arnés.
11.Pernoderetenciónparalapletinadeajustedeángulo
nº 9.
12.Tornillosdejacióndelarnésalcasco.
13.Mandodelatuercadejacióndelarnésalcasco.
14.Protector transparente (Trabajos de amolado)
15. Ajuste de sensibilidad a oscuro
16. Ajuste de espera a claro
17.Ajustedefunciónwelding/grinding
18.Clipsujeciónltroautomático(AS-1CyAS-0)
19.Flejederetención(AS-1CyAS-0)
Conserve siempre este manual y manténgalo
accesible al usuario.
Lea por entero y comprenda completamente el
presente manual antes de usar el equipo.
2. RECAMBIOS
FIG. 6. 2. 8. 3.
GS-1B 4020.20 4020.16 4020.7 4020.16
AS-1B 4020.6 4020.13 4020.7 4020.28
AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41
AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40
No use ningún equipo de soldadura sin la
formación adecuada.
No use el equipo si no está apto para su uso.
Antes de cada uso, inspeccione el equipo
según se explica en el presente manual, para
asegurarse de que el equipo está en perfecto
estado.
No haga ninguna modicación en el equipo
que no esté contemplada en el presente
manual. No use otros repuestos que los
originales indicados en el presente manual.
3. LIMITACIONES DE USO
No trabaje ante riesgo de impacto severo. Este equipo
estádiseñadoparaprotecciónencondicionesnormales
de soldadura. El equipo no protegerá frente contra
impactos severos como, por ejemplo, los procedentes de
fragmentos de discos abrasivos. No use el equipo como
protección frente al uso de discos abrasivos.
No trabaje fuera de los márgenes de uso del equipo.
El equipo no protegerá frente ambientes con líquidos
corrosivos ni en atmósferas explosivas.
No trabaje fuera de los márgenes de uso del equipo.
Utilizaresteequipopordebajode-5ºCoporencimade55
ºCafectaalasprestacionesdelltroypuedeocasionar
dañopermanentealojoypérdidadevisión.
Este equipo no esta preparado para trabajar mojado o
dentro del agua. No sumerja el equipo.
No trabaje fuera de los márgenes de uso del equipo.
El uso de este equipo en cualquier tipo de trabajo que
requieraungradodeprotecciónenelestadomásoscuro
superiora13puedeacarrearenundañopermanenteal
ojoypérdidadevisión.Portanto,esteequiponoesválido
paracorteláser,soldaduraláserycualquiertrabajoque
requiera un grado superior a 13.
No use el equipo en soldadura intensiva sobre la cabeza.
Puede acarrear daños graves por quemadura, si existe
riesgo de precipitación de metal fundido.
Nousedisolventesenelltroycascodesoldadura.
4. CARACTERÍSTICAS
Losequipos‘máscarasdesoldaduraAS-1.B,incluyenun
ltro con dos fotosensores implantados a nivel del ojo.
Esteltropuedeoscurecerseautomáticamentesegúnla
intensidad luminosa que incide en él.
El ltro del equipo es transparente antes de soldar, de
manera que los usuarios pueden observar claramente
lasuperciedetrabajo.Cuandoelarcodesoldadurase
inicia,elltroseoscureceinmediatamente.Cuandoelarco
desoldaduraterminaelltrovuelveasertransparente.

ESPAÑOL
5
5
El ltro proporciona al usuario protección permanente
y completa frente a radiación infrarroja y ultravioleta
(IR/UV) incluyendo el estado transparente. El nivel de
protección frente a las radiaciones IR/UV esta jado
permanentemente a grado 13.
Elltroincluyecomoprotecciónsupercialreemplazable
dos protectores transparentes de polímero de elevado
peso molecular. Los protectores son resistentes al pegado
de partículas, termoestables y resistentes al desgaste.
EnelequipoAS-1.Blacircuiteríadeprotecciónsealimentade
las células solares integradas en el equipo. El equipo incorpora
dos pilas AAA como alimentación de resguardo e inicio de
operación.Estaspilassondefácilobtención(seusanenlos
mandos a distancia) y sencillo reemplazo por parte del usuario.
ElltroGS-1Besunltronoautomático,conprotección
jadesombra11.
5. ESPECIFICACIONES
AS-1.B
Dimensión del ltro:............................110 x 90 x 8 mm
Área de visión:.......................................96 x 45 mm
Grado de protección del estado claro:................4/8
Grado de protección del estado oscuro:...........9/13
Grado de protección del estado más oscuro:.......13
Protección frente al infrarrojo y ultravioleta: ........13
Intervalo de ltro claro a oscuro:............1/10000 sg
Intervalo de ltro oscuro a claro:........................0.4
Sensibilidad..........................................automático
Fuente de alimentación:........................2 pilas AAA
Temperatura de servicio:.......................... -5 -55 ºC
Peso:.......................................................................495 gr
Tiempo de uso seguro: .................................2 años
GS-1B
Dimensión del ltro:........................110 x 90 x 8 mm
Área de visión:.....................................102 x 82 mm
Grado de protección del estado claro:................. 11
Grado de protección del estado oscuro:...............11
Grado de protección del estado más oscuro:.......11
Protección frente al infrarrojo y ultravioleta: ........13
Intervalo de ltro claro a oscuro: .......................0 sg
Intervalo de ltro oscuro a claro: .......................0 sg
Temperatura de servicio:.......................... -5 -55 ºC
Peso:........................................................................495gr
Tiempo de uso seguro:.........................................2 años
AS-0
Dimensión del ltro:........................110 x 90 x 8 mm
Área de visión:.....................................98 x 35 mm
Grado de protección del estado claro:................. 3
Grado de protección del estado oscuro:...............11
Protección frente al infrarrojo y ultravioleta: ........16
Intervalodeltroclaroaoscuro:.......................1/10000sg
Intervalo de ltro oscuro a claro: .......................0.35 sg
Sensibilidad.....................................................Automática
Temperatura de servicio:.......................... -5 -55 ºC
Peso:........................................................................430gr
Tiempo de uso seguro:.........................................2 años
AS-1C
Dimensión del ltro:........................110 x 90 x 8 mm
Área de visión:.....................................92 x 42 mm
Grado de protección del estado claro:................. 4
Grado de protección del estado oscuro:...............9-13
Protección frente al infrarrojo y ultravioleta: ........16
Intervalodeltroclaroaoscuro:.......................1/10000sg
Intervalodeltrooscuroaclaro:.......................0.25/0.7sg
Sensibilidad:........................................................Alto/Bajo
Temperatura de servicio:.......................... -5 -55 ºC
Peso:........................................................................430gr
Tiempo de uso seguro:.........................................2 años
6. INSTRUCCIONES DE USO
6.1. Ajuste para usuario.
Debido a las diferencias en las dimensiones de cabeza los
ajustesdelaposiciónpuedenvariarsegúncadausuario.Para
ajustarcorrectamenteelequipoalusuariosigaestasecuencia:
1. Ajustedelaalturadelacabeza:Actuarsobredela
banda superior del arnés 8, ajustando la longitud de
la banda hasta que apoye en la parte superior de la
cabeza de manera que los ojos queden a la altura del
ltroconlamáscaraperpendicularalahorizontalyel
arnés paralelo a la horizontal.
2. Ajuste del perímetro de la cabeza: Actuar sobre
el pomo de ajuste 10 empujando y girando hasta
que el arnés permanezca de forma cómoda, sin
deslizamiento y sin excesiva opresión.
3. Ajuste del ángulo de visión: Aojar los tornillos 13,
levantarydesplazarlapletinadeajustedeángulo9
demaneraquelaparteinferiordelamáscaraquede
en posición de trabajo (tope del arnés apoyado en el
tope de la pletina 9) de 10º a 15º inclinada hacia la
cara del usuario.
6.2. Ajuste del grado de protección
EnelmodeloAS-1.ByAS-1C:Ajusteelmandonº4según
lasiguientetablabasadaenUNEEN379:2003
Estas tablas son válidas para condiciones de trabajo
medias, en las que la distancia del ojo del observador al
bañodemetalfundidoesdeaproximadamente50cmyla
iluminación media es de unos 100 lx.
ElmodeloGS-1Bincorporaprotecciónjadesombra11.
ElmodeloAS-0incorporaprotecciónautomática.
El uso de un grado de protección más alto no
proporciona necesariamente mayor
protección y obliga al soldador a aproximarse
a la fuente radiante y a inhalar humos nocivos.
Es posible usar ltros con grado de protección
una unidad mayor cuando se trabaja al aire
libre con fuerte iluminación natural.

ESPAÑOL
6
6
6.3. Ajuste de sensibilidad
Elltroautomático3disponedeuncontroldeajustede
sensibilidad de arranque marcado como ‘SENSITIVITY’
15.Sibienelajusteescontinúoatravésdepotenciómetro
sedistinguentrescasosdeusoestándar:
1.Encondicionesnormalesdesoldaduradeberáajustarse
en la posición media.
2. En condiciones de soldadura intensiva (por ejemplo
soldadura en grupos no aislados, con varios soldadores
cercanos) se ajustará al mínimo girando el mando a la
izquierda.
3. Para soldadura de baja intensidad y con arcos
muy estables (Ej. TIG a baja intensidad) se ajustará la
sensibilidadenzonas almáximogirandoelmandoala
derecha.
Se recomienda empezar ajustando por defecto en
la posición media e ir ajustando hasta conseguir la
sensibilidad adecuada.
6.4 Ajuste del tiempo de espera (AS-1.B / AS-1C)
Esteajuste,marcadocomo‘DELAY’16controlaeltiempo
que tarda el ltro en volver al estado transparente tras
parar la soldadura.
Sibienelajusteescontinúoatravésdepotenciómetrose
distinguentrescasosdeusoestándar:
1.Encondicionesnormalesdesoldaduradeberáajustarse
en la posición media.
2.Seajustaraalmáximogirandoelmandoaladerecha
en condiciones de soldadura con alto amperaje en las que
elbañodesoldaduradebeenfriarseligeramenteantesde
mirarlo.
3. Se ajustara al mínimo girando el mando a la izquierda en
condicionesdesoldaduraquerequieranunrápidocontrol
tras nalizar la soldadura como por ejemplo cuando se
puntea una pieza.
Se recomienda empezar ajustando por defecto en la
posición media e ir ajustando hasta conseguir el tiempo
de espera adecuado.
6.5. Ajuste del amolado
Podraajustarsumascara(GS1-B)segúneltrabajo,bien
sea para soldadura o amolado.
1.Lamascara GS1-Bcuentacon sistemadeelevación
del cristal inactínico para las operaciones de amolado.
2. El visor transparente 1 cuando está expuesto (g.2)
seutilizarácomoprotectorparatrabajarconamoladoras
y cuando el ltro oscuro 3 este cerrado se usará para
protección contra las radiaciones nocivas de los procesos
de soldadura.
7. MANTENIMIENTO
Todas las operaciones pueden realizarse con las manos y
sin herramienta alguna. Para saber si su equipo necesita
mantenimientoinspecciónelosegúnloestablecidoenel
apartado INSPECCIÓN del presente manual.
7.1. Limpieza y almacenamiento
Limpieelequipoconunpañosuave,jabónmedioyagua
tibia. No use disolventes.
Limpieelltroautomáticoconunpañoquenodesprenda
hilos. No proyecte sprays en el equipo ni lo sumerja.
Almacene el equipo en un ambiente a temperatura media,
limpio, seco y sin polvo.
7.2. Cambio de las lentes protectoras
El ltro automático 3dispone de dos protectores
superciales para preservar el resto del ltro de
proyecciones y salpicaduras que pueden suceder durante
el proceso de soldeo.
Utilice únicamente ltros originales
suministrados por su distribuidor.
30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
9 10 11 12
1211
10
9
10 11 12
13
13
13
1211
10
10 11 12
913
13
1211
109
9 10 11 12 13
1312
11
109
NOTA - El término “materiales pesados” se aplica a los aceros, aleaciones de acero, cobre y sus aleaciones, etc.
Soldadura al arco
de microplasma
Corte por chorro
de plasma
Acabado arco-aire
MIG con aleaciones
ligeras
MIG con metales
pesados
TIG
MAG
Proceso
30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Intensidad de corriente (A)
Uso recomendado de los diferentes grados de protección para soldadura al arco EN 169
Electrodos recubiertos

ESPAÑOL
7
7
7.3. Cambio del protector exterior
1. Sacar el protector exterior 6 tirando con el dedo índice
y pulgar del hueco al efecto situado en la parte inferior
delltro.
2.Colocarelprotectorexterior6doblándololigeramente
de manera que entre en los dos raíles de sujeción
situadosenloslateralesdelltro.
3.Retirarellmdeprotecciónsupercial.
7.4. Cambio del protector interior
1. Sacar el protector interior 2tirando con el dedo índice
del hueco al efecto situado en la parte superior del
ltro.
2. Colocar el protector interior 2doblándololigeramente
de manera que entre en los cuatro resaltes practicados
al efecto en las esquinas.
3. Retirarellmdeprotecciónsupercial.
7.5. Cambio del arnés
Si el arnés 8estárotoonoajustacorrectamenteprocédase
a su cambio.
Use únicamente arneses originales
suministrados por su distribuidor ocial.
Extraer el arnés 8aojandolosmandosdelastuercasnº
13yseparándolosdelostornillosnº12.Colocarelnuevo
arnés 8mediante los tornillos nº 12 y lar tuercas nº 13,
respetando la inserción de la pletina de ajuste angular nº
9.
7.6. Cambio del ltro
Cuando el ltro ha superado los dos años de uso es
necesariocambiarelltroautomático.
Use únicamente ltros originales
suministrados por su distribuidor ocial.
1. Extraer el mando 4tirando hacia fuera con la mano.
2. Liberar el potenciómetro de ajuste aojando y
retirando la tuerca exterior.
3. Liberar el marco de protección nº 1aojandoyretirando
los tornillos nº 5
3.1.Para los modelos (AS-1C y AS-0), empuje en
direcciónalaecha(arriba)elclipsujecióndelltro
automático18yretírelo.Empujeelltroporlaparte
superior (hacia abajo) liberando la parte superior del
ltro3delosejesderetención19.
4. Sacarelltroviejoypresentarelnuevoenelcasco.
5. Fijar el ltro colocando el marco nº 1, apretando los
tornillos nº 5, jando el potenciómetro y colocando a
presión el mando nº 4.
5.1.Paralosmodelos(AS-1CyAS-0),primeroinserteelltro
3enlosejesderetencióninferiores19yluegoenlos
superiores haciendo una leve presión hacia abajo. Para
nalizarcoloqueelclipdesujeción18yhagaunpocode
presión para que calce bien.
7.7. Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte del presente
equipoencontrarálatarjetadegarantía.
Deberá rellenar completamente la tarjeta de garantía
aplicando a esta copia del ticket de compra o factura y
entregarla a su revendedor a cambio del correspondiente
acuse de recibo.
¡Nota!: Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a
su revendedor.
Condiciones de garantía
Como equipo profesional se establece el período de
garantíaenunañodesdelafechadecompra.
La garantía cesa de inmediato si el departamento de
AtenciónalClientedelasocinasCentralesnodispone
de la tarjeta de garantía en el plazo de un mes a partir de
la fecha de compra.
La garantía cesa asimismo cuando el equipo haya sido
usado de forma impropia o empleando accesorios no
adecuados para los usos previstos por el fabricante.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanizado y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
delafábrica.
STAYER se compromete únicamente a reparar o
reemplazar gratuitamente el producto, o las partes de
éste, que resulten defectuosos, después de un examen, a
exclusivo juicio de sus Técnicos.
Todos los gastos de transporte y de desmontaje se
consideraránacargodelcomprador.
Para facilitar el trabajo de los técnicos, se ruega adjuntar
una descripción de los defectos que el cliente haya notado
en el equipo durante su empleo.
8. INSPECCIÓN
Antes de cada uso inspeccione obligatoriamente el equipo.
No use el equipo si se da cualquiera de las siguientes
circunstancias. Cualquier componente no válido deberá
ser reemplazado inmediatamente.
Elarnésdesujecióndelacabezaestarálimpio,integroy
permitiráunajusteperfectoalacabeza.
Elcascoestarálimpio,integroynopresentaráningúntipo
desura.
Los ltros deben estar íntegros, sin proyecciones
incrustadasnisuras,incluyendolaslentesprotectoras.
Elltrodebecubrircompletamentesuhueco,demanera
quedejepasar ningúntipodeluz.Losfotosensoresno
estarándescubiertosentodacircunstanciaynotapados
por ninguna partícula.

ESPAÑOL
8
8
Elltronodebehabersuperadosutiempodeusoseguro.
Veriquequenohanpasadomásdedosañosdespuésdel
código de trazabilidad indicado en la parte lateral derecha
delaparteinteriordelltro.Loscuatroprimerosdígitos
indicanelaño.Losdosdígitosnalesindicanelnºdela
semana.Asegúresequeelltrooscureceinmediatamente
después de aparecer el arco eléctrico. Si no es así no lo
use y contacte inmediatamente con su distribuidor.
Encendidodelamáscaradesoldadura.Todoslosmodelos
arrancanautomáticamentesalvoelAS-1.B.Paraarrancar
elmodeloAS-1.BpulseelinterruptorON/OFFdelltrode
lamáscara.Elltroseapagaautomáticamentealos10
minutos de no usar el equipo o a los 10 minutos de el
últimoarcodetectado.
Encienda siempre la máscara AS-1.B si no lo
hace las máscara presenta una protección
por defecto de sombra 8 que podría resultar
insuf icientes según circunstancias.
Si apesar de encender el equipo este no se
oscurece o tarda en oscurecer por favor
cambie las pilas.
9. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Elquesuscribe:
STAYERIBÉRICA,S.A.
Condirección:
C/SierradeCazorla,7ÁreaempresarialAndalucíaSector1
28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Tel:+34916918630/Fax:+34916918631
CERTIFICA
QueelequipodeProtecciónIndividual:
Tipo: Máscara de Soldadura con ltro automático.
Model: AS-1.B, GS-1B, AS-0, AS-1C
Está conforme con lo dispuesto en la directiva 89/686/
CEE anexo II, así como lo dispuesto en la normativa
siguiente:
UNE-EN379:2004+A1:2010
UNE-EN175:1997
UNE-EN169:2003
01 de junio de 2016
Fdo:Ramiro de la Fuente Muela
Manager Director

ITALIANO
9
9
INDICE
1. Disegno dettagliato .................................................. 9
2. Pezzi di ricambio ...................................................... 9
3. Limitazioni di uso ..................................................... 9
4. Caratteristiche .......................................................... 9
5. Specicazioni.......................................................... 10
6. Istruzioni di uso...................................................... 10
6.1.Regolazionedellamascheranelcapodell’utente ...........
6.2. Regolazione del grado di protezione...............................
6.3. Regolazione della sensibilità..........................................
6.4. Regolazione del tempo di attesa .....................................
6.5. Impostazione macinazione............................................. .
7. Manutenzione.......................................................... 12
7.1. Pulizia e immagazzinamento...........................................
7.2. Cambio delle lenti protettrici ............................................
7.3. Cambio del protettore esterno ........................................
7.4. Cambio del protettore interno..........................................
7.5.Cambiodell’arnese..........................................................
7.6.Cambiodelltro...............................................................
7.7. Garanzia......................................................................... .
8. IInspezione.............................................................. 13
9. Dichiarazione di conformità .................................. 13
1. DISEGNO DETTAGLIATO Fig. 1
1.Sopportodelltro.
2. Lente protettrice interna.
3.Filtrosso/automático.
4. Comando di regolazione del grado di protezione.
5.Vitedisostegnodellacornice.
6. Lente protettrice esterna.
7. Banda tessile di sudore.
8.Bandadiregolazionedell’altezzadell’arnese.
9.Staadiregolazionedell’angoloinposizionedilavoro.
10.Comando di regolazione della banda del perimetro
dell’arnese.
11.Pernodiritegnoperlastaadiregolazionedell’angolo
nº 9.
12.Vitidissaggiodell’arnesealcasco.
13.Comandodeldadodissaggiodell’arnesealcasco.
14. Trasparente Protector (Trabajos di fastidio)
15. Regolazione della sensibilità al buio
16. Impostazione prevista per cancellare.
17.FunzioneRegolaresaldatura/rettica
Conservi sempre questo manuale e lo
mantenga sempre accessibile per l’utente.
Legga e capisca completamente il manuale
prima di utilizzare l’attrezzatura.
2. PEZZI DI RICAMBIO
FIG. 6. 2. 8. 3.
GS-1B 4020.20 4020.16 4020.7 4020.16
AS-1B 4020.6 4020.13 4020.7 4020.28
AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41
AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40
Non utilizzare nessuna attrezzatura di saldatura
senza l’informazione adeguata.
Non utilizzare l’attrezzatura se non è idoneo
per la sua utilizzazione. Prima di ogni uso,
verichi l’attrezzatura a secondo si spiega nel
manuale, per assicurarsi che l’attrezzatura si trova in
delle condizioni perfette.
Non realizzi nessuna modica nell’attrezzatura
che non sia inclusa in questo manuale. Non
utilizzi ricambi altri che gli originali indicati in
questo manuale.
3. LIMITAZIONI DI USO
Non lavori innanzi a rischio di impatto severo.
Questa attrezzatura è disegnata per la protezione in
delle condizioni normali di saldatura. L’attrezzatura non
protegge contro impatti severi come, per esempio, quelli
procedenti da frammenti di dischi abrasivi. Non utilizzi
l’attrezzaturacomeprotezioneinnanziall’utilizzazionedi
dischi abrasivi.
Nonlavorifuoridaimarginidell‘usodell’attrezzatura.
L’attrezzaturanonproteggecontroiliquidicorrosivinein
atmosfere esplosive.
Non lavori fuori dai margini di uso dell’attrezzatura.
Utilizzarequestaattrezzaturasottoi-5ºCosui55ºC.
Inuiscenelleprestazioni delltroe puòcausaredanni
permanentinell’occhiooperditadivisione.
Questa attrezzatura non è preparata par lavorare
su bagnato o dentro all’acqua. Non sommergere
l’attrezzatura.
Non lavori fuori dai margini di uso dell’attrezzatura. La
utilizzazione di questa attrezzatura in qualsiasi tipo di
lavoro che richieda un grado di protezione in uno stato più
scurosuperiorea13puòcausareundannopermanente
all’occhio o la perdita della visione. Per ciò, questa
attrezzatura non è valido per il taglio con laser, saldatura
laser e qualsiasi lavoro che richieda un grado superiore
a 13.
Nonutilizzil’attrezzaturainsaldaturaintensivasulcapo.
Puòcomportaredeidannigraviperabrasioneseesiste
rischio di precipitazione del metallo fuso.
Nonutilizzidissolventinelltroecascodisaldatura.
4.CARATTERISTICHE
Ilattrezzature‘mascheredisaldatura,AS-1.B,siinclude
unltroconduefotosensoriimpiantatialivellodell’occhio.
Questoltropuòscurirsiinmodoautomaticoasecondo
dell’intensitàluminosacheincideinesso.

ITALIANO
10
10
Illtrodell’attrezzaturaètrasparenteprimadisaldate,in
modo che gli utenti possono osservare chiaramente la
superciedilavoro.Quandoinizial’arcodisaldatura,illtro
siscurisce immediatamente. Quandol’arco di saldatura
nisce,illtrotornadinuovoaesseretrasparente.Illtro
provvede all’utente protezione permanente e completa
innanzi alla radiazione infrarossa e ultravioletta (IR/UV)
includendo lo stato trasparente. Il livello di protezione
innanzialleradiazioniIR/UVèstabilitopermanentemente
nel grado 13.
Il ltro include come protezione superciale sostituibile
due protettori trasparenti di polimero di elevato peso
molecolare. I protettori sono resistenti all’adesione di
particelle, termostatici e resistenti al guasto.
L’attrezzatura si alimenta mediante delle cellule solari
integratenelltroinmodochel’utentenondevacambiare
pile ne avviare e spegnere l’attrezzatura del circuito
elettrico.
NellamascheraAS-1.Blaprotezioneèalimentatadalle
cellule solari integrate nella maschera. Sono due pile
tipo AAA poste per garantire la protezione durante il
lavoro. Sono pile di facile reperimento, si attivano con un
interruttore a distanza ed è semplice sostituirle.
IlltroGS-1Bèunltrononautomatico,conprotezione
ssadiombra11.
5. SPECIFICAZIONI
AS-1.B
Dimensionedelltro:..............................110x90x8mm
Areadivisione:..............................................96x45mm
Grado di protezione dello stato chiaro:.....................4/8
Grado di protezione dello stato scuro:....................9/13
Grado di protezione dello stato più scuro:.................13
Protezione contro l’infrarosso e ultravioletto:............13
Intervallo del ltro chiaro a scuro:...............1/10000 sc
Intervallo del ltro scuro a chiaro:.........................0,4sc
Sensibilità.............................................automatico
Fontedialimentazione:...............................2batterieAAA
Temperaturadiservizio:..........................................-5-55ºC
Peso:........................................................................495gr
Tempodiutilizzazionesicura:..................................2anni
GS-1B
Dimensionedelltro:............................110 x90 x 8mm
Area di visione:..........................................102 x 82 mm
Grado di protezione dello stato chiaro:......................11
Grado di protezione dello stato scuro:.......................11
Grado di protezione dello stato più scuro:................11
Protezione innanzi all’infrarosso e ultravioletto:......13
Intervallo dal ltro chiaro a quello scuro:................0 sc
Intervallo dal ltro scuro a quello chiaro:................0 sc
Temperatura di servizio:......................................-5 -55ºC
Peso:........................................................................495gr
Tempodiutilizzazionesicura:.................................2anni
AS-0
Dimensionedelltro:..............................110x90x8mm
Areadivisione:..............................................98x35mm
Grado di protezione dello stato chiaro:.....................3
Grado di protezione dello stato scuro:....................11
Protezione contro l’infrarosso e ultravioletto:............16
Intervallo del ltro chiaro a scuro:...............1/10000 oc
Intervallo del ltro scuro a chiaro:.........................0.35sc
Sensibilità.............................................automatico
Temperaturadiservizio:..........................................-5-55ºC
Peso:........................................................................430gr
Tempodiutilizzazionesicura:..................................2anni
AS-1C
Dimensionedelltro:..............................110x90x8mm
Areadivisione:..............................................92x42mm
Grado di protezione dello stato chiaro:.....................4
Grado di protezione dello stato scuro:....................9-13
Protezione contro l’infrarosso e ultravioletto:............16
Intervallo del ltro chiaro a scuro:...............1/10000 sc
Intervallodelltroscuroachiaro:.........................0.25/0.7sc
Sensibilità.............................................High/Low
Fontedialimentazione:...............................2batterieAAA
Temperaturadiservizio:..........................................-5-55ºC
Peso:........................................................................430gr
Tempodiutilizzazionesicura:..................................2anni
6. INSTRUZIONI D’ USO
6.1. Regolazione della maschera nel capo dell’utente.
Datoladierenzanelledimensionidelcapo,leregolazioni
della posizione possono variare secondo ogni utente.
Perregolarecorrettamentel’attrezzaturaall’utentesegua
questasequenza:
1. Regolazione dell’altezza del capo:Agire sulla banda
superiore dell’arnese 8, regolando la lunghezza della
bandanoadappoggiarlasullapartesuperioredelcapo
inmodochegliocchirimanganoall’altezzadelltrocon
la maschera perpendicolare nell’orizzontale e l’arnese
parallelonell’orizzontale.
2. Regolazione del perimetro del capo: Agire sulla
chiavettadiregolazione10spingendoegirandonoche
l’arneserisulticonfortevole,senzaspostamentoesenza
un’oppressioneeccessiva.
3.regolazionedell’angolodivisione:aosciarelevitinº
13,alzareespostarelastaadiregolazionedell’angolonº
9 in modo che la parte inferiore della maschera rimanga in
posizionedilavoro(partesuperioredell’arneseappoggiata
nellastaanº9)da10ºa15º
6.2. Regolazione del grado di protezione
Nel modello AS-1.B / AS-1C: Regoli il comando nº 4
secondolaseguentetabellabasatanell’UNEEN379:2003
Queste tabelle sono valide per delle condizioni di lavoro
medie, nelle quali la distanza dell’occhio del l ‘os ser
vatore al metal lo fuso è di aprossimatamente 50 cm e
l’illuminazionemediaèdiaprossimatamente100lx.

ITALIANO
11
11
IlmodelloGS-1Bincorporaprotezionessaombra11.
IlmodelloAS-0incorporaprotezioneautomatica.
l’utilizzazione di un grado più alto non provvede
necessariamente di una maggior protezione e
obbliga al saldatore ad approssimarsi alla
fonte radiante e a inalare fumi nocivi.
È possibile utilizzare dei ltri con un grado di
protezione una unità maggiore quando si
lavora all’aria libera con una forte illuminazione
naturale.
6.3. Regolazione della sensibilità
Il ltro automatico 3 è provvisto da un comando di
regolazione della sensibilità di avviamento designato come
‘SENSITIVITY’ 15. Anche se la regolazione è sempre
continua attraverso il potenziometro si distinguono tre casi
diusostandard:
1. In condizioni normali di saldatura si dovrà regolare nella
posizione media.
2. In condizioni di saldatura intensiva (per esempio,
saldatura in gruppi non isolati, tale come vari saldatori
vicino) si dovrà regolare al minimo e girare il comando
verso la sinistra.
3. Per saldatura a bassa intensità e con archi molto stabili
(Ex.TIGabassaintensità)siregolerálasensibilitànelle
aree al massimo girando il comando alla destra.
Si raccomanda di cominciare regolando per difetto nella
posizionemediaeregolarlogradualmentenoaottenere
la sensibilità adeguata.
6.4. Regolazione del tempo di attesa (AS-1.B / AS-1C)
Questaregolazione,designatacome‘DELAY’16controlla
iltempochetardailltrointornarealsuostatorrasparente
una volta fermata la saldatura.
Sebbene la regolazione è continua attraverso il
potenziometrosidistinguonotrecasidiusostandard:
1. In condizioni normali di saldatura, si dovrà regolare
nella posizione media.
2. Si regolerà al massimo girando il comando 4 alla destra
in condizioni di saldatura con alto amperaggio nelle quali il
bagnodisaldaturasideverareddareleggermenteprima
di poter essere guardato.
3. Si regolerà al minimo girando il comando 4 alla sinistra in
condizioni di saldatura che richiedano un controllo rapido
dopo aver nalizzato la saldatura come per esempio
quando si cuce un pezzo.
Si raccomanda di regolare per difetto nella posizione
mediaegradualmenteregolarlonoaottenereiltempo
di attesa adeguata.
6.5. Impostazione macinazione
È possibile regolare la maschera (GS1-B), sia come
lavorodisaldaturaorettica.
1. La maschera GS1-B ha sistema di sollevamento per
operazionidiretticavetroattinica.
2. La visiera trasparente 14 quando esposto (Fig. 2) usato
come scudo per lavorare con macine e quando il ltro
scuro 3 è chiuso verrà utilizzato per la protezione contro
le radiazioni nocive dei processi di saldatura.
30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
9 10 11 12
1211
10
9
10 11 12
13
13
13
1211
10
10 11 12
913
13
1211
109
9 10 11 12 13
1312
11
109
NOTA – Il termine “materiali pesanti”è applicabile agli acciai, aleazioni di acciaio, rame e le sue aleazioni, etc.
Saldatura ad arco di
micro plasma
Taglio per getto di
plasma
Finitura ad arco – ar
MIG con aleazioni
leggere
MIG con metalli
pesanti
TIG
MAG
Processo
30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Intensità di corrente (A)
Uso raccomandato dei diversi gradi di protezione per saldatura ad arco EN 169
Elettrodi ricoperti

ITALIANO
12
12
7. MANUTENZIONE
Tutte le operazioni possono realizzarsi con le mani e
senza nessuno strumento.
Per saperese la sua attrezzatura ha bisogno di una
manutenzione, deve ispezionarlo secondo quanto stabilito
nellasezioneISPEZIONEdelpresentemanuale.
7.1. Pulizia e immagazzinamento
Pulisca l’attrezzatura con un panno morbido, sapone
medio e acqua tiepida Non utilizzi dissolventi. Pulisca il
ltroautomaticoconunpannodalcuinonsistacchinoli.
Nonprogettideglisparisull’attrezzaturanelasommerga.
Immagazzinil’attrezzaturainunambienteatemperatura
media, pulito, secco e senza polvere.
7.2. Cambio delle lenti protettrici
Illtroautomatico3èprovvistodadueprotettorisuperciali
perpreservareilrestodelltrodaproiezioniespruzziche
possano accadere durante il processo della saldatura.
Utilizzi unicamente ltri originali forniti dal
suo distributore.
7.3. Cambio del protettore esterno
1. Ritirare il protettore esterno 6 tirando con il dito indice e
pollicedelvanoall’eettosituatonellaparteinferioredel
ltro.
2. Collocare il protettore esterno 6 piegandolo leggermente
in modo che entri tra i due rotaie di sostegno allocati nei
lateralidelltro.
3.Ritirarelapellicoladiprotezionesuperciale.
7.4. Cambio del protettore interno
1. Ritirare il protettore interno 2 spingendo con il dito indice
delvanoall’eettosituatonellapartesuperioredelltro.
2. Collocare il protettore interno 2 piegandolo leggermente
inmodocheentrineiquattrorialzamentipraticatiall’eetto
negli spigoli.
3.Ritirarelapellicoladiprotezionesuperciale.
7.5. Cambio dell’arnese
Sel’arnese8èrottoononsiregolacorrettamentesideve
procedere al suo cambio.
Utilizzi unicamente arnesi originali forniti dal
suo distributore uciale.
Ritirarel’arnese8aosciandoicomandidaidadinº13
e separandogli dalle viti nº 12. Collocare il nuovo arnese
mediantelevitinº12eidadinº13,rispettandol’inserzione
dellastaadiregolazioneangolarenº9.
7.6. Cambio del ltro
Quandoilltroabbiasuperatoidueannid’usoènecessario
cambiareilltroautomatico.
Utilizzi unicamente i ltri originali forniti dal
suo distributore uciale.
1.Estrarre ilcomando 4spingendolo versol’infuori con
la mano.
2.Liberareilpotenziometrodiregolazioneaosciandoe
ritirando il dado superiore.
3. Liberare la cornice di protezione nº 1 allentando e
ritirando il dado esterno nº 5
4.Ritirareilltrovecchioe presentarequellonuovonel
casco.
5.Fissareil ltrocollocandola cornicenº1, stringendo
le viti nº 5, ssando il potenziometro e collocando la
pressione nel comando nº 4.
7.7. Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicandoallamedesimalacopiadelticketd’acquistoo
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota!: Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
Condizioni della garanzia
Come attrezzatura professionale si stabilisce il periodo di
garanzia di un anno dalla data di acquisto.
La garanzia cessa immediatamente se il dipartimento
diAttenzione alCliente degliuci Centralinondispone
della carta di garanzia nel periodo di un mese dalla data
di acquisto.
Lagaranziacessaugualmentequandol’attrezzaturasia
stata utilizzata in modo inadeguato o utilizzando degli
accessori non adeguati per gli usi provvisti dal fabbricante.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione
o di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati, manipolati o riparati fuori dalla fabbrica.
STAYER s’impegna unicamente a riparare o sostituire
gratuitamente il prodotto, o parti del medesimo, che
risultino difettosi, dopo ad un esame, a esclusivo giudizio
dei suoi Tecnici.
Tutte le spese di trasporto e di smontaggio si
considereranno a carico del compratore.
Per facilitare il lavoro dei tecnici, si prega di aggiungere
una descrizione dei difetti che il cliente abbia notato
nell’attrezzaturadurantelasuautilizzazione.

ITALIANO
13
13
8. INSPEZIONE
Prima di ogni uso ispezioni obbligatoriamente
l’attrezzatura. Non utilizzi l’attrezzatura si da qualsiasi
delle seguenti circostanze. Qualsiasi componente non
valido dovrà essere sostituito immediatamente.
L’arnese di sostegno del capo sarà pulito, integro e
permetterà una regolazione perfetta al capo.
Il casco sarà pulito, integro e non presenterà nessun tipo
de fessura.
Iltridevonoessereintegri,senzaproiezioniincrostatene
fessure, includendo le lenti protettrici.
Illtrodevecoprirecompletamenteilsuovano,inmododi
non lasciare passare nessun tipo di luce. I fotosensori non
saranno scoperti in nessuna circostanza e non saranno
tappati da nessuna particola.
Illtronondeveaversuperatoilsuotempodiusosicuro.
Verichi che non sono passati più di due anni dopo il
codice di tracciabilità indicato nella parte laterale destra
delltro.Iquattroprimidigitiindicanol’anno.Iduenali
indicano il n della settimana.
Assicurarsi che il ltro si oscuri immediatamente
all’apparire dell’arco elettrico. Se ciò non avviene
sospendere immediatamente il lavoro, cambiare le pile
e/ocontattareilfornitore.
Accensione della maschera per saldatura. Tutte le
maschere funzionano automaticamente escluso il modello
AS-1.B. Per far funzionareAS-1-B attivare l’interruttore
ON/OFF del ltro della maschera. Il ltro si disattiva
automaticamente dopo 10 minuiti dal termine del lavoro o
dall’ultimoarcoscoccato.
Attivare sempre la maschera AS-1.B poichè la
maschera disattivata ha una protezione
inferiore al grado 8 di ombra che potrebbe
essere insuciente per il tipo di lavoro che si va ad
eettuare soprattutto se prolungato.
Se la maschera non si oscura immediatamente
o tarda a farlo, assicurarsi che le pile siano
cariche e, se del caso, cambiarle. NON saldare
mai con le pile della maschera non funzionanti
9. DECHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Ilsottoscritto:
STAYERIBÉRICAS.A.
Conindirizzo:
Sierra de Cazorla 7
Área empresarial Andalucía Sector 1
28320 Pinto (Madrid)
Tel:+34916918630/Fax:+34916918631
CERTIFICA
Chel’attrezzaturadiProtezioneindividuale:
Tipo:
Maschera di saldatura con ltro automatico
Modello:
AS-1.B, GS-1B, AS-0, AS-1C
Si trova in conformità con quanto disposto nella direttiva
89/686/CEEannessoII,cosìcomequantodispostonella
normativachesegue:
UNE-EN379:2004+A1:2010
UNE-EN175:1997
UNE-EN169:2003
Firmato:RamirodelaFuenteMuela
Direttore Generale
5 gennaio 2016

ENGLISH
14
14
INDEX
1. Part List ................................................................... 14
2. Spares...................................................................... 14
3. Use limitations........................................................ 14
4. Characteristics........................................................ 14
5. Specications ......................................................... 15
6. User instructions.................................................... 15
6.1. Adjusting the mask to user ..............................................
6.2. Adjusting protection angle ...............................................
6.3. Adjusting sensibility .........................................................
6.4. Adjusting wait time...........................................................
6.5. Setting grinding............................................................... .
7. Maintenance............................................................ 16
7.1. Cleaning and storage ......................................................
7.2. Replacing protective lenses.............................................
7.3. Replacing exterior protection...........................................
7.4. Replacing interior protection............................................
7.5. Replacing harness.......................................................... .
7.6.Replacinglter.................................................................
7.7. Guarantee....................................................................... .
8. Inspection................................................................ 17
9. Declaration of conformity...................................... 18
1. PART LIST Fig.1
1. Filter support.
2. Interior protective lens.
3.Fixed/automaticlter.
4. Protection angle adjustment knob.
5. Frame holding screw.
6. Exterior protective lens.
7. Humidity textile band.
8. Harness height adjustment band.
9. Work angle adjustment deck.
10. Harness head size adjustment knob.
11. Retention bolt for work angle adjustment deck nº9.
12. Harness to helmet retention screw.
13. Harness to helmet screw retention knob.
14. Transparent Protector (Trabajos of annoyed)
15. Sensitivity adjustment to dark
16. Setting expected to clear
17.Adjustfunctionwelding/grinding
Protect this manual and have it available to the
user.
Read and understand completely this manual
before using this product.
2. SPARES
FIG. 6. 2. 8. 3.
GS-1B 4020.20 4020.16 4020.7 4020.16
AS-1B 4020.6 4020.13 4020.7 4020.28
AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41
AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40
Do not use any solder equipment without prior
training.
Do not use equipment if you are not prepared
for its use. Before each use, inspect the
equipment as explained in this manual to
insure that equipment is in perfect state.
Do not make any modications to equipment
other than mentioned in this manual. Do not
use replacement part other than mentioned in
this manual.
3. USE LIMITATIONS
Do not work under possible sever impact conditions. This
equipment is designed to protect under normal solder
conditions. This equipment does not protect against sever
impacts such as fragments from abrasive disks. Do not
use to protect from the use of abrasive disks.
Do not work out of the margins of this equipments design.
This equipment does not protect against corrosive liquids
or in an explosive atmosphere
Do not work out of the margins of this equipments design.
Usingthisequipmentwithtemperatureslowerthan-5ºC
orhigherthan55ºCeectslterdesignandcouldcause
permanent damage to the eyes and even loss of vision.
This equipment is not designed to work in wet conditions
or in water. Do not submerge in liquid.
Do not work out of the margins of this equipments design.
The use of this equipment in any other type of activity that
requires a level of protection higher than 13 could cause
permanent damage to the eyes and even a loss of vision.
This equipment is not designed to be used with laser
cutting or any other work that requires a grade greater
than 13.
Do not use this equipment in extensive overhead soldering.
Bad burns could be received if there is a possibility of
droppings from molten metal.
Donotusedissolventsonthelterorhelmet.
4. CHARACTERISTICS
Theproducts“soldermaskAS-1.B”include2photosensor
ltersimplantedateyelevel.Thislterdarkensorlightens
automatically depending on the level of light induced.
The lter is transparent before soldering that the way
that the user can observe clearly the surface of the work
area.Whenthesolderarcenergizes,thelterwilldarken
immediately.Whenthearcisnished,thelterwillbecome
transparent once again.
Thetimethatistakesfortheltertogofromtransparent
to dark is 0.0001 seconds.
Theltergivestheusercompleteandpermanentprotection
from inferred and ultraviolet radiation even in transparent
mode.ThelevelofprotectionagainstradiationsIR/UVis
permanently set at 13 degrees.

ENGLISH
15
15
Thelterincludes2supercialremovabletransparenthigh
weight molecular polymer protectors which are resistant
to particle sticking, thermosetting and excessive use.
The unit is power via integrated solar cells in a way that
the user does not have to change batteries or turn on nor
otheunit.
IntheAS-1.Btheprotectioncircuitryispoweredbysolar
cells built into the equipment. The unit includes two AAA
batteries as backup power and start of operation.
These batteries are easily available (they are the ones
used in remote controls) and easy to replace by the user.
Filter GS-1B is not an automatic lter. Set protection at
shadow 11.
5. SPECIFICATIONS
AS-1.B
Filter dimensions..........................110 x 90 x 8 mm
Vision area...........................................96 x 45 mm
Degreeofprotection,clearstate..................................4/8
Degreeof protection,darkstate................................9/13
Degree of protection at max dark state.......................13
Protection against inferred and ultraviolet.................13
Interval between clear to dark:...............1/10000 sec
Internal between dark to clear:...................0.4 sec
Sensibility...............................................automatic
Powersupply:..............................................2batteriesAAA
Operating Temperature:.....................................-5 -55 ºC
Weight:..............................................................495grams
Guarantee:.............................................................2years
GS-1B
Filter dimensions:.........................110 x 90 x 8 mm
Vision area:..............................................102 x 82 mm
Degree of protection clear state:................................11
Degree of protection dark state:.................................11
Degreeofprotectionatmaxdarkstate:.........................11
Protectionagainstinferredandultraviolet:.......................13
Interval between clear to dark:...........................0 sec
Internal between dark to clear:..........................0 sec
OperatingTemperature:........................................-5-55ºC
Weight:...............................................................495grams
Safeusagetime:....................................................2years
AS-0
Filter dimensions....................................110 x 90 x 8 mm
Visionarea.......................................................98x35mm
Degree of protection, clear state.......................................3
Degree of protection, dark state................................11
Protection against inferred and ultraviolet.................16
Interval between clear to dark:...............1/10000 sec
Internal between dark to clear:...................0.35 sec
Sensibility...............................................automatic
Operating Temperature:.....................................-5 -55 ºC
Weight:..............................................................430grams
Guarantee:.............................................................2years
AS-1C
Filter dimensions...................................110 x 90 x 8 mm
Vision area..................................................92 x 42 mm
Degree of protection, clear state..................................4
Degreeofprotection,darkstate................................9-13
Protection against inferred and ultraviolet.................16
Interval between clear to dark:...............1/10000 sec
Internalbetweendarktoclear:...................0.25/0.7sec
Sensibility...........................................................High/Low
Operating Temperature:.....................................-5 -55 ºC
Weight:..............................................................430grams
Guarantee:.............................................................2years
6. USER INSTUCTIONS
6.1. Adjusting the mask to the user.
Adjustmentsmayvarydotodierentsizesofusershead.
To correctly adjust the equipment to individual users,
follow the proceeding instructions.
1. Adjusttheheightofthehead:Adjusttheupperbandof
the harness (8), adjust the length of the band so that
it sits on the head in a way that the eyes are at the
heightofthelterwiththemaskperpendiculartothe
horizon and the harness is parallel to the horizon.
2. Adjustment of the perimeter to the head:Adjust the
adjustment knob (10) by pushing and turning until the
harness sits comfortably without too much slack or too
much pressure.
3. Adjusttheangleofvision:Loosenscrews(13),Liftand
turn the work angle adjustment deck (9) in a way that
the upper part of the mask is in its working position
(stopper of the harness resting in the stopper of the
deck (9) ) an angle of 10º to 15º towards the face of
the user.
6.2. Adjusting protection angle
With modelAS-1.B / AS-1C: Adjust knob (4) using the
followingtablebasedinUNEEN379-2003.
These tables are valid for mid class work conditions where
the distance between the operators eyes and the base of
the molten metal is approximately 50 cm and the middle
brightness is around 100 lx.
TheGS-1Bmodelincorporatesxedshade11protection.
TheAS-0modelincorporatesautomaticprotection.
The use of a degree of protection higher does
not necessarily proportion more protection
and obligates the user to close in on the
radiant source and breath harmful fumes.
It’s possible to use lters with one more
degree of protection when working in open
air where there is a strong natural illumination.

ENGLISH
16
16
6.3. Adjusting sensibility
Thisadjustment,labeledas‘SENSITIVITY’5controlsthe
timeittakesforthelter3toreturntothetransparentstate
after welding is halted. In the case that the potentiometer
isadjusted,threestandardusecasesarepresented:
1. In normal welding conditions, adjustment should be
made to center position.
2. Adjust to maximum degree buy turning knob to the
right for welding conditions with high amperage where the
liquid welding needs a short time to cool before it can be
looked at.
3. Adjust to minimum degree buy turning knob to the left
forweldingconditionstherequirerapidcontrolafternish
such as spot welding.
It is recommended to start adjustment at mid position
adjusting until the adequate adjustment is obtained.
6.4 Adjusting wait time (AS-1.B / AS-1C)
Thissetting,marked‘DELAY’6controlsthetimeittakes
toreturntheltertostoptransparentstateafterwelding.
While the adjustment is continued through potentiometer
arethreestandardusecases:
1. In normal welding shall conform to the middle position.
2. It is as close as possible by turning the knob 4 to the
right four under high amperage welding in which the weld
needs to cool slightly before looking.
3. Be adjusted to a minimum by turning the knob 4 to
the left in welding conditions requiring rapid control after
completion of welding such as a piece when tapped.
We recommend you start adjusting the default middle
position and titrated to achieve the proper timeout.
6.5. Setting grinding
Youcanadjustyourmask(GS1-B)asworkeitherwelding
or grinding.
1. The mask GS1-B has lifting system for actinic glass
grinding operations.
2. The clear visor 14 when exposed (Fig. 2) used as a
shield to work with grinders and when the dark lter 3
is closed will be used for protection against the harmful
radiation of the welding processes.
7. MAINTENANCE
All the operations can be performed by hand and without
any tools. To know if the equipment needs maintenance,
inspect using guidelines located under section
INSPECTIONofthismanual.
7.1. Cleaning and Storage
Clean the equipment using a soft cloth, a medium soap
and lukewarm water. Do not use solvents.
Cleantheautomaticlterwithacloththatdoesnoloose
bers.Donotprojectspraysinequipmentnorsubmerge.
Store equipment in a place that has a medium temperature
and is clean and dry without any dust.
7.2. Replacing the protective lenses
Theautomatic lter3 hastwoprotective lensto protect
theotherlensfromsmokeyingparticlesandarcspatter
during the welding process.
30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
9 10 11 12
1211
10
9
10 11 12
13
13
13
1211
10
10 11 12
913
13
1211
109
9 10 11 12 13
1312
11
109
NOTE – The tern “heavy materials” applies to steel, alloy steel, copper and its alloys, etc..
Micro plasma
Arc welding
Plasma
Jet cutting
Finish-to-air arc
MIG with light
Alloys
MIG with heavy
Metals
TIG
MAG
Process
30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Current intensity (A)
Recommended use of different degrees of protection to EN 169 arc welding
Coated electrodes

ENGLISH
17
17
Use only original lters supplied by distributor.
7.3. Replacing the exterior protection
1.Removetheexteriorprotector6withindexngerand
thumbinthegroovesuppliedatlowersideoflter.
2. Place the exterior protector by slightly bending in a way
so that it can be inserted into the two holding rails located
onthelateralsideofthelter.
3.Removetheprotectivelmfromthesurface.
7.4. Replacing the interior protection
1. Remove the interior protector 2withindexngerinthe
groovesuppliedatuppersideoflter.
2. Place the interior protector 2by slightly bending in a
way so that it can be inserted into the four highlighted
corners.
3. Removetheprotectivelmfromthesurface.
7.5. Replacing the harness
If the harness 8is broken or does not adjust correctly,
proceed with its replacement.
Only use original harness that is supplied by
an ocial distributor.
Extract the harness by loosening knobs and nuts
(13) and separate the screws (12).
Replace with new harness using the screws (12) and nuts
(13) respecting the insertion of the angular adjustment
dock (9).
7.6. Replacing the lter
Whenthelterhasbeenusedmorethantwoyears,itis
necessarytochangetheautomaticlter.
Only use original lter that is supplied by an
ocial distributor.
1. Remove knob 4 pulling out with the hand.
2. Release the adjustment potentiometer by loosening the
exterior nut.
3. Release the protection frame (1) by loosening screws (5)
4.Removetheoldlterandreplacewithnewinthehelmet.
5. Fit the lter with frame (1) tightening screws (5),
replacing potentiometer and replacing pressure knob (4).
7.7. Guarantee
Guarantee card
Included in the documentation that accompanies this
equipment,youshouldndthewarrantycard.
You should ll out the card completely and return to
vendor with a copy of purchasing receipt or invoice and
you should receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card within the
documentation, you must ask for it through your
supplier.
Conditions of warranty
As with professional equipment, there is established a
warranty period of one year from the date of purchase.
The warranty will expire immediately if the Customer
Attention department in the Central Oce does not
receive the warranty card within one month of the date of
purchase.
The warranty will also expire if this equipment is used in
an inappropriate manner or accessories are used that are
notappropriatetothespecicationsofthemanufacturer.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired other than the manufacturer.
STAYER repair of defective parts or replacement is
granted only after being analyzed by its technicians.
All costs of shipping and disassembly will be considered
to part of the purchaser.
To make it easier for technicians, a list of defects that
where found during use should be supplied.
8. INSPECTION
Before each use, mandatorily inspect the equipment. Do
not use the equipment if it does not comply with any of
the following circumstances. Any component not valid
should be replaced immediately. The harness to the head
is clean, complete and adjusts perfectly to the head.
The helmet is clean, complete and does not present any
type of crack.
The lters should be complete with no embedded
projection chips or cracks, including the protection lenses.
Thelter mustcover completelyis slotin away theno
type of light passes through.
The photo sensors must be visible under any circumstance
and not covered by any particles.
The lter should not be used if it has exceeded its
expirationdate.Verifythat2yearshavenotpassedfrom
the traceability code.
Makesuretheltersgodarkerimmediatelyafterthearcappears.
If not, refrain from using and contact your dealer immediately.
Turning on the welding mask.All models start automatically
exceptAS-1.B.TostartthemodelAS-1.BPresstheON/
OFFswitchonofthemasklter.
Thelter willautomaticallyturn owhen theequipment
has not been used for 10 minutes and no arc has been
detected during this time.
Always turn AS-1.B mask if the mask does not has
a default protection shade 8 might not been ough
depending on circumstances.
If you turn on the computer eventhough this does not
darken or obscure takes please change the batteries.

ENGLISH
18
18
9. DECLARATION OF CONFORMITY CE
Theundersigned:
STAYERIBÉRICA,S.A.
Address:
Sierra de Cazorla 7
Área empresarial Andalucía Sector 1
28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Tel:+34916918630/Fax:+34916918631
CERTIFY THAT
Individualprotectionequipment:
Type: Welding Mask with automatic lter.
Model: AS-1.B, GS-1B, AS-0, AS-1C
Is in compliance with the provisions of annex II of Directive
89/686/ECC(Edition1989-12)andstandards:
UNE-EN379:2004+A1:2010
UNE-EN175:1997
UNE-EN169:2003
January 5, 2016
Signed:Ramiro de la Fuente Muela
Manager Director

FRANÇAIS
19
19
INDEX
1. Dépeçage................................................................. 19
2. Pièces de rechange ................................................ 19
3. Limitations d’utilisation.......................................... 19
4. Caractéristiques...................................................... 19
5. Spécications.......................................................... 20
6. Instructions d’utilisation ....................................... 20
6.1.Ajustement pour usager ...................................................
6.2.Ajustement du degré de protection...................................
6.3.Ajustement de la sensibilité..............................................
6.4.Ajustementdutempsd’attente.........................................
6.5.Ajustement du meulage....................................................
7. Maintenance ............................................................ 22
7.1.Nettoyage et stockage......................................................
7.2.Changement des lentilles protectrices..............................
7.3.Changement du protecteur extérieur................................
7.4.Changement du protecteur intérieur.................................
7.5.Changement du harnais ...................................................
7.6.Changementdultre ........................................................
7.7.Garantie............................................................................
8. Inspection................................................................ 23
9. Déclaration de conformité...................................... 23
1. DÉPEÇAGE Fig.1
1.Supportdultre.
2. Lentille protectrice intérieure.
3.Filtrexe/automatique.
4. Commande de réglage du degré de protection.
5.Visdexationducadre.
6. Lentille protectrice extérieure.
7. Bande textile de sueur.
8.Banded’ajustementdehauteurdeharnais.
9.Platined’ajustementd’angleenpositiondetravail.
10.Commanded’ajustementdelabandepérimétrique
du harnais.
11.Boulonderetenuepourlaplatined’ajustementnº9.
12.Visdexationduharnaisaucasque.
13.Commandedel’écroudexationduharnaisau
casque.
14. Protecteur transparent ( travaux de meulage ) .
15. Réglage de sensibilité dans la sombre.
16. Réglage en attente en claire.
17.RéglagedeFonctionsoudage/meulage.
Conservez toujours ce manuel et maintenez-
le accessible a l’usager.
Lisez complètement et comprenez totalement
ce manuel avant d’utiliser l’équipement.
2. PIÈCES DE RECHANGE
FIG. 6. 2. 8. 3.
GS-1B 4020.20 4020.16 4020.7 4020.16
AS-1B 4020.6 4020.13 4020.7 4020.28
AS-0 4020.37 4020.39 4020.46 4020.41
AS-1C 4020.36 4020.38 4020.46 4020.40
N’utilisez aucun équipement de soudure sans
la formation adéquate.
N’utilisez pas l’équipement s’il n’est pas apte
pour son utilisation. Avant chaque usage,
inspectez l’équipement selon les explications
de ce manuel, pour vous assurer que
l’équipement est en parfait état.
Ne faites aucune modication dans
l’équipement qui ne soit envisagée dans ce
manuel. N’utilisez pas d’autres pièces de
rechange que les originaux indiqués dans ce
manuel.
3. LIMITATIONS D’UTILISATION
Netravaillez pas faceà unrisque d’impact sévère.Cet
équipement est conçu pour une protection dans des
conditions normales de soudure.
Ne travaillez pas en dehors des marges d’utilisation
de l’équipement. L’équipement no protègera pas face
à des milieux avec des liquides corrosifs ni dans des
atmosphères explosives.
Ne travaillez pas hors des marges d’utilisation de
l’équipement.Utilisezcetéquipementendessousde-5ºC
ouau-dessusde55°Caectéauxprestationsdultreet
il peut occasionner des dommages permanents aux yeux
et la perte de vision.
Cet équipement ne doit pas être utilisé pour la soudure
sur la tête et la soudure laser.
Cetéquipementn’estpaspréparépourtravaillermouillé
oudansl’eau.Nesubmergezpasl’équipement.
Ne travaillez pas hors des marges d’utilisation de
l’équipement. L’utilisation de cet équipement dans
n’importe quel type de travail exigeant un degré de
protection dans l’état plus obscur supérieur à 13 peut
entraînerundommagepermanentàl’œiletunepertede
vision.Parconséquent,cetéquipementn’estpasvalable
pour une coupe laser, une soudure laser et tout travail
exigeant un degré supérieur à 13.
N’utilisez pas l’équipement dans une soudure intensive
surlatête.Danger:ilpeutentraînerdegravesdommages
parbrûlure,s’ilexisteunrisquedeprécipitationdemétal
fondu.
N’utilisezpasdesdissolvantsdansleltreetlecasque
de soudure.
4. CARACTÉRISTIQUES
INTRODUCTION
Leséquipements“masquesdesoudureAS-X”incluentun
ltreàdeuxphotocapteursimplantésauniveaudel’œil,
celui-cipeuts’obscurcirautomatiquementselonl’intensité
lumineuse qui y incide.

FRANÇAIS
20
20
Leltredel’équipementesttransparentavantlesoudage,
si bien que les usagers peuvent observer clairement la
superciedetravail.Lorsquel’arcdesoudureestinitié,le
ltres’obscurcitaussitôt.
Leltrefournit àl’usagerune protectionpermanenteet
complètefaceàlaradiationinfrarougeetultraviolette(IR/
UV)enincluantl’étattransparent.
LeniveaudeprotectionfaceauxradiationsIR/UVestxé
en permanence au degré 13.
Le ltre inclut comme protection supercielle remplaçable
deux protecteurs transparents de polymère de poids
moléculaire élevé. Les protecteurs sont résistants au collage
desparticules,thermodurcissablesetrésistantesàl’usure.
dans AS-1B les circuits de protection sont alimentés
par les cellules solaires intégrées dans l’équipement
L’équipement comprend deux piles AAA comme
alimentation de secours et démarrage de l’opération
Ces piles sont facil d’obtention (sont utilisés dans les
commandes à distance ) et de facil remplacement de part
del’utilisateur.
Le ltre GS-1B est un ltre non automatique avec
protectionxed’ombre11.
5. SPECIFICATIONS
AS-1.B
Dimension du ltre:............................110 x 90 x 8 mm
Zone de vision:.......................................96 x 45 mm
Degré de protection, état clair:................4/8
Degré de protection, état obscur:...........9/13
Degré de protection, état plus obscur.:.......13
Protection face à l’infrarouge et l’ultraviolet: ........13
Intervalle de ltre clair à foncé:............1/10000 sg
Intervalle de ltre obscur à clair:........................0.4
Sensibilité..........................................automatique
Source d’alimentation:........................2 pilas AAA
Température de service:.......................... -5 -55 ºC
Poids:.......................................................................495gr
Temps d’utilisation sûr: .................................2 años
GS-1B
Dimension du ltre:........................110 x 90 x 8 mm
Zone de vision:.....................................102 x 82 mm
Degré de protection, état clair:................. 11
Degré de protection, état obscur:...............11
Degré de protection, état plus obscur:.......11
Protection face à l’infrarouge et l’ultraviolet: ........13
Intervalle de ltre clair à foncé: .......................0 sg
Intervalle de ltre obscur à clair: .......................0 sg
Température de service:.......................... -5 -55 ºC
Poids:........................................................................495gr
Temps d’utilisation sûr:.........................................2 años
AS-0
Dimension du ltre:........................110 x 90 x 8 mm
Zone de vision:.....................................98 x 35 mm
Degré de protection, état clair:................. 3
Degré de protection, état obscur:...............11
Protection face à l’infrarouge et l’ultraviolet: ........16
Intervalledeltreclairàfoncé:.......................1/10000sg
Intervallede ltreobscur àclair: .......................0.35 sg
Sensibilité...................................................... automatique
Température de service:............................ -5 -55 ºC
Poids:........................................................................430gr
Temps d’utilisation sûr:.........................................2 años
AS-1C
Dimensiondultre:.................................110x90x8mm
Zone de vision:............................................92 x 42 mm
Degré de protection, état clair:.................................... 4
Degré de protection, état obscur:.............................9-13
Protectionfaceàl’infrarougeetl’ultraviolet:................16
Intervalledeltreclairàfoncé:.......................1/10000sg
Intervalledeltreobscuràclair:.......................0.25/0.7sg
Sensibilité...........................................................haute/bas
Températuredeservice:........................................-5-55ºC
Poids:........................................................................430gr
Temps d’utilisation sûr:.........................................2 años
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6.1. Ajustement pour usager.
Enraisondesdiérencesdanslesdimensionsdetêteles
ajustements de la position peuvent varier selon chaque
usager.Pourajustercorrectementl’équipementàl’usager
veuillezsuivrelaséquencesuivante:
1.Ajustementdelahauteurdelatête:Agirsurlabandesupérieure
du harnais 8, en ajustant la longueur de la bande jusqu’à
l’appuyerdanslapartiesupérieuredelatêtedesortequeles
yeuxsoientàlahauteurdultreaveclemasqueperpendiculaire
àl’horizontaleetleharnaisparallèleàl’horizontale.
2. Ajustement du périmètre de la tête: Agir sur bouton
d’ajustement10enpoussantetenfaisanttournerjusqu’àceque
le harnais soit commode, sans glissement et sans oppression
excessive.
3.Ajustementdel’angledevision:Desserrerlesvis13,
leveretdéplacerlaplatined’ajustementd’angle9desorte
que la partie inférieure du masque reste en position de
travail (butée du harnais en appui dans la butée de la
platine9)de10ºà15ºinclinéverslafacedel’usager.
6.2. Ajustement du degré de protection
Dans le modèleAS-X /AS-1C:Ajustez la commande 4
selon le tableau suivant basé sur UNE EN 379:2009-
07. Ces tableaux sont valables pour des conditions de
travail moyennes, dans lesquels la distance de l’œil de
l’observateuraubaindemétalfonduestd’environ50cm
etl’éclairagemoyenestd’environ100lx.
LemodèleGS-1Bintègrelaprotectionxeombre11.
LemodèleAS-0incorporeuneprotectionautomatique.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other STAYER WELDING Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Miller Electric
Miller Electric DB1712RDI25 owner's manual

Amada
Amada MD-A4000B-05 Series Operation manual

3M
3M Speedglas 9100 User instructions

ITW
ITW orbitalum TX 38P Translation of original operating instructions

Lincoln Electric
Lincoln Electric IM573 Calibration information

Rockford Fosgate
Rockford Fosgate DETECT-A-FINGER RKC-502 installation manual