stayer SD27BE User manual

www.grupostayer.com
ES
IT
GB
FR
P
TR
PL
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Instructions d´emploi
Manual de instruções
İşletim Talimatları
İnverter Kaynak Makinesi
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
SD27BE
SD27CE
SD150

2
2

3
3
6.1.
SD 27 BE SD 27 CE SD 150
PW 650 750 1100
Rmin-1 7000-2800 10000-30000 6000
Dmax mm Ø 25 Ø 25 Ø 125
Pz mm Ø 6 Ø 6 / 8 Ø 6
Kg 1.7 1.7 4
II II II
K=3 dB
LpA dB(A) 78 83 88
LWA dB(A) 89 98 95
K=1.5m/s2ahm/s2333

ESPAÑOL
4
4
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
El aparato ha sido diseñado para amolar y desbarbar me-
tal con muelas de corindón y para trabajar con anillos de
lija. La herramienta eléctrica ha sido concebida además
para cepillar y pulir metal.
1. Índice
página
2. Instrucciones especicas de seguridad ........4
3. Instrucciones de puesta en servicio...............7
3.1 Colocación de la herramienta ............................... 7
3.2 Montaje ................................................................. 7
3.3 Conexión eléctrica ................................................ 7
3.4 Descripción ilustrada............................................. 7
4. Instrucciones de funcionamiento ................... 7
4.1 Colocacion y pruebas ........................................... 7
4.2.Instrucciones generales de uso ............................ 8
5. Instrucciones de mantenimiento y limpieza .. 8
5.1 Limpieza y mantenimiento .................................... 8
5.2 Servicio de reparación .......................................... 8
5.3 Garantía................................................................ 8
5.4 Eliminación............................................................ 8
6. Marcado Normativo..........................................8
6.1 Características Técnicas....................................... 8
6.2 Declaración de Conformidad CE...........................9
2. Instrucciones Especicas de Seguridad
Instrucciones de seguridad comunes para el amolado,
pulido, modelado y el trabajo con cepillos de alambre:
- Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, modelar, pulir y trabajar con cepillos de
alambre. Observe todas las indicaciones de segu-
ridad, instrucciones, ilustraciones y datos que se
suministran con la herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello pue-
de acarrear una electrocución, incendio y/o lesiones
graves.
- No emplee accesorios diferentes de aquellos que
el fabricante haya previsto o recomendado espe-
cialmente para esta herramienta eléctrica. El mero
hecho de que sea acoplable un accesorio a su herra-
mienta eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
- Las revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos ac-
cesorios que giren a unas revoluciones mayores a las
admisibles pueden llegar a romperse y salir despedi-
dos.
- El diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones in-
correctas no pueden controlarse con suciente segu-
ridad.
- Los oricios de los discos y cilindros de amolar
u otros útiles deberán acoplarse exactamente so-
bre el husillo o en la pinza de sujeción de su he-
rramienta eléctrica. Los útiles que no se acoplen
correctamente sobre el husillo, al girar descentrados,
generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle
perder el control sobre la herramienta eléctrica.
- Los discos, cilindros de amolar, útiles de corte u
otros útiles jados sobre un mandril deberán inser-
tarse completamente en la pinza de sujeción o en
el husillo. El “saliente” o separación entre la cara
inferior del disco y el extremo de la pinza deberá
ser mínimo. Si el mandril no es sujetado con suciente
rmeza y/o si el disco sobresale demasiado de la pin-
za, el disco puede llegar a aojarse y salir despedido
a gran velocidad.
- No use útiles dañados. Antes de cada uso inspec-
cione el estado de los útiles con el n de detectar,
p. ej., si están desportillados o surados los discos
de amolar, si está agrietado o muy desgastado el
cilindro de amolar, o si las púas de los cepillos de
alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herra-
mienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas condicio-
nes. Una vez controlado y montado el útil sitúese
Ud. y las personas circundantes fuera del plano
de rotación del útil y deje funcionar la herramien-
ta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas,
durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que
estén dañados suelen romperse al realizar esta com-
probación.
- Utilice un equipo de protección personal. Depen-
diendo del trabajo a realizar use una careta, una
protección para los ojos, o unas gafas de protec-
ción. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo,
protectores auditivos, guantes de protección o un
mandil especial adecuado para protegerle de los
pequeños fragmentos que pudieran salir proyecta-
dos al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de
los fragmentos que pudieran salir despedidos al tra-
bajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser
apta para ltrar las partículas producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede provocar sor-
dera.
- Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suciente distancia de la zona de tra-
bajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo
deberá utilizar un equipo de protección personal.
Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de tra-
bajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la
pieza de trabajo o del útil.

ESPAÑOL
5
5
- Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
o áreas de agarre aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El contacto
con conductores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen
una descarga eléctrica.
- Sujete rmemente la herramienta eléctrica al poner-
la en marcha. Al acelerarse el motor hasta la veloci-
dad máxima puede que el par de reacción haga girarse
bruscamente a la herramienta eléctrica.
- Siempre que sea posible utilice unas mordazas de
apriete para sujetar la pieza de trabajo. Jamás su-
jete una pieza de trabajo pequeña con una mano y
la herramienta eléctrica en la otra para trabajarla. Al
sujetar las piezas de trabajo pequeñas con un dispo-
sitivo le quedan a Ud. las manos libres para controlar
mejor la herramienta eléctrica. Al cortar piezas de tra-
bajo cilíndricas como, espigas de madera, barras o tu-
bos éstas tienden a apartarse rodando y pueden hacer
que el útil se enganche y salga proyectado hacia Ud.
- Mantenga el cable de red alejado del útil en funcio-
namiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre
la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o en-
redarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano
o brazo.
- Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de
que el útil se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo
y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctri-
ca.
- Después de haber sustituido útiles intercambiables
o haber realizado ajustes en el aparato asegúrese
de que estén rmemente sujetos la tuerca de ja-
ción de la pinza de sujeción, el portaútiles o demás
elementos de sujeción. Los elementos de sujeción
ojos pueden desplazarse repentinamente y hacerle
perder el control; los elementos en rotación pueden
salir violentamente despedidos.
- No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras
la transporta. El útil en funcionamiento podría lesio-
narle al engancharse accidentalmente con su vesti-
menta.
- Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración
de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor
aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que,
en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico,
ello puede provocarle una descarga eléctrica.
- No utilice la herramienta eléctrica cerca de materia-
les combustibles. Las chispas producidas al trabajar
pueden llegar a incendiar estos materiales.
- No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
- El retroceso es una reacción brusca que se produce
al atascarse o engancharse el útil, como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engan-
charse el útil en funcionamiento, éste es frenado brus-
camente. Ello puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada
en dirección opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas-
que o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del útil que penetra en el material se en-
ganche, provocando la rotura del útil o el retroceso del
aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil
en el momento de bloquearse puede que éste resulte
despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En
estos casos puede suceder que el útil incluso llegue a
romperse. El retroceso es ocasionado por la aplicación
o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es po-
sible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas
que a continuación se detallan.
- Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y man-
tenga su cuerpo y brazos en una posición propi-
cia para resistir las fuerzas de reacción. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso si toma unas
medidas preventivas oportunas.
- Tenga especial precaución al trabajar esquinas,
cantos alados, etc. Evite que el útil de amolar re-
bote contra la pieza de trabajo o que se atasque.
En las esquinas, cantos alados, o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle
perder el control o causar un retroceso del útil.
- No use una hoja de sierra delgada. Estos útiles son
propensos al retroceso y pueden hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
- Siempre guíe el útil en la dirección de salida del lo
del útil del material (o sea en la misma dirección
en la que son expulsadas las virutas). Si Ud. guía la
herramienta eléctrica en sentido incorrecto el útil ten-
derá a salirse de la pieza de trabajo y la herramienta
eléctrica será arrastrada en ese sentido de avance.
- Siempre sujete rmemente la pieza de trabajo al
utilizar discos tronzadores, fresas de alta veloci-
dad o fresas de metal duro. Este tipo de útiles son
propensos a engancharse con facilidad con tan sólo
ladearlos ligeramente en la ranura y pueden provocar
un retroceso brusco de la máquina. Al engancharse el
disco tronzador éste suele romperse. Al engancharse
las hojas de sierra para acero, las fresas de alta velo-
cidad, o las fresas de metal duro, puede que el útil se
salga de la ranura y le haga perder el contol sobre la
herramienta eléctrica.

ESPAÑOL
6
6
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos
de amolado.
- Únicamente use discos de amolar recomendados
para su herramienta eléctrica y para las aplicacio-
nes previstas. P. ej.: no emplee las caras de los dis-
cos tronzadores para amolar. En los útiles de tron-
zar, el arranque de material deberá llevarse a cabo con
los bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un
esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
- Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca
solamente emplee mandriles en buen estado del
tamaño y longitud correctos y con la cara de asien-
to sin rebajar. Los mandriles apropiados evitan una
posible rotura.
- Evite que se bloquee el disco tronzador y una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar
cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso
el disco tronzador éste es más propenso a ladearse,
bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
- No coloque su mano en el sentido de rotación o
detrás del disco de tronzar en funcionamiento.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su mano, en caso de un retroceso el
disco tronzador y la herramienta eléctrica pueden ser
impulsados directamente contra Ud.
- Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en esa posición, sin mover-
la, hasta que el disco tronzador se haya detenido
por completo. Jamás intente sacar el disco tron-
zador en marcha de la ranura de corte, ya que ello
puede provocar que éste retroceda bruscamente.
Investigue y subsane la causa del bloqueo.
- No intente proseguir el corte, estando insertado el
disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fue-
ra de la ranura de corte, espere a que el disco tron-
zador haya alcanzado las revoluciones máximas,
y prosiga entonces el corte con cautela. En caso
contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse
de la ranura de corte, o resultar rechazado.
- Soporte las planchas u otras piezas de trabajo gran-
des para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso
del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes
tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de
trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados
tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
- Proceda con especial cautela al realizar recortes
“por inmersión” en paredes o supercies simila-
res. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar
tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u otros
objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para pulido
- Evite partes sueltas en la caperuza para pulir, espe-
cialmente el cordón de sujeción. Recoja o corte los
cabos del cordón de sujeción. Los cabos del cordón
pueden engancharse con sus dedos o en la pieza de
trabajo.
Instrucciones de seguridad especícas para el
trabajo con cepillos de alambre
- Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso nor-
mal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de
aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden
traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
- Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la
velocidad de trabajo al menos durante un minuto.
Preste atención a que durante este tiempo no se
encuentre ninguna persona delante del cepillo o en
línea con el mismo. Durante esta prueba pueden sol-
tarse y salir proyectados fragmentos de alambre.
- No oriente el cepillo de alambre en dirección a su
cuerpo. Al trabajar con estos cepillos pueden salir pro-
yectados a gran velocidad pequeñas partículas o frag-
mentos de alambre capaces de traspasar la piel.
Instrucciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección, mascarilla y
cascos.
- Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles tuberías de agua y gas o ca-
bles eléctricos ocultos, o consulte a la compañía
local que le abastece con energía. El contacto con
cables eléctricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lu-
gar a una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o provocar
una electrocución.
- Desenclave el interruptor de conexión/desconexión
y colóquelo en la posición de desconexión en caso
de cortarse la alimentación de la herramienta eléc-
trica, p. ej. debido a un corte del uido eléctrico o
al sacar el enchufe con la herramienta en funciona-
miento. De esta manera se evita una puesta en mar-
cha accidental de la herramienta eléctrica.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo -
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más se-
gura que con la mano.

ESPAÑOL
7
7
3. Instrucciones de puesta en servicio
3.1 Colocación de la herramienta
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguien-
tes, ello puede ocasionar una descarga eléctri-
ca, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y
mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato
mientras lee las instrucciones de manejo.
3.2 Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
Montaje de los útiles de amolar (ver gura A)
Únicamente utilice llaves jas en buenas
condiciones que encajen perfectamente.
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
– Sujete el husillo 3 aplicando la llave 8 al entrecaras .
A p l i q u e l a l l a v e 8 a l e n t r e c a r a s y a o j e l a t u e r c a d e
j a c i ó n 2 g i r á n d o l a e n e l s e n t i d o c o n t r a r i o a l a s a g u j a s
del reloj.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela en la pinza
de sujeción 1.
– Retenga el husillo 3 con la llave 8 y sujete rmemente el
útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave
8 aplicada al entrecaras.
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. No
trate de utilizar muelas de giro descentrado, sustitúyalas
por otras en perfectas condiciones.
Jamás apriete la tuerca de jación de la pinza
sin tener alojada en ella una muela. En el caso
contrario podría deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son con-
siderados como cancerígenos, especialmente en combi-
nación con los aditivos para el tratamiento de la madera
(cromatos, conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán ser procesa-
dos por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un ltro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de
trabajo. Los materiales en polvo se pueden
inamar fácilmente.
3.3 Conexión eléctrica
¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
3.4 Descripción Ilustrada
1 Pinza de sujeción
2 Tuerca de jación
3 Husillo
4 Cuello del husillo
5 Interruptor de conexión/desconexión
6 Rueda preselectora de revoluciones
7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
8 Llave de servicio
4. Instrucciones de funcionamiento
4.1 Colocación y pruebas
4.1.1 Modelo SD27BE
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
empuje hacia delante el interruptor de conexión/desco-
nexión 5.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5
presione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/
desconexión 5 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el in-
terruptor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar
enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a conti-
nuación el interruptor de conexión/desconexión 5.
Desconexión de retroceso
En caso de una disminución abrupta de las revoluciones,
p.ej. al bloquearse el útil al tronzar, se corta electrónica-
mente la alimentación del motor.
Para la nueva puesta en marcha coloque el interrup-
tor de conexión/desconexión 5 en la posición de desco-
nexión, y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente cons-
tantes las revoluciones, independientemente de la carga,
y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Preselección de revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 6 le permite selec-
cionar el nº de revoluciones incluso durante la operación
del aparato.
Las revoluciones precisadas dependen del material a tra-
bajar y del diámetro del útil. No sobrepase las revolucio-
nes máximas admisibles del útil.

ESPAÑOL
8
8
Posición rueda de Revoluciones
ajuste
1 10000 2500
2 12700 3600
3 16700 5700
4 19700 5700
5 23500 6800
6 28000 7000
4.1.2 Modelo SD150
Conexión/desconexión
Presione el interruptor para iniciar el equipo. El arranque
dispone de inicio lento y protección ante un reinicio intes-
pectivo con la máquina enclavada. Para enclavar la má-
quina presione el pulsador circular próximo al interruptor.
Para suspender la máquina use el mosquetón central.
4.2 Instrucciones generales de uso
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme,
ejerciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un
resultado óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es
excesiva, además de reducirse el rendimiento de la he-
rramienta eléctrica, el útil se desgasta más rápidamente.
5. Instrucciones de mantenimiento y servi-
cio
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente. Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con ecacia y
seguridad.
5.1 Limpieza
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que
sea posible, utilice un equipo de aspiración. Sople
con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte
el aparato a través de un fusible diferencial. Al trabajar
metales puede llegar a acumularse en el interior de la he-
rramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corrien-
te. Ello puede mermar la ecacia del aislamiento de la he-
rramienta eléctrica. Si a pesar de los esmerados procesos
de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio
técnico autorizado para herramientas eléctricas STAYER.
5.2 Servicio de Reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibu-
jos de despiece e informaciones sobre las piezas de re-
cambio las podrá obtener en: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
5.3 Garantía
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su re-
vendedor a cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabri-
cación
o de mecanización y cesa cuando las piezas hayan sido
desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de la fá-
brica.
5.4 Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE sobre apa-
ratos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transpo-
sición en ley nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.
6. Marcado normativo
6.1 Características Técnicas
P = Potencia absorbida nóminal 1
R = Revoluciones en vacío 1
Dmax = Diámetro de muela, máx.
Pz = Pinza
= Peso
= Clase de protección
L = Nivel de potencia acústica WA
L A = Nivel de presión acústica P
= Vibración
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores
pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecu-
ciones especícas para ciertos países. Preste atención al
nº de artículo en la placa de características de su aparato,
ya que las denominaciones comerciales de algunos apa-
ratos pueden variar.

ESPAÑOL
9
9
¡Usar protección completa!
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición -
jado en la norma EN 60745 y puede servir como base de
comparación con otras herramientas eléctricas. También
es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación
experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma
fuese deciente. Ello puede suponer un aumento drástico
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para prote-
ger al usuario de los efectos por vibraciones, como por
ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las se-
cuencias de trabajo.
6.2 Declaración de Conformidad CE
El que suscribe: STAYER IBERICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFICA
Que la máquina:
Tipo: AMOLADORA RECTA
Modelo: SD 27 B E - SD27CE - SD 150
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-
to descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con
las normas o documentos normalizados siguientes:
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las regula-
ciones 2014/30/UE, 2006/42/CE.
14 de Julio de 2016
Ramiro de la Fuente
Director Manager

ITALIANO
10
10
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazio
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggior amenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
L’elettroutensile è idoneo per levigare e sbavare materiali
metallici utilizzando utensili abrasivi al corindone e per
lavorare con nastri di levigatura. L’elettroutensile è inoltre
idoneo per la spazzolatura e lucidatura di metallo.
1. Indice
pagina
2.Istruzioni speciche di sicurezza............................10
3.Istruzioni di uso.........................................................12
3.1 Istrumentodiposizionamento...............................12
3.2 Montaggio........................................................... 12
3.3 Accensione elettrica.............................................12
3.4 Descrizione Ilustrada...........................................12
4.Istruzioni di funzionamento.....................................12
4.1 Il posizionamento e test.......................................12
4.2 Istruzioni generali per l’uso..................................13
5.Istruzioni di Manutenzione ed assistenza..............13
5.1 Pulizia..................................................................13
5.2 Servizio di riparazione.........................................13
5.3 Garanzia..............................................................13
5.4 Smaltimento e riciclaggio.....................................13
6.Normative...................................................................14
6.1 Dati tecnici............................................................14
6.2 Dichiarazione di conformità CE............................14
2. Istruzioni speciche di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza relative ad operazioni
di levigatura, lavori con spazzole metalliche, lucidatura
e modellatura:
- Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, modellatrice, lucidatrice
e spazzola m tallica. Attenersi a tutte le indicazioni
di sicurezza, istruzi ni, illustrazioni e dati che
vengono forniti insieme all’elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o lesioni gravi.
- Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto
e raccomandato per questo elettroutensile. Il
semplice fatto che un accessorio possa essere ssato
al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
- Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero
massimo di giri riportato sull’elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di quanto
consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato
intorno.
- Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
mont to devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile. In caso di impiego di
accessori di dimensioni sbagliate essi non garantiranno
la necessaria adabilità di funzionamento.
- Dischi abrasivi, cilindri abrasivi oppure altri
accessori d vono adattarsi perfettamente alla
lettatura alberino o alla pinza di serraggio
dell’elettroutensile. Accessori che non si adattano
perfettamente alla lettatura alberino dell’elettroutensile
non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e
possono provocare la perdita del controllo.
- Dischi, cilindri abrasivi, utensili da tagli o altri
accessori montati su un mandrino devono essere
inseriti compl tamente nella pinza di serraggio
oppure nel mandrino portapunta. La «sporgenza»
ovvero la distanza del mandrino dal disco rispetto
alla pinza di serraggio deve essere minima. Se il
mandrino non viene serrato sucientemente e/o la
sporgenza del disco è troppo lunga, il disco montato
può allentarsi ed essere espulso a grande velocità.
- Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima
di ogni impiego controllare accessori come dischi
abrasivi in merito a scheggiature e incrinature,
cilindri abrasivi in merito a incrinature, usura
oppure elevata abrasione, spazzole metalliche
in merito a li allentati o rotti. Se l’elettroutensile
oppure l’accessorio dovesse cadere, controllare
che lo stesso non abbia subito alcun danno oppure
utilizzare un accessorio intatto.
Una volta con trollato e montato l’accessorio far
funzionare l’elettro tensile per la durata di un
minuto con il numero mass mo di giri avendo
cura di tenersi lontani ed impedendo anche ad
altre persone di avvicinarsi all’accessorio rotante.
Nella maggior parte dei casi accessori danne giati si
rompono nel corso di questo periodo di prova.
- Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera
completa, maschera di protezione per gli occhi
oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario,
portare maschere per polveri, protezione acustica,
guanti di protezione oppure un grembiule speciale
in grado di proteggervi da piccole particelle di
levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere
e la maschera respiratoria devono essere in grado di
ltrare la polvere provocata durante l’applicazione.
Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo
forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
- Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve

ITALIANO
11
11
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al
di fuori della zona diretta di lavoro.
- Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superci
is late dell’impugnatura qualora venissero eettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire
a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con
il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto
tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
- All’avviamento tenere sempre saldamente
l’elettroutensile. Durante la fase in cui l’apparecchio
raggiunge la velocità massima il momento di reazione
del motore può causare la torsione dell’elettroutensile.
- Per mole con gambo coniche e diritte con
lettatura utilizzare esclusivamente mandrini non
danneggiati della grandezza e lunghezza corretta
senza sottosquadro sulla spalla. Mandrini adatti
riducono la possibilità di rottura.
- Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio
diritto oppure di esercitare una pressione troppo
alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico
eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende
maggiormente soggetta ad angolature improprie o a
blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo
oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
- Non posizionare la mano in direzione della rotazione
ovvero dietro alla mola da taglio rotante. Qualora
la mola di taglio nel pezzo in lavorazione venisse
allontanata con la mano, è possibile, in caso di un
contraccolpo, che l’elettroutensile con la mola rotante
vengano scagliati direttamente verso l’operatore.
- Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo no a
quando il disco si sarà fermato completamente.
Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal
taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per
il blocco.
- Mai rimettere l’elettroutensile in funzione ntanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo
con la dovuta attenzione, attendere che il disco
abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la
massima velocità. In caso contrario è possibile che il
disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
- Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da
ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un
disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato.
Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono
piegarsi sotto l’eetto del proprio peso. Provvedere a
munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso
specico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che
in quelle del bordo.
- Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure
in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio
diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture
del gas o dell’a qua, linee elettriche oppure oggetti di
altro tipo.
Avverte ze di pericolo speciche per operazioni di
lucidatura.
- Evitare assolutamente che parti della cappa
lucidatura restino staccate e prestare in modo
particolare attenzione alle cordicelle di ssaggio.
Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle
di ssaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle di
ssaggio che girino con la cappa possono far presa
sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel
pezzo in lavorazione.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con
spazzole metalliche
- Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di l di ferro anche durante il comune impiego.
Non sottoporre i li metallici a carico troppo elevato
esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di l di
ferro espulsi in aria possono penetrare molto facilmente
attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
- Prima dell’impiego lasciare in funzione le spazzole
peralmeno un minuto alla velocità di lavoro.
Prestare attenzi ne anché durante questo lasso
di tempo nessun’altra persona si trovi davanti o
nella stessa linea della spazzola. Durante il periodo
iniziale possono essere espulsi pezzi di lo metallico
senza controllo.
- Dirigere la spazzola metallica rotante lontano da sé
stessi. Durante i lavori con queste spazzole possono
essere espulsi a grande velocità piccole particelle e
minuscoli pezzi di lo e gli stessi possono penetrare
attraverso la pelle.
Ulteriori avvertenze di pericolo
Indossare degli occhiali di protezione.

ITALIANO
12
12
- Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi
e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una
tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali
oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
- Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/
arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo
viene impedito un riavviamento incontrollato.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
3. Istruzioni di uso
3.1 Strumento di posizionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e lev
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Si prega di aprire la
pagina ribaltabile su cui si trova ragurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si
legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
3.2 Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile es-
trarre la spina di rete dalla presa.
Montaggio degli utensili abrasivi (vedi gura A)
Utilizzare esclusivamente chiavi sse adatte e
non danneggiate.
– Pulire la lettatura alberino 3 e tutti i componenti da
montare.
– Tenere ferma la lettatura alberino 3 con la chiave 8 sulla
supercie per chiave. Allentare il dado di serraggio 2
con la chiave 8 sulla supercie per chiave ruotando in
senso antiorario.
– Inserire il gambo della mollettina dell’utensile abrasivo
nella pinza di serraggio 1 no all’arresto.
– Tenere saldamente la lettatura alberino 3 con la chiave
8 e serrare l’accessorio con la chiave 8 sulla supercie
per chiave ruotando in censo orario.
Gli utensili abrasivi devono ruotare perfettamente
concentrici. Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi
ovalizzati bensì sostituirli.
Non serrare in nessun caso la pinza di
serraggio con il dado di serraggio se non è
montato alcun utensile abrasivo. In caso
contrario la pinza di serraggio potrebbe
venire danneggiata.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in modo part
colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
E v i t a r e a c c u m u l i d i p o l v e r e s u l p o s t o d i
l a v o r o . L e p o l v e r i s i p o s s o n o i n c e n d i a r e
facilmente.
3.3 Accensione elettrica
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione
di 230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
3.4 Descrizione Ilustrada
1 Pinza di serraggio
2 Dado di serraggio
3 Filettatura alberino
4 Collare alberino
4 Collare alberino
5 Interruttore di avvio/arresto
6 Rotellina di selezione numero giri
7 Impugnatura (supercie di presa isolata)
8 Chiave di servizio
4. IIstruzioni di funzionamento
4.1 Il posizionamento e test
4.1.1 Modello SD27BE
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore
avvio/arresto 5 in avanti. Per bloccare l’interruttore avvio/
arresto 5 premere l’interruttore avvio/arresto 5 verso il
basso nella parte anteriore, no allo scatto in posizione.

ITALIANO
13
13
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/
arresto 5 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore
avvio/arresto 5 nella parte posteriore brevemente verso il
basso e rilasciarlo.
Disinserimento del contraccolpo
In caso di caduta improvvisa del numero di giri, p. es.
bloccaggio nel taglio di troncatura, l’alimentazione di
corrente al motore viene interrotta elettronicamente.
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di
avvio/arresto 5 sulla posizione di spento e riaccendere
l’elettroutensile.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione
pressoché costante con corsa a vuoto e carico garantendo
un’uniforme prestazione di lavoro.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 6
è possibile preselezionare la velocità richiesta anche
durante la fase di funzionamento. Il numero di giri
necessario dipende dal tipo di materiale da lavorare e
dal diametro dell’accessorio. Rispettare il numero di giri
massimo ammissibile dell’accessorio.
Posizione rotellina Numero di giri a
di regolazion vuoto
1 10000 2500
2 12700 3600
3 16700 5700
4 19700 5700
5 23500 6800
6 28000 7000
4.1.2 Modello SD150
Connessione / disconnessione
Premere l’interruttore per avviare l’apparecchio.
L’accensione è ad avviamento lento a protezione
contro le ripartenze brusche con la macchina in blocco.
Per bloccare la macchiha premere il pulsante rotondo
vicino all’interruttore. Per fermare la macchina usare il
“moschettone “ principale.
4.2 Istruzioni generali per l’uso
Muovere uniformemente la mola avanti ed indietro con
una leggera pressione per ottenere un risultato ottimale di
lavoro. Una pressione eccessiva riduce l’ecienza
dell’elettroutensile e causa un’usura troppo rapida della
mola.
5. Istruzioni di Manutenzione ed assistenza
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese
di ventilazione.
5.1 Pulizia
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare
sempre un impianto di aspirazione. Soare spesso
sulle feritoie di ventilazione e preinstallare un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto. In caso
di lavorazione di metalli è possibile che si depositi polvere
conduttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di
protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
va fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili STAYER.
5.2 Servizio di riparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio.
Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti
di ricambio sono consultabili anche sul sito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l’attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti
e accessori.
5.3 Garanzia
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia. Dovrà
riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazioneo
di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati, manipolati o riparati fuori dalla fabbrica.
5.4 Smaltimento e riciclaggio
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici!
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.

ITALIANO
14
14
6. Normative
6.1 Dati tecnici
P = Potenza 1
R = Caricare velocità 1
Dmax = Diametro ruota, max.
Pz = Pin
= Peso
= Classe di protezione
L = Livello di potenza sonora WA
L A = Livello di pressione sonora P
= Vibrazione
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Usare la protezione acustica!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per
confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori
dierenti oppure con manutenzione insuciente, il
livello di vibrazioni può dierire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato eettivamente. Questo può ridurre chiaramente
la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione
dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni come p.es.:
manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani
calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
6.2 Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFICA
Che la macchina:
Tipo: SMERIGLIATRICE DIRITTA
Modellos: SD 27 B E- SD27CE - SD 150
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità
che questo prodotto si trova in conformità con le norme o i
documenti normalizzati seguenti:
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in conformità con i regola-
menti 2014/30/UE, 2006/42/CE.
14 Luglio 2016
Ramiro de la Fuente
Direttore generale

ENGLISH
15
15
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technic data
of the machine acquired manual check for updates of our
machines on the website: www.grupostayer.com
The machine is designed for grinding and deburring metal
using corundum grinding tools, as well as for working with
sanding wheels. The machine is additionally intended for
brushing and polishing metal.
1. Contents
page
2.Specic safety instructions.....................................15
3.Instructions for use...................................................17
3.1 Placement Tool....................................................17
3.2 Assembly.............................................................17
3.3 Electrical connection............................................17
3.4 Illustrated description..........................................17
4.Operating instructions..............................................17
4.1 Placement and testing.........................................17
4.2 General instructions for use................................18
5.Maintenance and service instructions.....................18
5.1 Cleaning...............................................................18
5.2Repairservice.......................................................18
5.3 Warranty...............................................................18
5.4 Disposal and recycling..........................................18
6.Regulations................................................................19
6.1 Technical Data......................................................19
6.2 EU declaration of conformity.................................19
2. Specic safety instructions
Safety Warnings Common for Grinding, Wire Brus-
hing, Polishing or Carving:
- This power tool is intended to function as a
grinder, carving tool, polisher or wire brush. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
- Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
- The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
- The outside diameter and the thickness of your
acce sory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
- The arbour size of wheels, sanding drum or any
other accessory must properly t the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
- Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into the
collet or chuck. The “overhang” or the length of
the mandrel from the wheel to the collet must be
minimal. If the mandrel is insuciently held and/or the
overhang of the wheel is too long, the mounted wheel
may become loose and ejected at high velocity.
- Do not use a damaged accessory. Before each use
in pect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bysta ders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
- Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing pr tectors, gloves and workshop apron
capable of sto ping small abrasive or workpiece
fragments. The eye pr te tion must be capable of
stopping ying debris gener ted by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of ltrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
- Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
- Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting acce sory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
- Always hold the tool rmly during the start-up. The
rea tion torque of the motor, as it accelerates to full
speed, can cause the tool to twist.
- Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small wo kpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use both hands to
control the tool. Round material such as dowel rods,
pipes or tubing have a tendency to roll wh le being cut,
and may cause the bit to bind or jump toward you.
- Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control of the power tool, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
- Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of
your control.

ENGLISH
16
16
- After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment dev ces are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
- Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
- Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
- Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
- Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in ele
trocution or shock.
Kickback and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other acce
sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the uncontr
lled power tool to be forced in the direction opposite
of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that
is entering into the pinch point can dig into the surface
of the material causing the wheel to climb out or kick
out. The wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper pr ca tions as given below.
- Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper pr cautions are taken.
- Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
- Do not attach a thin toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
- Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
- When using cut-o wheels, high-speed cutters
or tungsten carbide cutters, always have the
work securely clamped. These wheels will grab if
they become sligh ly canted in the groove, and can
kickback. When a cut o wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When the steel saw, high-speed cutters
or tungsten carbide cutter grab, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
Additional safety instructions for grinding.
- Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
- For threaded abrasive cones and plugs use only
und maged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder ange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
- Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive
press re. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
- Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
- When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch o the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-
o wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
- Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
- Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpi ces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
- Use extra caution when making a “pocket cut” into
exi ting walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety warnings specic for polishing operations
- Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely.
Tuck away or trim any loose attachment strings.
Loose and spinning attachment strings can entangle
your ngers or snag on the workpiece.

ENGLISH
17
17
Safety warnings specic for wire brushing operations
- Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
- Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
- Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire fragments
may be discharged at high velocity during the use of
these brushes and may become imbedded in your skin.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
- Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
can lead to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
- Release the On/O switch and set it to the o
position when the power supply is interrupted, e.
g., in case of a power failure or when the mains
plug is pulled. This prevents uncontrolled restarting.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with cla
ping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
3.Instructions for use
3.1 Placement Tool
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury. While reading the operating instructions,
unfold the graphics page for the machine and
leave it open.
3.2 Assembly
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Mounting the Grinding Tools (see gure A)
Only use properly tting and undamaged
openend spanners.
– Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted.
– Hold the grinder spindle 3 with spanner 8 by the spanner
ats.
Loosen the clamping nut 2 with spanner 8 by applying it to
the spanner ats and turning in anticlockwise direction.
– Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop
into the collet chuck 1.
– Hold the grinder spindle 3 rmly with spanner 8 and
clamp the tool bit with spanner 8 by the spanner ats,
turning in clockwise direction.
The grinding tools must run completely concentrical. Do
not continue to use out-of-round grinding accessories, ins
tead, replace before continuing to work.
Do not tighten the collet chuck of the clamping nut as
long as no grinding accessory is mounted. Otherwise,
the collet chuck can become damaged.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and metal
can be harmful to one’s health. Touching or breathing
in the dusts can ca se allergic reactions and/or lead to
respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-trea
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts
can easily ignite.
3.3 Electrical connection
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specied on the nameplate of the machine.
Power tools marked with 230 V can also be operated
with 220 V.
3.4 Illustrated description
1 Collet chuck
2 Clamping nut
3 Grinder spindle
4 Spindle collar
5 On/O switch
6 Thumbwheel for speed preselection
7 Handle (insulated gripping surface)
8 Spanner service
4. Operating instructions
4.1 Placement and testing
4.1.1 Model SD27BE
Switching On and O
To start the power tool, push the On/O switch 5 forwards.
To lock the On/O switch 5, press the On/O switch 5
down at the front until it latches.

ENGLISH
18
18
To switch o the power tool, release the On/O switch 5
or, if it is locked, briey push down the back of the On/O
switch 5 and then release it.
Kickback stop
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a
jammed disc while cutting, the power supply to the motor
is electronically interrupted.
To restart the operation, switch the On/O switch 5 to
the O position and start the machine again.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed constant at
noload and under load, and ensures uniform working
performance.
Speed preselection
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 6 (also while running).
The required speed depends on the material being worked
and the diameter of the application tool. Observe the
maximal allowable speed of the application tool.
Thumbwheel No load speed
Position
1 10000 2500
2 12700 3600
3 16700 5700
4 19700 5700
5 23500 6800
6 28000 7000
4.1.2 Model SD150
Connection / disconnection
Press the switch to start the equipment.
The trunk has slow start and protection against sudden
restart with machine blocked.
To lock the machine press the round button next to the
switch.
To stop the machine with the main karabiner.
4.2 General instructions for use
Optimum grinding results are achieved when the grinding
tool is moved uniformly back and forth with light pressure.
Pressure that is too strong reduces the performance
capability of the machine and causes the grinding tool to
wear more quickly.
5. Maintenance and service instructions
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
5.1 Cleaning
In extreme conditions, always use dust extraction as
far as possible. Blow out ventilation slots frequently
and install a residual current device. When working
metals, conductive dust can settle in the interior of the
power tool. The total insulation of the power tool can be
impaired.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for STAYER
power tools.
5.2 Repair service
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as
well as spare parts.
Exploded views and information on spare parts can also
be found under: info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
5.3 Warranty
Warranty card Included in the documentation that
accompanies this equipment, you should nd the warranty
card. You should ll out the card completely and return to
vendor with a copy of purchasing receipt or invoice and
you should receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card within the
documentation, you must ask for it through your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired other than the manufacturer.
5.4 Disposal and recycling
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementatio
into national right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Subject to change without notice.

ENGLISH
19
19
6. Regulations
6.1 Technical Data
P = Rated power input 1
R = Load speed 1
Dmax = Wheel diameter, max.
Pz = Pin
= weight
= Protection class
L = Sound power level WA
L A = Sound pressure level P
= Vibration
Wear hearing protection!
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised
test given in EN 60745 and may be used to compare
one tool with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for
dierent applications, with dierent accessories or poorly
maintained, the vibration emission may dier.
This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of
work patterns.
6.2 EU declaration of conformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81
CERTIFIES
That the machine:
Type: STRAIGHT GRINDER
Models: SD 27 B E- SD27CE - SD 150
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standar di
zed documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3 according to EU Regulations
2014/30/UE, 2006/95/CE, 2006/42/CE.
July 14, 2016
Ramiro de la Fuente
Managing Director

FRANÇAIS
20
20
Ce manuel est compatible avec la date de fabrication
de votre machine, vous trouverez des informations sur
les caractéristiques techniques de la machine contrôle
manuel acquis pour les mises à jour de nos machines sur
le site: www.grupostayer.com
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des matériaux en bois,
tels que poutres et planches. Il est également approprié
pour chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.
1. Índex
page
2. Des instructions sécurité spéciques..........20
3. Instructions pour l’utilisation........................23
3.1 Outil de placement.............................................. 23
3.2 Montage.............................................................. 23
3.3 Raccordement électrique.................................... 23
3.4 Description ilustrée ............................................. 23
4. Fonctionnement..............................................23
4.1 Placement et d’essais......................................... 23
4.2.Changement d’outi.............................................. 24
5. Instructions de maintenance et de service..24
5.1 Nettoyage et entretien......................................... 24
5.2 Service de réparation.......................................... 24
5.3 Garantie .............................................................. 24
5.4 Elimination etlerecyclage .................................... 24
6. Cadre réglamentaire.......................................25
6.1 Caractéristiques techniques................................ 25
6.2 Déclaration de conformité CE............................. 25
2. Des instructions sécurité spéciques
- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire
tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
- Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéciquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait
que l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique
ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
- La vitesse assignée de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que
leur vitesse a signée peuvent se rompre et voler en
éclat.
- Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique. Des accessoires
in daptés ne peuvent pas être contrôlés de manière
appropriée.
- La taille des disques de ponçage, meules cylindriques
ou tout autre accessoire doit être exactement adaptée
à la broche porte-meule ou à la pince de serrage de
l’outil électrique. Les accessoires à alésages centraux
mal adaptés à la broche porte-meule de l’outil électrique
seront en déséquilibre, vibreront excessivement et
pourraient provoquer une perte de contrôle.
- Les disques de ponçage, meules cylindriques, outils
de coupe ou tout autre accessoire doivent être
complètement enfoncés dans la pince de serrage ou
dans le mandrin de l’outil électrique. Le « porte-à-faux
» ou l’écartement du mandrin du disque à la pince de
serrage ne doit être que minime. Si le mandrin n’est
pas susamment serré et/ou le porte-à-faux du disque
est trop long, le disque monté pourrait se déserrer et
être éjecté avec une vitesse élevée.
- N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Examinez
les accessoires avant chaque utilisation, les disques
de ponçage pour détecter la présence éventuelle
d’ébréchages ou de ssures, les meules cylindriques
pour détecter des traces éventuelles de ssures,
d’abrasion ou d’usure excessive, les brosses
métalliques pour détecter des ls détachés ou cassés.
Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute,
examinez les dommages éventuels ou remplacez
l’accessoire abimé par un accessoire non endommagé.
Après examen et installation d’un accessoire, placez-
vous ainsi que les personnes présentes à distance du
plan de l’accessoire en rotation et faites fonctionner
l’outil électrique à plein régime à vide pendant 1min.
Les accessoires endommagés seront normalement
détruits pendant cette période d’essai.
- Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des
lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le
cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur doit être
capable de ltrer les particules produites par vos
travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte
intensité peut provoquer une perte de l’audition.
- Maintenir les personnes présentes à une distance
de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute
personne entrant dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent
être projetés et provoquer des blessures en dehors de
la zone immédiate d’opération.
- Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble.
Other manuals for SD27BE
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other stayer Grinder manuals

stayer
stayer FH650 User manual

stayer
stayer SD27CE User manual

stayer
stayer AGR 2000 User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer SAB730B User manual

stayer
stayer E150B User manual

stayer
stayer FH900C User manual

stayer
stayer AGBL20 User manual

stayer
stayer FH700 User manual

stayer
stayer SAB780R User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer LEN751E User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer AGR L20 User guide

stayer
stayer SAB780BR/781BR User manual

stayer
stayer SAB Series User manual

stayer
stayer FH230 User manual

stayer
stayer SAB 720 User manual

stayer
stayer SAB780BR User manual

stayer
stayer E125M User manual