stayer SAB780R User manual

www.grupostayer.com
Manual de instrucciones
ES Istruzioni d’uso
IT Operating instructions
GB Bedienungsanleitung
DE Instructions d’emploi
FR Manual de instruções
PKullanma Kılavuzu
TR
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
SAB780R - SAB781R
SAB900R - SAB901R
SAB1011 - SAB1301E
SAB1401BE
SAB1450E
Instrukcja obsługi
PL

Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que
las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere divergenti. Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicações podem variar no caso de tensões
inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na sua ferramenta eléctrica. Adesignação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz.Veriler [U] ’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir. Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlarıdeğişik olabilir.
Podane wartości odnosząsiędo napięć znamionowych [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Przy niższym napięciu i w przypadku modeli
produkowanych dla poszczególnych krajów, wartości te mogąsięróżnić. Należy zwrócićuwagęna numer katalogowy na tabliczce znamionowej
urządzenia. Nazwy handlowe poszczególnych urządzeńmogąbyćróżne.
2.3.
SAB780R
SAB781R
P1
W
780
780
n
-1
min
11000
11000
Dmax
mm
115
125
M
M14
M14
M14
ahw
2
m/s
5
5
LPA
dB (A)
88
88
LWA
dB (A)
99
99
m
kg
1.7
1.7
SAB900R
SAB901R
900
900
11000
11000
115
125
M14
M14
5
5
88
88
99
99
1.7
1.7
SAB1011
SAB1301E
SAB1401BE
1000
1200
1400
10500
2800-11000
0-10500
125
125
125
M14
M14
M14
5
5
5
90
91
91
99
102
102
1.8
1.9
2.3
SAB1450E
1400
0-10500
150
M14
5
91
102
3.5

43
8
1
6
2
9
5
6
1
7
8
VERSION E
ELECTRONIC REG.
6
ON OFF
1º
2º

Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
1. Instrucciones de seguridad específicas del
aparato
1.1. Advertencias de peligro generales al realizar
trabajos de amolado, lijado, con cepillos de
alambreytronzado.
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar,lijar,trabajarconcepillosdealambre, ytronzar.
Observe todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
técnicas que se suministran con la herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución,
incendioy/olesionesserias.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
losquenohasidoprevistapuedeprovocarunaccidente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado
especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero
hechodequeseaacoplableunaccesorio a su herramienta
eléctricanoimplicaquesuutilizaciónresultesegura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que
giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
puedenllegararomperseysalirdespedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suficienteseguridad.
Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos
lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente
sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles
que no ajusten correctamente sobre el husillo de la
herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas
vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobreelaparato.
No use útiles dañados.Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están
desportillados o fisurados los útiles de amolar, si está
agrietadoomuydesgastadoelplatolijador,osilaspúasde
los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si se le cae la
herramienta eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido
algún daño o monte otro útil en correctas condiciones. Una
vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas
circundantes fuera del plano de rotación del útil y deje
funcionar la herramienta eléctrica en vacío, a las
revoluciones máximas, durante un minuto. Por lo regular,
aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al
realizarestacomprobación.
ESPAÑOL
4
4
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee
unamascarillaantipolvo,protectoresauditivos, guantes de
protección o un mandil especial adecuado para protegerle
de los pequeños fragmentos que pudieran salir
proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de
protección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La
mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para
filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongadaalruidopuedeprovocarsordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantenganasuficientedistancia de la zona de trabajo.
Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá
utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda
tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
del aparato. El contacto con conductores portadores de
tensiónpuedehacerquelaspartesmetálicasdelaparatole
provoquenunadescargaeléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en
funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o
enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su mano o
brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerleperderelcontrolsobrelaherramientaeléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharseaccidentalmenteconsuvestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarleunadescargaeléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegaraincendiarestosmateriales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes
líquidospuedecomportarunadescargaeléctrica.
1.2. Causas del rechazo y advertencias al
respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el útil, como un disco de
amolar,platolijador,cepillo,etc.
Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste
es frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el
control sobre la herramienta eléctrica y hacer que ésta

ESPAÑOL
5
5
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un
esfuerzolateral,ellopuedeprovocarsurotura.
Siempre use para el útil seleccionado una brida en
perfecto estado con las dimensiones y forma correcta.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil
reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discosdeamolar.
No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
exterior se haya reducido suficientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas
eléctricas grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las
herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
1.4. Instrucciones de seguridad adicionales
específicasparaeltronzado
Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador éste es más propenso a ladearse, bloquearse, a
serrechazado,oaromperse.
No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en
sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un rechazo el
disco tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados
directamentecontraVd.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla,
hasta que el disco tronzador se haya detenido por
completo. Jamás intente sacar el disco tronzador en
marcha de la ranura de corte, ya que ello podría provocar
unrechazo.Investigueysubsanelacausadelbloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado el
disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de
la ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya
alcanzadolasrevolucionesmáximas,yprosigaentoncesel
corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador
podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o resultar
rechazado.
Soportelasplanchas uotraspiezas detrabajograndes
para reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo a ambos lados tanto cerca de la
líneadecortecomoenlosbordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua,conductoreseléctricos,uotrosobjetos.
1.5. Instrucciones de seguridad específicas para
trabajosconhojaslijadoras
salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro
queteníaelútil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloqueeenlapiezadetrabajo,puedesucederqueelcanto
del útil que penetra en el material se enganche,
provocandolaroturadelútiloelrechazodelaparato.
Segúnelsentidodegiroylaposicióndelútilenelmomento
de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o
en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede
sucederqueelútilinclusolleguearomperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
sedetallan.
Sujeteconfirmeza la herramientaeléctricaymantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del
aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para
poder soportar mejor las fuerzas del rechazo, además de
los pares de reacción que se presentan en la puesta en
marcha.Elusuariopuedecontrolarlas fuerzas del rechazo
ydereacciónsitomaunasmedidaspreventivasoportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
casodeunrechazo,elútilpodríalesionarlelamano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar
rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despedida
desdeelpuntodebloqueoendirecciónopuestaalsentido
degirodelútil.
Tengaespecialprecauciónaltrabajaresquinas,cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos
afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse.Ellopuede hacerle perder el control ocausarun
rechazodelútil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados.Estosútilessonpropensosalrechazoypueden
hacerleperderelcontrolsobrelaherramientaeléctrica.
1.3. Instrucciones de seguridad específicas para
operacionesdeamoladoytronzado
Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no
fuerondiseñadosparasuusoenestaherramientaeléctrica
puedenquedarinsuficientementeprotegidos y suponenun
riesgo.
La caperuza protectora deberá montarse firmemente
en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguridad
máxima,osea,cubriendoalmáximolapartedelútilala
quequedaexpuesta el usuario.Lamisióndelacaperuza
protectora es proteger al usuario de los fragmentos que
puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con
éste.
Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras
de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de
tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los

2.Descripcióndelfuncionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica,unincendioy/olesióngrave.
2.1.Utilizaciónreglamentaria
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar y
cepillarmetalypiedra,sinlaaportacióndeagua.
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es
posibleempleartambiénlaherramientaeléctricaparalijar.
2.2.Componentesprincipales
La numeración de los componentes está referida a la
imagendelaherramientaeléctricaenlapáginailustrada.
1Tornillodedesenclavamientodecaperuzaprotectora
2Botóndebloqueodelhusillo
3Interruptordeconexión/desconexión
4Empuñaduraadicional
5Husillo
6Caperuzaprotectoraparaamolar
7Bridadeapoyo
8Discodeamolar/tronzar
9Bridadefijación
2.3.Informaciónsobreruidosyvibraciones
Especificacionestécnicas
Reservados los derechos a modificaciones relacionadas
conelavancetécnico
D =Diámetromáximodeldiscoabrasivo
max
n =Nºderevol.demarchaenvacío
M =Roscadelhusillo
P =Potencianominalabsorbida
1
a = Aceleración evaluada típicamente en la zona
hw mano/brazo
NivelesacústicostípicosenevaluaciónA:
L =Niveldeintensidadacústica
PA
L =Niveldepotenciaacústica
WA
Elnivelacústicodurantelostrabajos puede sobrepasar los
85dB(A).
¡Llevarcascosdeprotecciónauditiva!
m =masa
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN
60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden
dentro de determinadas tolerancias (conformes a las
normasquerigenactualmente)
No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el
fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un
diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un
accidente,fisurarse,oprovocarunrechazo.
1.6. Instrucciones de seguridad específicas para
eltrabajoconcepillosdealambre
Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden
desprenderse también durante un uso normal. No fuerce
laspúas ejerciendo unafuerza de aplicación excesiva. Las
púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela
delgaday/olapiel.
En caso de recomendarse el uso de una caperuza
protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vasopuedenaumentarsudiámetroporefectodelapresión
deaplicaciónydelafuerzacentrífuga.
1.7.Instruccionesdeseguridadadicionales
Colóqueseunasgafasdeprotección.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectarposiblestuberíasdeaguaygasocableseléctricos
ocultos,oconsultealacompañíalocalquele abastececon
energía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías
degas,ellopuededarlugaraunaexplosión.Laperforación
de una tubería de agua puede redundar en daños
materialesoprovocarunaelectrocución.
Desenclave el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión en caso de
cortarse la alimentación de la herramienta eléctrica, p.
ej. debido a un corte del fluido eléctrico o al sacar el
enchufe con la herramienta en funcionamiento. De esta
manera se evita una puesta en marcha accidental de la
herramientaeléctrica.
Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración de
polvo. El aspirador empleado deberá ser adecuado para
aspirar polvo de piedra. La utilización de estos equipos
reducelosriesgosderivadosdelpolvo.
Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con
ambasmanos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
conunosdispositivosdesujeción,oenuntornillodebanco,
semantienesujetadeformamuchomásseguraqueconla
mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de
diversos materiales es especialmente peligrosa. Las
aleacionesligerasenpolvopuedenarderoexplotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el
enchufedelared,sielcablesedañadurante el trabajo. Un
cabledañadocomportaunmayorriesgodeelectrocución.
ESPAÑOL
6
6

2.4.Declaracióndeconformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: UNE EN
60745-2-3:2011/A2:2013/A11:2014, UNE EN 60745-
1:2010/A11:2011 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/CE,2004/108/CE,2006/95/CE
3.Montaje
3.1.Montajedelosdispositivosdeprotección
Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
latomadecorriente.
Caperuzaprotectoraparaamolar
Coloquelacaperuzaprotectora6sobreelalojamientodela
herramienta eléctrica haciendo coincidir los resaltes
codificadoresdela caperuzaprotectoraconel alojamiento.
Alrealizaresto,aflojeeltornillodedesenclavamiento1.
Adapte la posición de la caperuza protectora 6a los
requerimientos del trabajo. Para ello, afloje el tornillo de
desenclavamiento 1, y gire entonces la caperuza
protectora6alaposicióndeseada.
Ajuste la caperuza protectora 6de manera que las chispas
producidasnoseanproyectadascontraVd.
¡La caperuza protectora 6solamente deberá poder girarse
una vez aflojado el tornillo de desenclavamiento 1! Si no
fuera este el caso no deberá seguirse utilizando la
herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia y deberá
hacerserepararenunserviciotécnico.
Empuñaduraadicional
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la
empuñaduraadicional4montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la
empuñadura adicional 4a la derecha o izquierda del
cabezaldelaparato
3.2.Montajedelosútilesdeamolar
Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
latomadecorriente.
Losdiscosdeamolarydetronzarpuedenponersemuy
calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de
tocarlos.
Limpieelhusillo5ytodaslasdemáspiezasamontar.
Al sujetar y aflojar los útiles de amolar, retenga el husillo
accionandoparaelloelbotóndebloqueodelhusillo2.
ESPAÑOL
7
7
Solamente accione el botón de bloqueo del husillo
estando detenido el husillo. En caso contrario podría
dañarselaherramientaeléctrica.
Discodeamolar/tronzar
Tengaencuentalasdimensionesdelosútilesdeamolar.El
diámetrodel orificio debeajustar correctamente enla brida
deapoyo.Noempleeadaptadoresnipiezasdereducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, observar que
laflechadedireccióndeéstecoincidaconelsentidodegiro
de la herramienta eléctrica (ver flecha marcada en el
cabezaldelaparato).
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada.(7→8→9).
Parasujetareldiscodeamolar/tronzar,enroscarlabridade
fijación 9y apretarla a continuación con la llave de dos
pivotes.
Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a
funcionar, verificar si éste está correctamente
montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de
que el útil no roza contra la caperuza protectora, ni
otraspiezas.
3.3.Útilesdeamolaradmisibles
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados en
estasinstruccionesdemanejo.
Las revoluciones [min-1 ] o velocidad periférica [m/s]
admisibles de los útiles de amolar empleados, deberán
cumplir como mínimo las indicaciones detalladas en la
tablasiguiente.
Porello,esimprescindibletenerencuentalasrevoluciones
o velocidad periférica admisibles que figuran en la etiqueta
delútildeamolar.
3.4.Aspiracióndepolvoyvirutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El
contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar
en el usuario o en las personas circundantes reacciones
alérgicasy/oenfermedadesrespiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán ser
procesadosporespecialistas.
máx
[mm] [mm]
D b d [min -1][m/s]
115 6 22,2 11000 80
b
dD125 6 22,2 10500 80
Ramiro de la Fuente
Director Manager
5 de Enero de 2015

–Aserposibleutiliceunequipoparaaspiracióndepolvo.
–Observequeestébienventiladoelpuestodetrabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
laclaseP2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materialesatrabajar.
4.Operación
4.1.Puestaenmarcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente de
energía deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléc trica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V
puedenfuncionartambiéna220V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través de
un grupo electrógeno (generador) que no disponga de
reservas de potencia suficientes, o que no incorpore un
regulador de tensión adecuado (con refuerzo de la
corriente de arranque), ello puede provocar una merma de
la potencia o conducir a un comportamiento
desacostumbradoenlaconexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado,
especialmente en lo concerniente a la tensión y frecuencia
dealimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
empuje hacia delante el interruptor de
conexión/desconexión3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 3
presione delante, hacia abajo, el interruptor de
conexión/desconexión3hastaenclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 3, o en caso de estar
enclavado, presiónelo brevemente atrás, y suelte a
continuaciónelinterruptordeconexión/desconexión3.
Verifiquelosútiles deamolar antesde suuso.Losútiles
de amolar deberán estar correctamente montados, sin
rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil en vacío, al
menosunminuto. No emplee útiles de amolardañados,de
giroexcéntrico,o que vibren. Los útiles deamolardañados
puedenromperseycausaraccidentes.
4.2.Instruccionesparalaoperación
- Tenga precaución al ranurar en muros de carga, ver
apartado“Indicacionesreferentesalaestática”.
-Fijarlapiezadetrabajo,anoserquesemantengaenuna
posiciónfirmeporsupropiopeso.
- No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera
quellegueadetenerse.
- Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse muy
calientes al trabajar; esperar a que se enfríen antes de
tocarlos.
Desbastado
Jamásutilicediscostronzadoresparadesbastar.
ESPAÑOL
8
8
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los
mejores resultados al desbastar. Guíe la herramienta
eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una presión
moderada. De esta manera se evita que la pieza se
sobrecaliente,quecambiedecoloryqueseformenestrías.
Tronzadodemetal
Al tronzar trabaje con un avance moderado adecuado al
tipo de material a trabajar. No presione el disco de tronzar,
nololadee,niejerzaunmovimientooscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar el
discodetronzarpresionándololateralmente.
Laherramientaeléctrica
deberá guiarse siempre
a contramarcha. En
caso contrario, puede
ocurrir que ésta sea
impulsada de manera
incontrolada fuera de la
ranuradecorte.
Altronzarperfiles,otubosdesecciónrectangularcortarpor
elladomáspequeño.
Tronzadodepiedra
La herramienta eléctrica solamente deberá utilizarse
paraamolarotronzarsinlaaportacióndeagua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco
tronzadordiamantado.
Conecte la herramienta eléctrica y asiente la parte anterior
del soporte guía sobre la pieza. Desplace la herramienta
eléctrica con un avance moderado adecuado al tipo de
materialatrabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej.
hormigón con un alto contenido de áridos, es posible que
se dañe el disco tronzador diamantado debido a un
sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la formación de
unacoronadechispasenlaperiferiadeldisco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y deje
funcionar brevemente el disco en vacío, a revoluciones
máximas,parapermitirqueseenfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la
formacióndeunacoronadechispas,son indicios claros de
que se ha reducido el filo del disco tronzador diamantado.
Éste puede reafilarse realizando unos breves cortes en un
materialabrasivo,p.ej.,enareniscacalcárea.
Indicacionesreferentesalaestática
Alpracticarranurasenmurosdecarga,deberántenerseen
cuenta la normativa que pudiera existir al respecto en el
respectivopaís.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones. Por
ello,antesderealizarlostrabajosconsulteaunaparejador,
arquitectooalresponsabledelaobra.

5.Mantenimientoyservicio
5.1.Mantenimientoylimpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
derefrigeraciónparatrabajarconeficaciayseguridad.
En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales,
puede llegara acumularse en el interior de la herramienta
eléctrica polvo susceptible de conducir corriente. Ello
puedemermarlaeficaciadelaislamientodelaherramienta
eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo
de aspiración estacionario, soplar frecuentemente las
rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial
(FI).
Almaceneytratecuidadosamentelosaccesorios.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizadoparaherramientaseléctricasStayer.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo que figura en la
placadecaracterísticasdelaherramientaeléctrica.
5.2.Serviciotécnicoyatenciónalcliente
Elserviciotécnicoleasesoraráenlas consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio
laspodráobtenertambiéneninternetbajo:
www.grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajustedelosproductosyaccesorios.
5.3.Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperaciónquerespeteelmedioambiente.
SóloparalospaísesdelaUE:
¡Noarrojelasherramientaseléctricasalabasura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado las
herramientaseléctricasparaser sometidasaun
reciclajeecológico.
Reservadoelderechodemodificación.
ESPAÑOL
9
9

numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di
impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al
portautensilio accessorio in rotazione.Nella maggior parte
dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono
nelcorsodiquestoperiododiprova.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri,protezioneacustica,guantidiprotezioneoppureun
grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di
diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvereprovocatadurantel’applicazione.Esponendosiper
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perderel’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
personacheentranellazonadioperazionedeveindossare
un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del
pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via
oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona
direttadilavoro.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’elettroutensile afferrandolo
sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un
contattoconuncavoelettricomettesottotensioneanchele
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una
scossaelettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre
lontanoda portautensili o accessori in rotazione. Se si
perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di
troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la
Vostramanoobracciopuòarrivareatoccareilportautensili
oaccessorioinrotazione.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato
completamente. L’utensile in rotazione può entrare in
contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il
controllosullamacchinapneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa
sugliindumentioppure suicapellidell’operatoree potrebbe
arrivareaferireseriamenteilcorpodell’operatore.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attirapolverenellacarcassaedunaforteraccoltadipolvere
dimetallopuòprovocarepericolidiorigineelettrica.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali. Non utilizzare mai accessori che
richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente
elettrica.
Questomanualeècoerenteconladatadifabbricazionedel
vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
1. Istruzioni di sicurezza specifiche per la
macchina
1.1. Istruzioni di sicurezza generali per lavori di
levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con
spazzolemetallicheetroncatura
Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
comelevigatrice,levigatrice per cartaavetro, spazzola
metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
con l’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri
incidenti.
Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di
lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni
non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono a
svilupparesituazionipericoloseesiprovocanoincidenti.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro
elettroutensilenonèunagaranziaperunimpiegosicuro.
Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero
massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un
accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito
puòrompersiinvaripezzievenirlanciatointorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montatodevonocorrispondere aidatidelle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensiliediaccessorididimensionisbagliatenonsarà
possibileschermarlioppurecontrollarliasufficienza.
Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi
p e r f e t t a m e n t e a l m a n d r i n o p o r t a m o l a
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che no n si adattino perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo
uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la
perditadelcontrollo.
Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i
portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi
abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il
platorello non sia soggetto ad in crinature, crepatureo forte
usuraeche le spazzole metalliche non abbianofilimetallici
allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e
cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun
danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o acce ssorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il
10
10
ITALIANO

protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili
abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non
possonoesseresufficientementeschermatiesonoinsicuri.
La cuffia di protezione deve essere applicata con
sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo tale da
poter garantire il massimo possibile di sicurezza, cioè,
che la parte dell’utensile abrasivo che senza
protezione indica verso l’operatore deve essere ridotta
alminimopossibile. Lacuffiadiprotezionehailcompitodi
proteggere l’operatore da frammenti e da contatti
accidentaliconl’utensileabrasivo.
Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P.es.:Maieseguire lavori
di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo
datagliodiritto. Moleabrasivedatagliodirittosonopreviste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitandodeicarichilateralisuquestiutensiliabrasiviviè
ilpericolodiromperli.
Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una
funzionedicorrettosupportodellamolaabrasivariducendo
il più possibile il pericolo di una rottura della mola
abrasiva.È possibile che vi sia una differenza tra flange per
mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di
altrotipo.
Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensilipiùgrandinonsonoconcepiteperlemaggiori
velocitàdielettroutensilipiùpiccoliepossonorompersi.
1.4. Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per
lavoriditroncatura
Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la
mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad
angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il
pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile
abrasivo.
Evitarediavvicinarsialla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando
l’operatore manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in
lavorazione in direzione opposta a quella della propria
persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il
disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l’elettroutensileversol’operatore.
Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro,
spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a
quando il disco si sarà fermato completamente. Non
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in
esecuzioneperché si potrebbe provocare un contraccolpo.
Rilevareedeliminarelacausaperilblocco.
Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta
11
11
ITALIANO
1.2.Contraccolpoerelativeavvertenzedipericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad
agganciamento oppure blocco di accessorio in
rotazion e come può essere un disco abrasivo,
platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi
oppurebloccandosiilportautensilioaccessorioprovocaun
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo
caso l’operatore non è più in grado di controllare
l’elettroutensileedalpuntodibloccosiprovocaunrimbalzo
dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella
della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si
abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un
contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano
ancherompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezzacomedalladescrizionechesegue.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura
supplementare in modo da poter avere sempre il maggior
controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti
di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può essere
in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e
quelledireazioneascatti.
Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il
portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra
mano.Evitarediavvicinarsiconilpropriocorpoallazonain
cuil’elettroutensilevienemossoincasodiuncontraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensilechesisviluppanelladirezioneoppostaa
quella della rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.
Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli,
spigolitaglientioppureincasodirimbalzo.Ciòprovocauna
perditadelcontrollooppureuncontraccolpo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame
dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un
contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
1.3. Particolari avvertenze di pericolo per
operazionidilevigaturaeditroncatura
Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in
dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di

Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere.
L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di
polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione.
L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla
presenzadipolvere.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con
sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
lemani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzoin
lavorazionepuòesserebloccatoconsicurezzainposizione
soloutilizzandoun appositodispositivodiserraggio oppure
unamorsaaviteenontenendoloconlasemplicemano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro. Miscele di
materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente
pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere
infiammabileedesplosiva.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre
la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo
mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
unascossadicorrenteelettrica.
2.Descrizionedelfunzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
discosseelettriche,incendie/oincidentigravi.
2.1.Usoconformeallenorme
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la sgrossatura e
la spazzolatura di materiali metallici e materiali pietrosi
senzal’impiegodiacqua.
Conutensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile puòessere
utilizzatoperlalevigaturaconcartavetrata.
2.2.Componentiillustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina
conlarappresentazionegrafica.
1Vitedisbloccopercuffiadiprotezione
2Tastodibloccaggiodell’alberino
3Interruttorediavvio/arresto
4Impugnaturasupplementare
5Filettaturaalberino
6Cuffiadiprotezioneperlalevigatura
7Flangiadialloggiamento
8Molaabrasivadasgrossoetaglio
9Dadodiserraggio
2.3. Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche
finalizzatealmiglioramentodelprodotto.
attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto
abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in
lavorazioneoppureprovochiuncontraccolpo.
Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre
il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco
abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto
l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle
vicinanzedeltaglioditroncaturacheinquelledelbordo.
Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in
altreparti nonvisibili.Ildiscoabrasivodatagliodirittoche
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua,lineeelettricheoppureoggettidialtrotipo.
1.5.Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di
levigaturaconcartavetro
Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore
relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi
che dovessero sporgere oltre il platorello possono
provocareincidentioppureblocchi,strappideifogliabrasivi
oppurecontraccolpi.
1.6. Avvertenze di pericolo specifiche per lavori
conspazzolemetalliche
Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i
fili metallici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi in aria
possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti
sottilie/olapelle.
Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la
cuffia di protezione e la spazzola metallica possano
toccarsi.Idiametridellespazzoleadiscoedellespazzolaa
tazza possono essere aumentati attraverso forze di
pressioneetramitel’azionediforzecentrifugali.
1.7.Ulterioriavvertenzedipericolo
Indossaredegliocchialidiprotezione.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare
adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla
locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocareunascossaelettrica.
Se l’alimentazione di corrente viene interrotta p. es. a
causa di mancanza di corrente oppure di estrazione
della spina di rete, sbloccare l’interruttore di avvio/
arresto e posizionarlo su arresto. In questo modo viene
impeditounriavviamentoincontrollato.
12
12
ITALIANO

D =Diámetromax.dellamolaadisco
max
n =Velocitàavuoto
M =Filettaturaalbero
P =Assorbimentonominale
1
a = Accelerazione tipica misurata in zona mano-
hw braccio
MisurazioneAdellivellodipressioneacustica:
L =Livellodipressioneacustica
PA
L =Livellodipotenzasonora
WA
In fase di lavorazione, il livello di rumorosità può superare
85dB(A).
Usareunaprotezioneacustica!
m =Massa
ValoririlevatisecondoEN60745.
I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze
(corrispondonoairispettivistandardvalidi).
2.4.Dichiarazionediconformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti: UNE EN
60745-2-3:2011/A2:2013/A11:2014, UNE EN 60745-
1:2010/A11:2011 in base alle i prescrizion delle direttive
2006/42/CE,2004/108/CE,2006/95/CE
3.Montaggio
3.1.Montaggiodeldispositivodiprotezione
P r i m a d i q u a l u n q u e i n t e r v e n t o
sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Cuffiadiprotezioneperlalevigatura
Applicare la cuffia di protezione 6sul supporto
sull’elettroutensile fino a quando le camme codificatrici
della cuffia di protezione coincidono con il supporto.
Premere, tenendo contemporaneamente la vite di sblocco
1.
Adattare la posizione della cuffia di protezione 6 alle
esigenzedell’operazionein corso.Spingereatalfinelavite
di sblocco 1verso l’alto e ruotare la cuffia di protezione 6
sullaposizionerichiesta.
Regolare la cuffia di protezione 6in modo tale da impedire
chesiabbiaunasciadiscintilleindirezionedell’operatore.
La cuffia di protezione 6deve poter essere girata soltanto
attivando la vite di sblocco 1! In caso contrario evitare
assolutamentedicontinuareadutilizzarel’elettroutensilee
consegnarloalCentrodiAssistenzaClienti.
Impugnaturasupplementare
Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con
l’impugnaturasupplementare4.
13
13
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce,
avvitare l’impugnatura supplementare 4a destra oppure a
sinistradellatestataingranaggi.
3.2.Montaggiodegliutensiliabrasivi
P r i m a d i q u a l u n q u e i n t e r v e n t o
sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a scaldarsi
molto durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le
mani fintanto che non si siano raffreddati
completamente.
Pulire la filettatura alberino 5e tutti i componenti da
montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili abrasivi,
premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2per bloccare
l’alberino.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso
contrariol’elettroutensilepotrebbesubiredeidanni.
Molaabrasivadasgrossoetaglio
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli
utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere
perfettamenteesenzagioco alla flangia.Nonutilizzaremai
nériduzioninéadattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che la
freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla mola
da taglio diamantata corrisponda al senso di rotazione
dell’elettroutensile (vedere freccia indicante il senso di
rotazioneapplicatasullatestataingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina con la
rappresentazionegrafica.(7→8→9)
Per il fissaggio della mola abrasiva da sgrosso e taglio
avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo con la chiave a
forcella.
Dopo il montaggio dell’ utensile abrasivo verificare
primadell’accessione,sel’utensileabrasivo èmontato
in modo corretto e può essere girato senza
impedimenti. Assicurarsi che l’utensile abrasivo non
vengaacontattoconlacuffiadiprotezioneoaltreparti.
3.3.Utensiliabrasiviammessi
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi riportati
nellepresentiIstruzioniperl’uso.
Lavelocitàammessa[min-1]oppurelavelocitàperimetrale
[m/s] degli utensili abrasivi utilizzati devono corrispondere
alminimoaivaloririportatinellatabellachesegue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero di
giri consentito oppure la velocità periferica riportata
sull’etichettadell’utensileabrasivo.
ITALIANO
Ramiro de la Fuente
Director Manager
5 gennaio 2015

3.4.Aspirazionepolvere/aspirazionetrucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si
trovanonellevicinanze.
Determinatepolvericomepolveredalegnamedifaggioodi
quercia sono considerate cancerogene, in modo
particolare insieme ad additivi per il trattamento del
legname (cromato, protezione per legno). Materiale
contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente
dapersonalespecializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle
polveri.
–Provvedereperunabuonaaerazionedelpostodilavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classedifiltraggioP2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materialidalavorare.
4.Uso
4.1.Messainfunzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile.Gli elettroutensiliconl’indicazione
di230Vpossono essere collegati anche allaretedi220
V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di
corrente che non dispongono di sufficienti riserve di
potenzaochenonhanno un’adattaregolazioneditensione
conamplificazionedellacorrentediavviamento,èpossibile
chedurantela fasedellamessainfunzionesiabbiauncalo
dellapotenzaoppureuncomportamentoatipico.
Sipregadi accertarsicheilgeneratoredicorrenteutilizzato
corrisponda ai requisiti richiesti, in modo particolare per
quantoriguardalatensioneelafrequenzadirete.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore
avvio/arresto3inavanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 3premere
l’interruttore avvio/arresto 3verso il basso nella parte
anteriore,finoalloscattoinposizione.
14
14
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 3oppure, quando è bloccato, premere
l’interruttore avvio/arresto 3nella parte posteriore
brevementeversoilbassoerilasciarlo.
Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili
abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato
perfettamente e deve poter ruotare liberamente. Eseguire
una prova di funzionamento per almeno 1 minuto e senza
sottoporre a carico. Non utilizzare mai utensili abrasivi
difettosi, ovalizzati oppure che vibrano. Utensili abrasivi
difettosi possono andare in pezzi e creare il pericolo di
incidenti.
4.2.Indicazionioperative
- Attenzione quando si eseguono intagli in pareti portanti,
cfr.paragrafo«Indicazionirelativeallastatica».
- Bloccare il pezzo in lavorazione in modo adatto a meno
cheesso non abbia di per sé unastabilità sicura dovuta al
propriopeso.
- Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da
farlofermare.
-Idischiabrasiviequellidatagliotendonoascaldarsimolto
durante la lavorazione. Non afferrarli mai con le mani
fintantochenonsisianoraffreddaticompletamente.
Lavoridisgrossatura
Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
disgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° fino a 40° si
raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di
sgrossatura. Esercitando una pressione moderata,
spostare l’elettroutensile da una parte all’altra. Questa
proceduraconsentedi evitare che il pezzo inlavorazionesi
scalditroppo,cambidicoloreechesiforminoscanalature.
Troncaturadimetallo
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare moderatamente
ed adattando il movimento al materiale in elaborazione.
Non esercitare nessuna pressione sulla mola da taglio,
evitareangolatureimproprieenonoscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione
lateralemoleabrasive datagliochecontinuano agirareper
inerzia.
Con l’elettroutensile si
deve sempre operare
c o n f r e s a t u r a
bidirezionale.
In caso contrario vi è il
p e r i c o l o c h e l a
macchina possa essere
spinta in modo non
controlato fuori della
lineaneaditaglio.
In caso di troncatura di profili e tubi a sezione quadra, si
consigliadiaccostarel’utensileallasezionepiùpiccola.
ITALIANO
máx
[mm] [mm]
D b d [min -1][m/s]
115 6 22,2 11000 80
b
dD125 6 22,2 10500 80

Troncaturadimaterialeminerale
L’elettroutensile può essere utilizzato esclusivamente
periltaglioasecco/levigaturaasecco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente una
moladatagliodiamantata.
Avviare l’elettroutensile ed applicarlo con la parte anteriore
della slitta di guida sul pezzo in lavorazione. Spingere
l’elettroutensileavanzandomoderatamente edadattandoil
movimentoalmaterialeinelaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es.
calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da taglio
diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un evidente
indizio per una tale situazione è quando una mola abrasiva
datagliodirittodidiamanteproduceunacoronadiscintille.
In questo caso, interrompere l’operazione di taglio e far
girare brevemente la mola da taglio diamantata in
funzionamento a vuoto ed al massimo della velocità in
modochepossaraffreddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro e la
formazione di corona di scintille sono un chiaro indizio per
un a mola da taglio diamantata non più sufficientemente
affilata.Essapuòessereriaffilataeseguendodeibrevi tagli
sumaterialeabrasivocomep.es.suarenariacalcare.
Indicazionirelativeallastatica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma DIN
1053 parte 1 oppure alle specifiche norme vigenti nel
rispettivoPaese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative. Prima di
iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere calcolatore
responsabile, l’architetto oppure la direzione responsabile
deilavori.
5.Manutenzioneedassistenza
5.1.Manutenzioneepulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarrelaspinadiretedallapresa.
Perpoter garantirebuone esicure operazionidi lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che
lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno
dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensilenepuòrisultarecompromesso. Inquesti
casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione
stazionario,disoffiarespessosulleferitoiediventilazionee
di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto(FI).
Conservareetrattareconcural’accessorio.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
vafattaeffettuaredaunpunto diassistenzaautorizzatoper
glielettroutensiliStayer.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto riportato sulla
targhettadifabbricaelettroutensile!
15
15
5.2.Serviziodiassistenzaedassistenzaclienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sonoconsultabilianchesulsito:
www.grupostayer.com
Ilteamassistenza clientiStayerèaVostradisposizioneper
rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e
regolazionediapparecchiedaccessori.
5.3.Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi,glielettroutensiliegliaccessoridismessi.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettareelettroutensilidismessitrairifiutidomestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE
2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensilidiventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazioneecologica.
Conogniriservadimodifichetecniche.
ITALIANO

area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away and cause injury
beyondimmediateareaofoperation.
Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cuttingaccessorymaycontacthiddenwiringoritsown
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metalpartsofthepowertool“live”andshocktheoperator.
Positionthecord clearofthe spinningaccessory.Ifyou
lose control of the power tool, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the
spinningaccessory.
Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grabthesurfaceandpullthepowertooloutofyourcontrol.
Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
yourclothing,pullingtheaccessoryintoyourbody.
Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials.Sparkscouldignitethesematerials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocutionorshock.
1.2.Kickbackandrelatedwarnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
Forexample,ifan abrasivewheelissnaggedorpinchedby
theworkpiece,theedgeofthewheelthatisenteringintothe
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasivewheelsmayalsobreakundertheseconditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
takingproperprecautionsasgivenbelow.
Maintainafirmgriponthepower tooland positionyour
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kickback
forces,ifproperprecautionsaretaken.
Neverplace yourhandnear therotatingaccessory.The
accessorymaykickbackoveryourhand.
Do not position your body in the area where the power
ENGLISH
16
16
This manual is consistent with the date of manufacture of
yourmachine,youwillfindinformationonthetechnicaldata
of the machine acquired manual check for updates of our
machinesonthewebsite:www.grupostayer.com
1.Machine-specificSafetyWarnings
1.1. Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting-Off
Operations
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety
warnings,instructions, illustrationsandspecifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/orseriousinjury.
This power tool is not recommended for polishing.
Operations for which the power tool was not designed may
createahazardandcausepersonalinjury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool,itdoesnotassuresafeoperation.
Theratedspeedoftheaccessorymustbeatleastequal
to the maximum speed marked on the power tool.
Accessories running faster than their rated speed can
breakandflyapart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequatelyguardedorcontrolled.
The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the
powertool.Accessorieswitharborholesthat donotmatch
the mounting hardware of the power tool will run out of
balance,vibrateexcessivelyandmaycauselossofcontrol.
Do not use a damaged accessory. Before each use,
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pads for cracks, tears or excess wear,
wire brushes for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory,positionyour self and bystanders awayfromthe
plane of the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessorieswillnormallybreakapartduringthistesttime.
Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors,glovesandworkshopaproncapableofstopping
small abrasive or workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearingloss.
Keep bystanders a safe distance away from the work

ENGLISH
toolwillmoveifkickbackoccurs.Kickbackwillpropelthe
toolinthedirectionoppositetothewheel’smovementatthe
pointofsnagging.
Use special care when working corners, sharp edges,
etc.Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotatingaccessoryandcauselossofcontrolorkickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
andlossofcontroloverthepowertool.
1.3. Additional safety instructions for grinding
andcuttingoffoperations
Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the power tool was not
designedcannotbeadequatelyguardedandareunsafe.
The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel
fragmentsandaccidentalcontactwithwheel.
Wheels must be used only for recommended
applications.Forexample:donotgrindwiththeside ofthe
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
maycausethemtoshatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
maybedifferentfromgrindingwheelflanges.
Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheels intended for larger power tools are not suitable for
thehigherspeedofasmallertoolandmayburst.
1.4. Additional safety warnings specific for
abrasivecuttingoffoperations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of
cut. Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut
andthepossibilityofkickbackorwheelbreakage.
Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propelthespinningwheelandthepowertooldirectlyatyou.
When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion, otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective action
toeliminatethecauseofwheelbinding.
Do not restart the cutting operation in the workpiece.
17
17
Let thewheelreachfullspeedandcarefullyreenterthecut.
Thewheelmaybind, walkuporkickbackifthe power toolis
restartedintheworkpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line
of cut and near the edge of the workpiece on both sides of
thewheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
cancausekickback.
1.5. Safety warnings specific for sanding
operations
Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when
selectingsanding paper. Largersandingpaperextending
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
maycausesnagging,tearingofthedisc,orkickback.
1.6. Safety warnings specific for wire brushing
operations
Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easilypenetratelightclothingand/orskin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with
theguard.Wirewheelorbrushmayexpandindiameterdue
toworkloadandcentrifugalforces.
1.7.Additionalsafetywarnings
Wearsafetygoggles.
Usesuitabledetectorstodetermineifutilitylinesarehidden
in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or may
causeanelectricshock.
Release the On/Off switch and set it to the off position
when the power supply is interrupted, e. g., in case of a
power failure or when the mains plug is pulled. This
prevents uncontrolled restarting. When working stone, use
dust extraction. The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this equipment reduces
dust-relatedhazards.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
powertoolisguidedmoresecurewithbothhands.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
powertoolisguidedmoresecurewithbothhands.
Secure the workpiece. Aworkpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.

Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or
explode.
Never use the machine with a damaged cable. Do not
touch the damaged cable and pull the mains plug when the
cableisdamagedwhileworking.Damagedcablesincrease
theriskofanelectricshock.
2.FunctionalDescription
Read all safety warnings and all instructions.
Failuretofollowthewarningsandinstructions
may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
2.1.IntendedUse
Themachineisintendedforcutting,roughing,andbrushing
metalandstonematerialswithoutusingwater.
With approved sanding tools, the machine can be used for
sandingwithsandingdiscs.
2.2.ProductFeatures
The numbering of the product features refers to the
illustrationofthemachineonthegraphicspage.
1Releasescrewforprotectionguard
2Spindlelockbutton
3On/Offswitch
4Auxiliaryhandle
5Grinderspindle
6Protectionguardforsanding
7Mountingflange
8Grinding/cuttingdisc
9Clampingnut
2.3.Noise/VibrationInformation
We reserve the right to undertake modifications to reflect
technicaladvances.
D =maximumgrindingdiscdiameter
max
n =no-loadspeed
M =spindlethread
P =ratedinput
1
a =typicallyratedaccelerationinthehand-armarea
hw
TypicalA-ratedacousticlevel:
L =acousticpressurelevel
PA
L =acousticpowerlevel
WA
Duringperation,theacousticlevelmayexceed85dB(A).
Wearearprotectors!
m=Mass
MeasuresvaluesestablishedaccordingtoEN60745.
Thestatedtechnicalspecficationsaresubjecttotolerances
(asspecifiedintherespectivecurrentstandarsd.)
2.4.DeclarationofConformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” is in conformity with the
followingstandardsorstandardizationdocuments:
ENGLISH
18
18
UNE EN 60745-2-3:2011/A2:2013/A11:2014, UNE EN
60745-1:2010/A11:2011 according to the provisions of the
directives2006/42/EC,2004/108/EC,2006/95/EC
3.Assembly
3.1.MountingtheProtectiveDevices
Before any work on the machine itself, pull the
mainsplug.
ProtectionGuardforSanding
Place the protection guard 6onto the spindle collar of the
machine until the encoding keys of the protection guard
agree with the spindle collar. Press and hold the release
screw1whiledoingthis.
Adjust the position of the protection guard 6to the
requirementsoftheworkprocess.Forthis,release screw 1
upward and turn the protection guard 6to the required
position.
Adjust the protection guard 6in such a manner that
sparkingispreventedinthedirectionoftheoperator.
The protection guard 6may be turned only upon actuation
of the release screw 1! Otherwise the power tool may not
continue to be used under any circumstances and must be
takentoanafter-salesserviceagent.
AuxiliaryHandle
Operateyourmachineonlywiththeauxiliaryhandle4.
Screw the auxiliary handle 4on the right or left of the
machineheaddependingontheworkingmethod.
3.2.MountingtheGrindingTools
Before any work on the machine itself, pull the
mainsplug.
Grinding and cutting discs become very hot while
working;donottouchuntiltheyhavecooled.
Cleanthegrinderspindle5andallpartstobemounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the
grinderspindlewiththespindlelockbutton2.
Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may
becomedamaged.
Grinding/CuttingDisc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools. The
mounting hole diameter must fit the mounting flange
withoutplay.Donotusereducersoradapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the
direction-of-rotation arrow on the diamond cutting disc and
Ramiro de la Fuente
Director Manager
January 5, 2015

ENGLISH
the direction of rotation of the machine (see direction-of-
rotationarrowonthemachinehead)agree.(7→8→9)
See graphics page for the mounting sequence. To fasten
the grinding/cutting disc, screw on the clamping nut 9and
tightenwiththetwoholespanner.
After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted
and that it can turn freely. Make sure that the grinding
tool does not graze against the protection guard or
otherparts.
3.3.ApprovedGrindingTools
All grinding tools mentioned in these operating instructions
canbeused.
The permissible speed [rpm] or the circumferential speed
[m/s] of the grinding tools used must at least match the
valuesgiveninthetable.
T h e r e f o r e , o b s e r v e t h e p e r m i s s i b l e
rotational/circumferential speed on the label of the grinding
tool.
3.4.Dust/ChipExtraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergicreactionsand/orlead to respiratoryinfectionsofthe
userorbystanders.
Certaindusts,suchasoakorbeechdust,areconsideredas
carcino genic, especially in connection with wood-
treatment additives (chromate, wood preservative).
Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
–Usedustextractionwheneverpossible.
–Provideforgoodventilationoftheworkingplace.
–ItisrecommendedtowearaP2filterclassrespirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materialstobeworked.
4.-Operation
4.1.-StartingOperation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
thenameplateofthemachine.Powertoolsmarkedwith
230Vcanalsobeoperatedwith220V.
19
19
When operating the machine with power from mobile
generators that do not have sufficient reserve capacity or
are not equipped with suitable voltage control with starting
current amplification, loss of performance or untypical
behaviorcanoccuruponswitchingon.
Please observe the suitability of the power generator being
used, particularly with regard to the mains voltage and
frequency.
SwitchingOnandOff
Tostartthepowertool,pushtheOn/Offswitch3forwards.
Tolock theOn/Offswitch3,presstheOn/Offswitch3down
atthefrontuntilitlatches.
Toswitch offthepowertool,releasetheOn/Offswitch3or,
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off
switch3andthenreleaseit.
Check grinding tools before using. The grinding tool
mustbemountedproperlyandbeabletomovefreely.Carry
outatestrunforatleastoneminutewithnoload.Donotuse
damaged, out-of-centre or vibrating grinding tools.
Damagedgrindingtoolscanburstandcauseinjuries.
4.2.WorkingAdvice
-Exercisecaution whencuttingslotsinstructural walls;see
Section“InformationonStructures”.
-Clamptheworkpieceifitdoesnotremainstationarydueto
itsownweight.
- Do not strain the machine so heavily that it comes to a
standstill.
-Grindingandcuttingdiscsbecomeveryhotwhileworking;
donottouchuntiltheyhavecooled.
RoughGrinding
Neveruseacuttingdiscforroughing.
The best roughing results are achieved when setting the
machine at an angle of 30° to 40°. Move the machine back
and forth with moderate pressure. In this manner, the
workpiece will not become too hot, does not discolour and
nogroovesareformed.
CuttingMetal
When cutting, work with moderate feed, adapted to the
material being cut. Do not exert pressure onto the cutting
disc,tiltoroscillatethemachine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by
applyingsidewardpressure.
Themachinemustalwaysworkinanup-grindingmotion.
Otherwise, the danger
exists of it being pushed
uncontrolled out of the
cut.
When cutting profiles
andsquarebar, it is best
to start at the smallest
crosssection.
máx
[mm] [mm]
D b d [min -1][m/s]
115 6 22,2 11000 80
b
dD125 6 22,2 10500 80

ENGLISH
CuttingStone
Themachinemaybeusedonlyfordrycutting/grinding.
Forcuttingstone,itisbesttouseadiamondcuttingdisc.
Switchonthemachineandplacethefrontpartofthecutting
guide on the workpiece. Slide the machine with moderate
feed,adaptedtothematerialtobeworked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete with
highpebblecontent,thediamondcuttingdisccan overheat
and become damaged as a result. This is clearly indicated
bycircularsparking,rotatingwiththediamondcuttingdisc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the
diamond cutting disc to cool by running the machine for a
shorttimeatmaximumspeedwithnoload.
Noticeabledecreasing work progress and circularsparking
are indications of a diamond cutting disc that has become
dull. Briefly cutting into abrasive material (e. g. lime-sand
brick)canresharpenthediscagain.
InformationonStructures
Slots in structural walls are subject to the Standard DIN
1053Part1,orcountry-specificregulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult the
responsible structural engineer, architect or the
constructionsupervisor.
5.MaintenanceandService
5.1.MaintenanceandCleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
andventilationslotsclean.
In extreme working conditions, conductive dust can
accumulateintheinteriorofthemachinewhenworkingwith
metal. The protective insulation of the machine can be
degraded. The use of a stationary extraction system is
recommended in such cases as well as frequently blowing
out the ventilation slots and installing a residual current
device(RCD).
Pleasestoreandhandletheaccessory(-ies)carefully.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carriedoutbyanafter-salesservicecentreforStayerpower
tools.
Inallcorrespondenceand spare partsorder, pleasealways
include article number given on the type plate of the
machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-
pinplugtothe2-wirecable.
The wires in the cable ar e coloured according to the
followingcode:
20
20
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal
of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposedofsafely.
5.2.After-salesServiceandCustomerAssistance
Our after-sales service responds to your questions
concerningmaintenance and repair of your product as well
as spare parts. Exploded views and information on spare
partscanalsobefoundunder:
www.grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
productsandaccessories.
5.3.Disposal
Themachine,accessoriesandpackagingshouldbesorted
forenvironmental-friendlyrecycling.
OnlyforECcountries:
Donotdisposeofpowertoolsintohouseholdwaste!
According the European Guideline 2002/96/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
toolsthatare nolongerusablemustbecollected
separately and disposed of in an
environmentallycorrectmanner.
Subjecttochangewithoutnotice.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other stayer Grinder manuals

stayer
stayer SAB730B User manual

stayer
stayer SAB800BR User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer AGL115 User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer FH230 User manual

stayer
stayer AGR L20 User guide

stayer
stayer SAB780BR User manual

stayer
stayer FH700B User manual

stayer
stayer E125M User manual

stayer
stayer FH700 User manual

stayer
stayer AGBL20 User manual

stayer
stayer SAB780BR/781BR User manual

stayer
stayer FH650 User manual

stayer
stayer AGR 2000 User manual

stayer
stayer SD27BE User manual

stayer
stayer SD27BE User manual

stayer
stayer SAB Series User manual

stayer
stayer FH900C User manual

stayer
stayer SD27CE User manual