stayer AGR L20 User guide

Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
AGBL20
AG L20
AGR L20
ES Manual de instrucciones original
IT Manuale di istruzioni originale
GB Original instructions manual
FR Manuel d’instructions original
PManual de instruções original
Originální návod k použití
CZ
Αρχικό εγχειρίδιο οδηγιών
EL

1515
331616 1313
1188
1111
33
99
1111
1010
1212
1414
2121
1717
771010 66
121266
1010
99
1b1b 22
Fig.1
Fig.2 Fig.3

5
AGBL20 AG L20 AGBL20
B1V 18 18 18
B1Ah 2.0 - 6.0 2.0 - 6.0 2.0 - 6.0
n rpm 2700 - 6800 10000 10000
Ø mm 115 115 115
Kg 1.8 1.6 1.8
Eje/Shaft M14 M14 M14
LWA dB (A) 92 92 94
LPA dB (A) 81 80 83
ah<2.5 <2.5 <2.5
h <1 <1 <1
EN 62841-1 K=3 dB
EN 62841-1 K=1.5 dB

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN60745-
2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29 de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in
conformita con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN60745-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29, secondo le normetive
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in
accordance with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN60745-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29, according to regulations
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/
CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques»
est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN60745-
2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29, conformément à la
réglementation 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 628415-1, EN60745-
2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29 de acordo com os
regulamentos 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
TR
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. EN 62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29 direktierinin hükümleri uyarınca 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadają
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE:
EN 62841-1, EN60745-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-
29. NORMY ZWIĄZANE: 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „
je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty :EN 62841-1, EN60745-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29, a v souladu s požadavky
směr-nic 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
EL
Δηλώνω υπό την ευθύνη μου ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά Στοιχεία» είναι
σύμφωνο με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN60745-2-
3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60335-2-29 σύμφωνα με τους
κανονισμούς 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
DE. Konformitätserklärung FR. Déclaration de Conformité P. Declaração de conformidade
TR. Uygunluk beyanı PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě
EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2023
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

es
/5 /
it
gb
fr
p
cz
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden y una iluminación deciente en las áreas
de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el
peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el en-
chufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, utilice un interruptor de protec-
ción diferencial. La utilización de un cable de prolonga-
ción adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléc-
trica si estuviese cansado, ni tampoco después de ha-
ber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no
estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica está apagada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o la bate-
ría, de desconectarla o de transportarla. Si transporta la
herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de co-
nexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma
de corriente con el aparato conectado, puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante puede producir lesio-
nes al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. La uti-
lización de un equipo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
h) No permita que la conanza obtenida con el uso fre-
cuente de herramientas le haga ignorar los principios
generales de seguridad. Una acción descuidada puede
provocar una herida grave en una fracción de segundo.
i) Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuña-
duras y supercies de agarre resbaladizas no permiten un
agarre seguro y el control de la herramienta en situaciones
imprevistas.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta pre-
vista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del mar-
gen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuo-
so. Las herramientas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita que las utilcen personas que
no estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas utilizadas por per-
sonas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles de la herramienta y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar a su funciona-
miento. Si la herramienta eléctrica estuviese defectuo-
sa, hágala reparar antes de volver a utilizarla. Muchos
de los accidentes se deben a aparatos con un manteni-
miento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.

/6 /
es
1_INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Desconectar la batería de la base del cargador de la
amoladora antes de cambiar los accesorios, hacer un
servicio o realizar cualquier mantenimiento.
Mantener la maquina y la batería en buen estado. Comprobar
alineación de las piezas en movimiento sobre una base
regular.
Reemplazar o reparar las piezas dañadas. Use un agente
de servicio autorizado y partes recomendadas por el
fabricante. Las piezas no autorizadas pueden ser peligrosas
e invalidarán la garantía.
Asegúrese de que la máquina de amolar esté apagada antes
de instalar la batería.
Mantenga a punto la maquina, batería y el cargador para un
rendimiento mejor y más seguro.
Utilice ropa adecuada para el trabajo. Nunca use corbatas,
relojes, anillos y joyas sueltas y recuerde usar gorro en caso
necesario.
Revise y conserve ordenada de su área de trabajo antes de
usar la amoladora.
Compruebe que la batería se ha insertado correctamente en
el mango de la maquina.
Asegúrese que la maquina no tiene piezas sueltas o mal
ajustadas, antes de poner en marcha.
Evite el arranque accidental, siempre guarde la máquina con
el interruptor en posición de ‘apagado’ (OFF).
Proteja sus ojos con gafas de seguridad
(gafas convencionales no son sucientes).
Asegúrese de que el suelo no es deslizante, use zapatos o
botas de seguridad.
Tenga en cuenta que esta amoladora no necesita ser
conectada a la red eléctrica.
Mantenga a los niños y personas no autorizadas fuera de la
zona de trabajo.
No use la maquina donde hay líquidos, sólidos o gase
encendido.
Mantenga el botón del disparador de liberación en la posición
de bloqueo.· No use la máquina para una tarea que no está
diseñado para llevar a cabo.
No trabaje con la amoladora cuando este cansado o bajo la
inuencia del alcohol, drogas o medicamentos embriagantes.
No moje la maquina, la batería o el cargador, ni utilice en
lugares húmedos o mojados.•Mantenga la amoladora,
batería y el cargador en un lugar seguro, seco, a prueba de
niños, donde la temperatura no superará los 40 ° C
2_INSTRUCCIONES DE PUESTA EN SERVICIO
Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese
de que está apagada y de que la batería ha sido extraída.
COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la
solapa con la imagen del aparato mientras lee las instruc-
ciones de manejo.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato está destinado para cortar y amolar supercies de
metal y piedra con disco apropiado de 115 mm de diámetro.
Instalación o extracción del cartucho de la
batería
Apague siempre la herramienta antes de insertar o extraer el
cartucho de la batería.
Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la herra-
mienta al mismo tiempo que desliza los botones situados a
los lados del cartucho.
Para insertar el cartucho de la batería, alinee las lengüe-
tas situadas en el cartucho de la batería con la ranura del
alojamiento e insértela. Insértela completamente hasta que
quede rmemente sujeta y se bloquee con un clic. De lo con-
trario, el cartucho puede desprenderse accidentalmente de
la herramienta y causar lesiones al operario o a alguna per-
sona que se encuentre cerca.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si no
se inserta suavemente, signica que no lo está instalando
correctamente
Bloqueo del eje (Fig. 3)
No accione nunca el bloqueo del eje 3 cuando el eje se
esté moviendo ya que de lo contrario, la herramienta po-
dría averiarse.
Al instalar o extraer los accesorios, presione el bloqueo del
eje 3 para evitar que gire el husillo 9
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
Antes de insertar el cartucho de la batería 2 en la
herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor
deslizante 1 funcione como es debido.
Para poner la herramienta en marcha, pulse el botón 1b y al
mismo tiempo presione el gatillo 1.
Para detener suelte el gatillo 1.
MONTAJE
Asegúrese siempre de apagar la herramienta y ex-
traer el cartucho de la batería antes de intentar rea-
lizar cualquier tipo de operación en la
herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral
Antes de utilizar la herramienta, asegúrese siempre
de que la empuñadura lateral está instalada rme-
mente. Atornille con rmeza la empuñadura lateral
17 en la herramienta.
Instalación o extracción del protector de disco (Fig.2-3)
Cuando utilice un disco 10, debe montarse en la
herramienta el protector del disco 6 de forma que
el lado cerrado del protector siempre apunte hacia
el operario.
Monte el protector 6 de forma que la protuberancia del
cuello del protector quede alineada con el alojamiento de
cojinetes. Acto seguido, gire el protector 180º.
Asegúrese de que el tornillo 21 esté bien apretado.
Para extraer el protector 6, siga el procedimiento de ins-
talación en orden inverso.
Montaje o extracción del disco de amolar (Fig. 3 - 4)
Utilice siempre el protector 6 suministrado cuando
el disco de amolar 10 esté en la herramienta. El
disco 10 puede romperse durante el uso y el pro-
tector 6 ayuda a reducir las posibilidades de lesio-
nes personales.

es
/7 /
it
gb
fr
p
cz
Monte la brida interior 11 en el husillo 9. Encaje el disco
10 en la brida interior 11 y enrosque la brida exterior 12
en el husillo 9.
Encaje el disco en la posición segura y correcta, coinci-
diendo el sentido de giro de la máquina con el del disco
de acuerdo a las echas indicadoras. En discos abrasi-
vos los marcados estarán arriba y visible al usuario.
Para apretar la brida exterior 12, ejerza presión sobre el
bloqueo del eje 3 para que el husillo 9 no pueda girar, y
utilice la llave 14 de la brida exterior 12 para ajustarla con
rmeza en el sentido de las agujas del reloj.
Para extraer el disco 10, siga el procedimiento de instala-
ción en orden inverso.
No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje
se esté moviendo.
CARGADOR/ BATERÍA
Las baterías llegan preparadas para trabajar, no obstante
estas deben superar un periodo de 3 cargas y descarga
aproximadamente, para obtener un pleno desarrollo de
las mismas.
Cuando la batería 2 es nueva, se envía en un esta-
do de carga baja. Cargue completamente la batería
antes de usar su herramienta.
Montaje
Para extraer la batería de la maquina, presione el botón 7
en la batería 2. No toque los terminales de metal.
Tome la base del cargador y conéctelo a la red eléctrica.
La batería 2 está diseñada para encajar en el cargador 4
de una manera única. Esto es para asegurar que las pola-
ridades positivo (+) y negativo (-) corresponden.
Inserte la batería 2 y presionar ligeramente para asentar
la batería 2 rmemente en la base de carga.
No tratar de forzar a la batería en la base al revés.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Simplemente inserte la batería 8 en el cargador 4.
Una vez que la herramienta se apaga por falta de
carga, no siga presionando el interruptor de encen-
dido/ apagado, ya que puede dañar la batería.
Consejos
- No cargue a temperaturas inferiores a 0° C y más 45°
C, lo que puede dañar seriamente la batería, así como el
cargador.
- No retire la batería de la herramienta mientras se está
ejecutando un trabajo.
- Si se prevé largos períodos de no uso de la herramien-
ta, lo mejor es desconectar el cargador de la fuente de
alimentación.
- Cuando la batería de iones de litio está vacía, la herra-
mienta es apaga automáticamente.
- Un período de trabajo reducido después de la carga in-
dica que la batería está desgastada y debe ser sustituida.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA
1. Interruptor On/ O.
1b. Botón bloqueo interruptor.
2. Hueco para correa.
3. Bloqueo del eje.
4. Cargador.
5. Luz de estado de carga.
6. Protector de disco.
7. Clip de batería.
8. Batería.
9. Husillo.
10. Disco de amolar.
11. Brida interior.
12. Brida exterior.
13. Empuñadura agarre suave (soft grip).
14. Llave de servicio.
15. Abertura de salida de aire.
16. Abertura de entrada de aire
17. Empuñadura lateral.
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie. La gama completa de
accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de
accesorios.
3_INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
COLOCACIÓN Y PRUEBAS
Asegúrese de entender y cumplir con todas las instrucciones
de seguridad.
Siempre use gafas de seguridad y guantes mientras
se utiliza la maquina.
No fuerce la máquina apretando excesivamente. El peso de
la herramienta ya aplica la presión adecuada. Si la fuerza y
ejerce una presión excesiva, podría romperse el disco con el
peligro que eso conlleva.
Reemplace el disco SIEMPRE si se cae la herramienta du-
rante el amolado.
No golpee NUNCA el disco de amolar u otros discos contra
la pieza de trabajo.
Evite que el disco rebote o se enganche, especialmente
cuando trabaje en esquinas, bordes alados, etc. Podría
ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos.
No utilice NUNCA esta herramienta con discos para cortar
madera ni otros discos de sierra. Con estas sierras, la herra-
mienta podría rebotar con fuerza y causarle lesiones.
La profundidad de un solo corte puede ser de hasta 5 mm.
Ajuste la presión en la herramienta para que la velocidad de
la herramienta no se reduzca durante su uso.
Después de nalizar la tarea, apague siempre la herramien-
ta y espere hasta que el disco se haya parado completamen-
te antes de dejar la herramienta.
Si la herramienta se utiliza continuamente hasta que el car-
tucho de la batería se descarga, deje reposar la herramien-
ta durante 15 minutos antes de continuar con una batería
cargada.
AMOLADO Y LIJADO
Sujete SIEMPRE la herramienta rmemente con una mano
en el cuerpo de la herramienta y otra mano en la empuña-
dura lateral 17. Enciéndala y aplique el disco 10 a la pieza
de trabajo.
Normalmente, avance manteniendo el borde del disco 10 en
un ángulo de unos 15 grados. con respecto a la supercie de
la pieza de trabajo.
Si lo fuerza o ejerce una presión excesiva, o permite
que el disco se doble, se atasque o se tuerza en el
corte, se puede provocar un sobrecalentamiento del
motor y un retroceso peligroso de la herramienta.

/8 /
es
Una vez realizada la operación de corte, asegúrese
de que el disco se detenga completamente.
A continuación, puede dejar la herramienta sobre
una supercie. Es peligroso dejar la herramienta sobre
una supercie antes de apagarla. Si hay polvo o suciedad
alrededor de la herramienta, pueden ser absorbidos por la
herramienta.
Asegúrese de que el disco no entre en contacto con la pieza
de trabajo. Encienda la herramienta y sujétela rmemente.
Espere hasta que la herramienta alcance la velocidad máxi-
ma. Ahora sólo tiene que empujar la herramienta hacia de-
lante sobre la supercie de la pieza de trabajo, manteniéndo-
la plana y avanzando suavemente hasta que el proceso de
corte se haya completado.
4_INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
LIMPIEZA, MANTENIMIENTO,
LUBRICACIÓN, AFILADO.
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de re-
frigeración para trabajar con ecacia y seguridad.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta puede provo-
car que ésta funcione decientemente.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la repa-
ración deberá encargarse a un servicio técnico autorizado
para herramientas Stayer.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el modelo de la maquina que gura en
la placa de características de la herramienta.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su pro-
ducto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de
despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener en:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta copia
del ticket de compra o factura y entregarla a su revendedor a
cambio del correspondiente acuse de recibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de in-
mediato a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fabrica-
ción o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera de
la fábrica.
TRANSPORTE
Las baterías de iones de litio incorporados están sujetos a los
requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías
peligrosas. Las baterías pueden ser transportados por
carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por
agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias
especiales en cuanto a su embalaje e identicación. En este
caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en
mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe baterías si su carcasa no está dañada. Si
los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva
y embale la batería de manera que éste no se pueda mover
dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras
su transposición en ley nacional, deberán acumu-
larse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Baterías / pilas: Iones de Litio
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”
No arroje las baterías/pilas a la basura, ni al fuego, ni al
agua. Las baterías/pilas deberán guardarge y reciclarse o
eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse las
baterías/pilas defectuosas o agotadas.
Reservado el derecho de modicación.
5_MARCADO NORMATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
B1 = Batería
n = Nº de revoluciones de marcha en vacío
Dmax = Diámetro máximo del disco
kg
= Masa
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
= Vibración
= Tiempo de carga de la batería
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pue-
den variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones
especícas para ciertos países. Preste atención al nº de artí-
culo en la placa de características de su aparato, ya que las
denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden
variar.

es
/9 /
it
gb
fr
p
cz
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
producono scintille che possono far inammare la polvere
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
in caso di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria,
di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere il dito
sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere curadi mettersiin posizionesicura edi mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
h) Non permettere che la ducia acquisita con l’uso
frequente degli strumenti faccia ignorare i principi
generali di sicurezza. Un’azione incauta può provocare
gravi lesioni in una frazione di secondo.
i) Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature
e superci di presa scivolose non consentono una presa
sicura e il controllo dell’utensile in situazioni impreviste.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

/10 /
it
1_ISTRUZIONI SPECIALI DI SICUREZZA
Sconnetta la batteria dalla base del caricature della molatrice
prima di cambiare gli accessori, fare un servizio o realizzare
qualsiasi manutenzione.
Mantenere l’attrezzatura e la batteria in buono stato.
Vericare l’allineamento dei pezzi in movimento su una base
regolare.
Sostituire o riparare i pezzi danneggiati. Utilizzi un agente
di servizio autorizzato e pezzi raccomandati dal fabbricante.
I pezzi non autorizzati possono essere pericolosi e
invalideranno la garanzia.
Si assicuri che la macchina da molare sia spenta prima di
istallare la batteria.
Mantenga a punto la batteria e il caricature per un rendimento
migliore e più sicuro.
Utilizzi indumenti adeguati per il lavoro. Non utilizzi mai
cravatte, orologi, anelli e gioielli larghi e si ricordi di utilizzare
un cappello in caso necessario.
Revisioni e conservi in modo ordinato la sua area di lavoro
prima di utilizzare la molatrice.
Verichi che la batteria è stata inserita in modo corretto nel
manico dell’attrezzatura.
Si assicuri che l’attrezzatura non abbia dei pezzi sciolti o mal
regolati, prima del suo avviamento.
Eviti l’avviamento accidentale, metta sempre via l’attrezzatura
con l’interruttore in posizione di “spento” (OFF).
Protegga i suoi occhi con occhiali di sicurezza (occhiali
convenzionali non sono sucienti).
Si assicuri che il suolo non sia scivolante, utilizzi delle Scarpe
o stivali di sicurezza.
Tenga conto del fatto che questa molatrice non necessita
essere connessa alla rete elettrica.
Mantenga i bambini e le persone non autorizzate fuori dalla
zona di lavoro.
Non utilizzi l’attrezzatura dove ci siano dei liquidi, solidi o
gas, tali come dissolventi di vernice, ecc.
Non permetta che i bambini utilizzino l’attrezzatura.
Non faccia funzionare la sua molatrice se manca qualche
pezzo, dato che potrebbe causare un guasto e/o una
possibile lesione.
Non sostenga il pezzo di lavoro senza protezione nella mano
(utilizzi dei guanti).
Non utilizzare la macchina con il dito sull’interruttore di
accensione.
Mantenga il tasto dell’avviatore di liberazione nella posizione
di bloccaggio.-Non utilizzi la macchina per un lavoro per il cui
non è disegnata per realizzarlo.
Non lavori con la molatrice quando è stanco o sotto l’inuenza
dell’alcool, della droga o di medicazioni ubriacanti.
Non bagni la macchina, la batteria o il caricature, né li utilizzi
in luoghi umidi o bagnati.«Mantenga la molatrice, la batteria
e il caricature in un luogo sicuro, asciutto, a prova di bambini,
dove la temperatura non superi i 40 °C.
2_ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO
Prima di regolare o vericare l’attrezzatura, si assicuri che
sia spenta e che la batteria sia stata estratta.
UBICAZIONE O FISSAZIONE
DELL’ATTREZZATURA
Legga attentamente queste avvertenze di pericolo
e istruzioni. In caso di non rispettare le avvertenze
di pericolo e le istruzioni seguenti, questo
potrebbe causare un incendio e/o lesione grave, tra altre
cose.
Apra e mantenga aperto il risvolto con l’immagine
dell’attrezzatura mentre legge le istruzioni di utilizzazione.
Utilizzazione regolamentare
L’attrezzatura è destinata per tagliare e molare superci di
metallo e pietra con disco appropriato di 115 mm di diametro.
Istallazione o estrazione della cartuccia della
batteria
Spenga sempre l’attrezzatura prima di inserire o estrarre la
cartuccia della batteria.
Per estrarre la cartuccia della batteria, la tolga dall’attrezzatura
allo stesso tempo che fa scivolare i tasti collocati ai lati della
cartuccia.
Per inserire la cartuccia della batteria, allinei le linguette
ubicate nella cartuccia della batteria con la scanalatura
dell’alloggiamento e la inserisca.. La inserisca completamente
no a che rimanga ben ssata e si blocchi cin un clic.
Diversamente la cartuccia si può liberare accidentalmente
dall’attrezzatura e causare lesioni all’operaio o a qualche
persona che si trovi vicino.
• Non faccia forza quando inserisce la cartuccia della batteria.
Se non si inserisce in modo naturale, signica che non si sta
istallando correttamente.
Blocco dell’asse (Fig. 3)
Non azioni mai il bloccaggio dell’asse 3 quando
l’asse è in movimento dato che, in modo contrario,
l’attrezzatura si potrebbe guastare.
Quando si istallano o si estraggono gli accessori, prema il
blocco dell’asse 3 per evitare che giri l’ugello 9.
Funzionamento dell’Interruttore (Fig. 1)
Prima di inserire la cartuccia della
batteria 2 nell’attrezzatura, si assicuri
sempre che l’interruttore scorrevole 1
funzioni in modo appropriato
Per avviare lo strumento 1b premere su tasto e premere
contemporaneamente il pulsante 1.
Per interrompere premere il grilletto 1
ASSEMBLAGGIO
Si assicuri sempre di spegnere l’attrezzatura e di
estrarre la cartuccia della batteria prima di tentare
di realizzare qualsiasi tipo di operazione
nell’attrezzatura.
Istallazione dell’impugnatura Lateral
Prima di utilizzare l’attrezzatura, si assicuri sempre
che l’impugnatura laterale sia ben istallata.
Avviti a fondo l’impugnatura laterale 17
nell’attrezzatura.
Istallazione o estrazione del protettore del disco (Fig.2-3)
Quando utilizza un disco 10, si deve montare
nell’attrezzatura il protettore del disco 6 in modo che il
lato chiuso del protettore sia diretto sempre verso
l’operaio.
Monti il protettore 6 in modo che la protuberanza del collo
del protettore rimanga allineata con la sede dei cuscinetti. Di
seguito, giri il protettore di 180°.
Si assicuri che la vite 21 sia ben stretta.
Per estrarre il protettore 6, segua il procedimento di istallazione
in ordine inverso.

es
/11 /
it
gb
fr
p
cz
Assemblaggio o estrazione del disco di molatura (Fig. 3
- 4)
Utilizzi sempre il protettore 6 fornito quando il disco di
molatura 10 si trova nell’attrezzatura. Il disco 10 si può
rompere durante l’utilizzazione e il protettore 6 aiuta a
ridurre le possibilità di lesioni personali.
Monti la staa interna 11 nell’ugello 9. Incastri il disco 10 nella
staa interna 11 e avviti la staa esterna 12 nell’ugello 9.
Incassi il disco nella posizione sicura e corretta, coincidendo
il senso di giro dell’attrezzatura con quello del disco in
conformità con le frecce indicatrici. Nei dischi abrasivi quelli
marcati si troveranno sopra e visibili all’utente. Per stringere
la staa esterna 12, eserciti pressione sul blocco dell’asse
3 perché l’ugello 9 non possa girare, e utilizzi la chiave 14
della farfalla esterna 12 per regolarla fermamente nel senso
delle lancette dell’orologio. Per estrarre il disco 10, segua il
procedimento di istallazione in ordine inverso.
Non azioni mai il blocco dell’asse quando l’asse è
in movimento.
CARICATORE/ BATTERIA
Il SET è provvisto di due batterie 8 di litio-ione nuove, le
quali sono consegnate preparate per il lavoro, nonostante
le medesime devono superare un periodo di 3 cariche e
scariche approssimativamente per ottenere uno sviluppo
completo delle medesime.
Quando la batteria 2 è nuova, si invia in uno stato di
carica bassa. Carichi completamente la batteria prima
di utilizzare la sua attrezzatura.
Assemblaggio
Per estrarre la batteria dall’attrezzatura prema nei 7 della
batteria 2. Non tocchi i terminali di metallo. Prenda la base
del caricature e la connetta alla rete elettrica.
La batteria 2 è disegnata per essere accoppiata al caricatore
4 in modo unico. Questo è per assicurare che le polarità
positivo (+) e negativo (-) corrispondono.
Inserisca la batteria 2 e premere leggermente per accoppiare
la batteria 2 solidamente alla base di carico.
Non tenti di forzare la batteria nella base al rovescio.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Semplicemente inserisca la batteria 8 nel caricatore 4.
Una volta che l’attrezzatura si spegne per mancanza
di carica, non continui a premere l’interruttore di
acceso/spento, dato che può danneggiare la
batteria.
Consigli
- Non carichi a temperature inferiori a 0ºC e superiori a 45°C,
il che potrebbe danneggiare seriamente la batteria, così
come il caricatore.
- Non ritiri la batteria dall’attrezzatura mentre sta eseguendo
un lavoro.
- Se si prevedono periodi lunghi di non uso dell’attrezzatura è
meglio sconnettere il caricatore dalla fonte di alimentazione.
- Quando la batteria di ioni di litio è vuota, l’attrezzatura si
spegne automaticamente.
- Un periodo di lavoro ridotto dopo la carica indica che la
batteria è consumata e deve essere sostituita.
DESCRIZIONE ILLUSTRATA DELLE FUN-
ZIONI (FIG. 1)
1. Interruttore On/O.
1b. Blocco interruttore di pulsante.
2. Vuoto per cinturino.
3. Bloccaggio dell’asse.
4. Caricatore.
5. Luce di stato di carico.
6. Protettore del disco.
7. Clip batteria.
8. Batteria.
9. Ugello.
10. Disco di molatura.
11. Staa interna.
12. Staa esterna.
13. Impugnatura morbida (soft grip).
14. Chiave di servizio.
15. Apertura di uscita dell’aria.
16. Apertura di entrata dell’aria.
17. Impugnatura laterale.
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso
nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è
contenuto nel nostro programma accessori.
3_ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Si assicuri di capire e di adempiere tutte le istruzioni di
sicurezza.
Utilizzi sempre degli occhiali di sicurezza e dei guanti
mentre utilizza la macchina.
Non forzi l’attrezzatura premendo eccessivamente. Il peso
dell’attrezzatura applica già la pressione adeguata.
Se la forza ed esercita una pressione eccessiva, si potrebbe
rompere il disco con il pericolo che questo comporta.
Sostituisca il disco SEMPRE se cade l’attrezzatura durante
la molatura.
Non colpisca MAI il disco di molatura o altri dischi contro il
pezzo di lavoro.
Eviti che il disco rimbalzi o si agganci, specialmente quando
lavora con spigoli, bordi alati, ecc. Potrebbe provocare la
perdita di controllo e retrocessioni brusche.
Non utilizzi MAI questa attrezzatura con dischi per tagliare
il legno né con altri dischi da sega. Con queste seghe,
l’attrezzatura potrebbe rimbalzare con forza e causare
lesioni.
La profondità di un solo taglio può essere no a 5 mm.
Regoli la pressione nell’attrezzatura perché la
velocità dell’attrezzatura non si riduca durante il
suo uso.
Dopo aver nalizzato il lavoro, spenga sempre l’attrezzatura
e attenda no a che il disco sia completamente fermo prima
di abbandonare l’attrezzatura.
Se l’attrezzatura si utilizza completamente no a che la
cartuccia della batteria si scarichi, lasci riposare l’attrezzatura
durante 15 minuti prima di continuare con una batteria
caricata.

/12 /
it
MOLATURA E LISCIATURA
Sostenga SEMPRE bene l’attrezzatura con una mano nel
Corpo dell’attrezzatura e l’altra mano nell’impugnatura
laterale 17. La avvii e applichi il disco 10 al pezzo di lavoro.
Normalmente, avanzi mantenendo il bordo del disco 10 in
un angolo di 15 gradi, riguardo alla supercie del pezzo di
lavoro.
Se lo forza o esercita una pressione eccesiva o
permette che il disco si pieghi, si blocchi o si storti nel
taglio, si può provocare un surriscaldamento del
motore e una retrocessione pericolosa
dell’attrezzatura.
Una volta realizzata l’operazione di taglio, si assicuri
che il disco si fermi completamente. Di seguito, si può
lasciare l’attrezzatura su una supercie. È pericoloso
lasciare l’attrezzatura su una supercie prima di
spegnerla. Se c’è della polvere o della sporcizia intorno
all’attrezzatura, possono essere assorbiti dall’attrezzatura.
Si assicuri che il disco non entri in contatto con il pezzo
di lavoro. Accenda l’attrezzatura e la sostenga con cura.
Attenda no a che l’attrezzatura raggiunga la velocità
massima. Adesso deve solo spingere l’attrezzatura in avanti
sulla supercie del pezzo di lavoro, mantenendola piatta e
avanzando leggermente no a che il procedimento di taglio
si sia completato.
4_ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
PULIZIA, MANUTENZIONE,
LUBRIFICAZIONE, AFFILATURA.
Prima di qualsiasi manipolazione nell’attrezzatura,
estragga la batteria.
Mantenga pulita l’attrezzatura e le griglie di refrigerazione
per lavorare con ecacia e sicurezza.
Una sporcizia eccessiva dell’attrezzatura può provocare che
questa funzioni in modo deciente.
Se nonostante gli accurati processi di fabbricazione e
controllo, l’attrezzatura elettrica si guastasse, la riparazione
dovrà essere adata a un servizio tecnico autorizzato per
attrezzature Stayer.
Per qualsiasi consultazione o ordine di pezzi di sostituzione
è imprescindibile indicare il modello dell’attrezzatura che
gura nella scheda delle caratteristiche dell’attrezzatura.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio tecnico l’aiuterà a risolvere i suoi dubbi sulla
riparazione e la manutenzione del suo prodotto, così come
sui pezzi di sostituzione. I disegni di sezioni e le informazioni
sui pezzi di sostituzione si potranno ottenere anche in
Internet in: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici l’orienterà gustosamente
per quanto riguarda l’acquisto, applicazione e regolazione
dei prodotti e degli accessori..
GARANTÍA
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente attrezzatura
troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d’acquisto o
la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
imm diatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione o
di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati smontati,
manipolati o riparati fuori dalla fabbrica.
TRASPORTO
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie
ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite
l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti
ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non
si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche
eventuali ulteriori norme nazionali.
ELIMINAZIONE
È obbligatorio che le attrezzature elettriche, accessori e
imballaggi siano sottomessi a un procedimento di recupero
che rispetti l’ambiente.
Solo per i paesi della UE:
¡Non getti le attrezzature elettriche alla spazzatura!
In conformità con la Direttrice Europea 2012/19/UE
su attrezzature elettriche e elettroniche inservibili,
dopo la sua trasposizione nella legge nazionale,
dovranno essere accumulate separatamente le
attrezzature elettriche per essere sottomesse a un riciclaggio
ecologico.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel
paragrafo «Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa non deve essere
gettata tra i riuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo
di batteria esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve essere
riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
Riservato il diritto di modica.
5_ NORMATIVA
CARATTERISTICHE TECNICHE
B1 = Batteria
n = N° di giri di marcia a vuoto
Dmax = Diametro massimo del disco
kg
= Massa
LWA = Livello di potenza acustica
LPA = Livello di pressione acustica
= Vibrazione
= Tempo di carica della batteria
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni
minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le
caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.Si prega
di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

es
/13 /
it
gb
fr
p
cz
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
h) Do not allow the condence gained from frequent
use of tools to cause you to ignore general safety
principles. One careless action can result in serious
injury in a fraction of a second.
i) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and
free of oil and grease. Slippery handles and gripping
surfaces do not allow a secure grip and control of the tool
in unexpected situations.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.

/14 /
gb
1_SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Disconnect the battery from the charger base of the grinder
before changing any accessory, performing a service or
carrying out maintenance.
Keep the machine and battery in a good condition. Check the
alignment of the moving parts on a regular basis.
Replace or repair damaged parts. Use an authorized service
agent and parts recommended by the manufacturer. Non-
authorized parts may be hazardous and invalidate the
guarantee.
Before installing the battery, make sure that the grinding
machine is switched o.
Keep the machine, battery and charger duly serviced for a
better and safer performance.
Use suitable clothing for working. Never use neckties,
watches, rings and loose pieces of jewelry and remind using
a cap when necessary.
Review your workplace and keep it orderly before using the
grinder.
Check that the battery has been correctly inserted into the
handle of the machine.
Make sure that the machine has no loose or wrongly adjusted
pieces, before turning it on.
Avoid accidental starting; always keep the machine in the
“OFF” position.
Protect your eyes with safety goggles (conventional eye-
glasses are not sucient).
Make sure that the oor is not slippery; use safety shoes or
boots.
Take into account that this grinder must be connected to the
electric grid.
Keep children and unauthorized persons out of the working
area.
Do not use the machine where there are liquids, solids or
gases, such as solvents for paints, etc.
Do not allow children to use the machine.
Do not operate your grinder if any piece is lacking, as this
mat cause a failure and/or a possible injury.
Do not hold the work piece in your hand without protection
(use gloves).
Do not use the machine with your nger on the start switch.
Keep the button of the release trigger in its locked position. Do
not use the machine for jobs for which it has been designed.
Do not work with the grinder under the inuence of alcohol,
drugs or inebriating medicaments.
Do not wet the machine, battery or charger, and do not use it
in humid or wet areas. Keep the grinder, battery and charger
at a safe, dry, child-proof location, where the temperature
does not rise over 40ºC.
2_INSTRUCTIONS FOR START-UP
Before adjusting or checking the tool, make sure that it is
switched o and that the battery has been extracted.
PLACING OR FIXING THE TOOL
Read these hazard alerts and instructions entirely.
If you do not comply with the following hazard alerts
and instructions, this may cause, among other things,
re and/or severe injury.
Deploy the ap with the image of the apparatus and keep it
open while you are reading the handling instructions.
Regulatory use
The apparatus is aimed to cutting and grinding stone and
metal surfaces with an appropriate disk of a diameter of 115
mm.
Installation or extraction of the battery
cartridge
Always switch o the tool before inserting or extracting the
battery cartridge.
To extract the battery cartridge, remove it from the tool at the
same time as sliding the buttons located at the sides of the
cartridge.
To insert the battery cartridge, align the aps located at
the battery cartridge with the slot of the compartment and
insert it. Insert it completely until the gets rmly fastened and
becomes locked with a click. Otherwise, the cartridge may
accidentally get loose from the tool and cause injuries to the
user or any other person staying nearby.
Do not force the battery cartridge to enter. If it does not enter
smoothly, this means that you are not installing it correctly.
Shaft lock (Figs. 3)
Never actuate the shaft lock 3 when the shaft is
moving, as otherwise the tool could get damaged.
When installing or extracting accessories, press
the shaft lock 3 to avoid the spindle 9 to rotate.
Operation of the switch (Fig. 1)
Before inserting the battery cartridge 2
into the tool, always make sure that the
sliding switch 1 works properly.
To start the machine, Touch the button 1b and at the same
time the trigger press 1.
To stop the tool, release the trigger 1.
ASSEMBLING
Always make sure to switch o the tool and to
extract the battery cartridge before trying to carry
out any kind of operation at the machine.
Installing the lateral grip
Before using the tool, always make sure that the
lateral grip is rmly installed.
Firmly screw the lateral grip 17 to the tool.
Installation or extraction of the disk guard (Figs.3-4)
When suing a disk 10, the disk guard 6 must be
assembled to the tool in such a way that the closed
side of the guard always points towards the user.
Assemble the guard 6 such that the protuberance of the
guard neck stays aligned with the bearing housing. Thereafter,
turn the guard 180º.
Make sure that the screw 21 is well tightened.
To extract the guard 6, follow the installation process in reverse
order.
Installation or extraction of the grinding disk (Figs. 2 - 3)
Always use the guard 6 as delivered when the grinding
disk 10 is on the disk 10 may break during use and the
guard 6 helps reducing the possibilities of personal
injuries.
Assemble the internal ange 11 on the spindle 9. Fit the disk
10 on the internal ange 11 and screw the external ange 12
on the spindle 9.
Fit the disk in a secure and correct position, such that the
machine’s direction of rotation coincides with that of the disk
according to the pointing arrows. On abrasive disks the arrows
are on the top side and visible to the user.
To tighten the external ange 12, exert pressure on the shaft

es
/15 /
it
gb
fr
p
cz
lock 3 so that the spindle 9 cannot rotate, and use the wrench
14 for the external ange 12 so as to rmly adjust it clockwise.
To extract the disk 10, follow the installation process in reverse
order.
Never actuate the shaft lock the shaft is moving.
CHARGER/BATTERY
The SET is provided with two new lithium ion batteries 8 which
arrive prepared ready to work; they must however overcome
a period of approximately 3 charges and discharges, to
achieve full performance.
When the battery 2 is new, it is sent in a low charge
condition. Charge the battery completely before using
your tool..
Assembly
To extract the battery from the machine, press stops 7 at the
battery 2. Do not touch the metal terminals. Take the charger
base and connect it to the electric grid.
The battery 2 is designed to t in the charger 4 in a single
manner. This is to make sure that the positive (+) and negative
(-) polarities are in correspondence with each other.
Insert the battery 2 and slightly press to set the battery 2 rmly
in the charger base.
Do not force the battery the other way round into
the base.
OPERATING INSTRUCTIONS
Simply insert the battery 8 into the charger 4.
Once the tool turns o for a lack of charge, do not
keep pressing the On/o switch as this may
damage the battery.
Advice
- Do not charge at temperatures lower than 0ºC and higher
than 45ºC, as this may seriously damage the battery as well
as the charger.
- Do not remove the battery while a job is being carried out.
- If one foresees long periods of non-use of the tool, the best
is to disconnect the charger from the power supply.
- When the lithium ion battery is empty, the tool will turn o
automatically.
- A period of less work after a charges indicates that the
battery is worn out and must be replaced.
ILLUSTRATED DESCRIPTION OF FUNC-
TIONS (FIG. 1)
1. On/O switch.
1b. Lock button switch.
2. Opening for strap.
3. Shaft lock.
4. Charger.
5. Charging status light.
6. Disk guard.
7. Battery clip.
8. Battery.
9. Spindle.
10. Grinding disk.
11. Internal ange.
12. External ange.
13. Soft grip.
14. Service wrench.
15. Air outlet opening.
16. Air inlet opening.
17. Lateral grip.
*Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of
accessories can be found in our accessories program.
3_OPERATING INSTRUCTIONS
Make sure that you understand and comply with all safety
instructions.
Always use safety goggles and gloves while using the
machine.
Do not force the machine by pressing it excessively. The
weight of the tool already applies the adequate pressure. If
you force it and apply excessive pressure, the disk might get
damaged with the hazard involved.
ALWAYS replace the disk if the tool falls down during grinding.
NEVER knock the grinding disk or any other disks against
the work piece.
Avoid the disk bouncing or getting stuck, especially when
working at corners, sharp edges, etc. This might cause a loss
of control and abrupt kickbacks.
NEVER use this tool with disks fur cutting wood or any
other sawing disks. With these saws, the tool may kickback
strongly and cause injuries.
The depth of one single cut may reach up to 5 mm.
Adjust the pressure to the tool so that the speed of
the tool is not reduced during its use.
After having nished the job, always switch of the tool and
wait until the disk has stopped completely before leaving the
tool.
If the tool is used continuously until the battery cartridge has
become discharged completely, let the tool rest for 15 minute
before continuing with a charged battery.
GRINDING AND SANDING
ALWAYS hold the tool rmly with one hand at the body of the
tool and the other hand at the lateral grip 17. Switch it on and
apply the disk 10 to the work piece.
Normally, advance maintaining the edge of the disk 10 in an
angle of about 15 degrees with respect to the surface of the
work piece.
If you force or exert excessive pressure, or you allow
the disk to become bent, get stuck or become forced
when cutting, this may cause the motor to overheat
and a dangerous kickback of the tool.
Once the cutting operation has been carried out,
make sure that the disk has stopped completely.
Thereafter, you can leave the tool on a surface. It is dangerous
to leave the tool on a surface before having switched it o. If
there is dust or dirt around the tool, these may be absorbed
by the tool.
Make sure that the disk does not enter into contact with the
work piece. Switch the tool on and hold it rmly. Wait until the
tool has reached its maximum speed, Now you only have
to push the tool forward on the surface of the work piece,
maintaining it at and advancing smoothly until the cutting
process has been completed.

/16 /
gb
4_MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING, MAINTAINING, LUBRICATING,
SHARPENING.
Extract the battery before any manipulation of the tool.
Maintain the tool and the grid clean in order to work
eciently and safely.
Excessive dirtiness of the tool may cause it to work deciently.
Should the electric tool, despite the thorough manufacturing
and control processes, get damaged, the repair must be
entrusted to a technical service authorized for Stayer tools.
For any question or request for spare parts it is indispensable
to state the model of the machine that appears on the plate
of characteristics on the tool.
REPAIR SERVICE
The technical service will provide you advice regarding
questions you may have on the repair and maintenance
of your product as well as on spare parts. You may also
obtain exploded views and information on spare parts on the
internet under: info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be glad to guide you
regarding acquisition, application and adjustment of products
and accessories.
GUARANTEE
Guarantee card Included in the documentation that
accompanies this equipment, you should nd the warranty
card. You should ll out the card completely and return to
vendor with a copy of purchasing receipt or invoice and you
should receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card
within the documentation, you must ask for it
through your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repaired other than the manufacturer.
TRANSPORT
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user can
transport the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport
or forwarding agency), special requirements on packaging
and labelling must be observed. For preparation of the item
being shipped, consulting an expert for hazardous material
is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask o open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
DISPOSAL
It is compulsory to subject electric tools, accessories
and packaging to a recovery process that respect the
environment.
For EU countries only:
Do not throw away electric tools!
In accordance with European Directive 2012/19/UE
on unserviceable electric and electronic apparatus,
after its transposition into national law, they must be
collected separately to subject them to ecologic
recycling.
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”. Do
not dispose of battery packs/batteries into household waste,
re or water. Battery packs/batteries should be collected,
recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be
recycled according the guideline 91/157/EEC.
The right to amendment is reserved.
5_ LEGAL REGULATIONS
TECHNICAL FEATURES
B1 = Battery
n = No. of revolutions without load
Dmax = Maximum disk diameter
kg
= Mass
LWA = Acoustic power level
LPA = Acoustic pressure level
= Vibration
=Charging time
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and
models for specic countries, these values can vary. Please
observe the article number on the type plate of your machine.
The trade names of the individual machines may vary.

es
/17 /
it
gb
fr
p
cz
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che de
quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des ches non
modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir
le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties
en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la conance acquise par l’utilisation
fréquente des outils vous amener à ignorer les principes
généraux de sécurité. Un geste imprudent peut entraîner
des blessures graves en une fraction de seconde.
i) Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Les poignées et les surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas une prise sûre et un contrôle de l’outil dans
des situations inattendues.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

/18 /
fr
Avertissements de sécurité généraux pour
l’outil
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des ches non modiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions
de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre
les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant aecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
f) Garder aûtés et propres les outils permettant
de couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.

es
/19 /
it
gb
fr
p
cz
1_INSTRUCTIONS SPÉCIALES DE SÉCURITÉ
Débranchez la batterie de la base du chargeur de la
meuleuse avant de changer les accessoires, faites un
service ou réalisez n’importe quelle maintenance.
Maintenez la machina et la batterie en bon état. Vériez
l’alignement des pièces en mouvement sur une base
régulière.
Remplacez ou réparez les pièces endommagées. Utilisez
un agent de service autorisé et des pièces recommandées
par le fabricant. Les pièces non autorisées peuvent être
dangereuses et annuleront la garantie.
Assurez-vous que la machina à meuler soit éteinte avant
d’installer la batterie.
Maintenez à point la machina, la batterie et le chargeur pour
un meilleur rendement plus sûr.
Utilices des vêtements appropriés pour le travail. N’utilisez
jamais de cravates, de montres, d’anneaux et de bijoux
séparés et n’oubliez pas d’utiliser un bonnet en cas de
besoin.
Révisez et conservez la meuleuse ordonnée de votre zone
de travail avant de l’utiliser.
Vériez si la batterie a été insérée correctement dans le
manche de la machine.
Azures-vous que la machine n’ait pas de pièces détachées
ou mal ajustées, avant de mettre en marche.
Évitez le démarrage accidentel, gardez toujours la machine
avec l’interrupteur en position « éteinte »
(OFF).
Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité (des
lunettes conventionnelles ne sont pas susantes).
Azures-vous que le sol ne soit pas glissant, utilisez des
chaussures ou des bottes de sécurité.
Tenez compte du fair que cette meuleuse n’a pas besoin
d’être branchée au réseau électrique.
Maintenez les enfants et les personnes non autorisées hors
de la zone de travail.
N’utilisez pas la machine dans les endroits où il y a des
liquides, des solides ou des gaz, tels que des dissolvants de
peinture, etc.
Ne permettez pas aux enfants d’utiliser la machine.
Ne faites pas fonctionner votre meuleuse, s’il manque une
pièce car cela peut entraîner une défaillance et/ou une lésion
possible.
Ne soutenez pas la píece de travail sans protection aux
mains (utilisez des gants).
N’utilisez pas la machine avec le doigt sur l’interrupteur
d’allumage.
Maintenez le Boston du déclencheur de libération à la
position de blocage.
N’utilisez pas la machine pour un travail qu’il ne serait pas
conçu d’eectuer.
Ne travaillez pas avec la meuleuse lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments ayant des eets sédatifs.
Ne mouillez pas la machine, la batterie ou le chargeur, et
ne l’utilisez pas dans des endroits humides ou mouillés.
Maintenez la meuleuse, la batterie et le chargeur dans un
lieu sûr, sec, à l’épreuve des enfants, où la température ne
dépassera pas 40 °C.
2_ INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
Avant d’ajuster ou de vérier l’outil, assurez-vous qu’il soit
éteint et que la batterie n’a pas été extraite.
MISE EN PLACE OU FIXATION DE L’OUTIL
Veuillez lire totalement ces avertissements de
danger et ces instructions. Si vous ne vous en tenez
pas aux avertissements de danger et aux instructions
suivantes, cela peut entraîner un incendie et/ou des
lésions graves, entre autres.
Dépliez et maintenez ouvert le revers contenant l’image
de l’appareil pendant que vous lisez les instructions de
manipulation.
Utilisation réglementaire
Cet appareil est destiné à couper et à meuler des supercies
de métal et de pierre à disque approprié d’un diamètre de
115 mm.
Installation ou extraction de la cartouche de
la batterie
Éteignez toujours l’outil avant d’insérer ou d’extraire la
cartouche de la batterie.
Pour extraire la cartouche de la batterie, enlevez-la de l’outil
en même temps que vous faites glisser les boutons qui se
trouvent sur les côtés de la cartouche.
Pour insérer la cartouche de la batterie, alignez les
languettes qui se trouvent dans la cartouche de la batterie
avec la rainure du logement et insérez-la. Insérez-la
complètement jusqu’à ce qu’elle soit fermement assujettie
et se bloque avec un clic. Autrement, la cartouche peut se
détacher accidentellement de l’outil et provoquer des lésions
à l’usager ou à une personne se trouvant à proximité.
N’exercez pas de force en insérant la cartouche de la
batterie. Si elle n’est pas insérée doucement, cela signie
que vous ne l’installez pas correctement.
Blocage de l’axe (Fig. 3)
N’actionnez jamais le blocage de l’axe 3 lorsque
l’axe est en mouvement car autrement, l’outil
pourrait se détériorer.
En installant ou en extrayant les accessoires, appuyez
surle blocage de l’axe 3 pour éviter la rotation du fuseau 9.
Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 1)
Avant d’insérer la cartouche de la
batterie
2 dans l’outil, assurez-vous toujours
que l’interrupteur glissant 1 fonctionne
comme il faut.
Pour mettre l ‘outil, appuyez sur le bouton et tirez 1b
simultanément sur la gâchette une.
Pour arrêter appuyer sur la gâchette 1.
MONTAGE
Assurez-vous toujours d’éteindre l’outil et
d’extraire la cartouche de la batterie avant
d’essayer de réaliser tout type d’opération dans
l’outil.
Installation de la poignée latérale
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que
la poignée latérale soit installée fermement.
Vissez fermement la poignée latérale 17 dans
l’outil.
Installation ou extraction du protecteur de disque (Fig.3-4)
Lorsque vous utiliserez un disque 10, il faudra monter
dans l’outil le protecteur du disque 6 de sorte que le
côté fermé du protecteur soit toujours orienté vers
l’ouvrier.
Montez le protecteur 6 de manière à ce que la protubérance
du col du protecteur soit alignée avec le logement des
coussinets. Aussitôt après, faites tourner le protecteur de
180°.

/20 /
fr
Assurez-vous que la vis 21 soit bien serrée.
Pour extraire le protecteur 6, suivez la marche à suivre
d’installation dans l’ordre inverse.
Montage ou extraction du disque à meuler
(Fig. 3 - 4)
Utilisez toujours le protecteur 6 fourni lorsque le
disque à meuler 10 sera dans l’outil. Le disque 10
peut se casser pendant l’usage et le protecteur 6
contribue à réduire les possibilités de lésions
personnelles.
Montez la bride intérieure 11 dans le fuseau 9. Emboîtez
le disque 10 dans la bride intérieure 11 et vissez la bride
extérieure 12 dans le fuseau 9.
Emboîtez le disque dans la position sûre et correcte, en
faisant coïncider le sens de rotation de la machine avec celui
du disque selon les èches indicatrices. Dans les disques
abrasifs les marquages seront en haut et l’usager pourra les
voir.
Pour serrer la bride extérieure 12, exercez une pression
sur le blocage de l’axe 3 pour que le fuseau 9 ne puisse
pas tourner, et utilisez la clé 14 de la bride extérieure 12
pour l’ajuster fermement dans le sens des aiguilles d’une
montre. Pour extraire le disque 10, suivez la marche à suivre
d’installation dans l’ordre inverse.
N’actionnez jamais le blocage de l’axe lorsque
l’axe est en mouvement.
CHARGEUR/ BATTERIE
Le SET est pourvu de deux batteries 8 de lithium-ion neuves,
qui arrivent prêtes pour travailler, néanmoins ces dernières
doivent dépasser une période d’environ 3 charges et
déchargement, pour obtenir un développement complet.
Lorsque la batterie 2 est neuve, elle est envoyée dans
un état de charge basse. Chargez complètement la
batterie avant d’utiliser votre outil.
Montage
Pour extraire la batterie de la machine, appuyer sur 7 dans
la batterie 2. Ne touchez pas les bornes métalliques. Prenez
la base du chargeur et branchez-la au réseau électrique.
La batterie 2 est conque pour s’emboîter dans le chargeur
4 d’une manière unique. Il en est ainsi pour assurer que les
polarités positif (+) et négatif (-) correspondent.
Insérez la batterie 2 et appuyez légèrement pour faire
reposer la batterie 2 fermement dans la base de charge.
N’essayez pas de forcer la batterie dans la base à
l’envers.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Insérez tout simplement la batterie 8 dans le chargeur 4.
Une fois que l’outil s’éteint à cause d’une absence
de charge, ne continuez à appuyer sur l’interrupteur
allumé/éteint, car vous pouvez
l’interrupteur allumé/éteint, car vous pouvez
endommager la batterie.
Conseils
Ne chargez pas à des températures inférieures à 0o C et
supérieures à 45° C, ce qui peut endommager sérieusement
la batterie, ainsi que le chargeur.
Ne retirez pas la batterie de l’outil pendant qu’un travail est
exécuté.
Si l’on prévoit de longues périodes de non-utilisation de
l’outil il vaut mieux débrancher le chargeur de la source
d’alimentation.
Lorsque la batterie d’ions de lithium est vide, l’outil s’éteint
automatiquement.
Une période de travail réduite après la charge indique que la
batterie est usée et doit être remplacée.
DESCRIPTION ILLUSTRÉE DES FONC-
TIONS (FIG. 1)
1. Interrupteur On/O.
1b. Verrouiller bouton interrupteur.
2. Ouverture strap.
3. Blocage de l’axe.
4. Chargeur.
5. Charge de voyant d’état.
6. Protecteur de disque.
7. Clip batterie.
8. Batterie.
9. Fuseau.
10. Disque à meuler.
11. Bride intérieure.
12. Bride extérieure.
13. Poignée attache douce (soft grip).
14. Clé de service.
15. Ouverture de sortie d’air.
16. Ouverture d’entrée d’air.
17. Poignée latérale.
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre programme d’accessoires.
3_INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Assurez-vous d’avoir compris et de respecter toutes les
instructions de sécurité.
À chaque fois que vous utiliserez des lunettes de
sécurité et des gants pendant l’utilisation de la
machine
Ne forcez pas la machine en serrant excessivement. Le
poids de l’outil applique déjà la pression appropriée.
Si la force est exercée avec une pression excessive, cela
pourrait briser le disque avec le risque que cela implique.
Remplacez le disque TOUJOURS si l’outil tombe pendant le
meulage.
Ne frappez JAMAIS le disque à meuler ou d’autres disques
contre la pièce de travail.
Évitez que le disque rebondisse ou s’accroche, en particulier
lorsque vous travaillerez dans des coins, des bords, des
aiguisages, etc.
La perte du contrôle et des reculs brusques pourraient se
produire.
N’utilisez JAMAIS cet outil avec des disques pour couper
du bois et pas d’autres disques de scie non plus. Avec ces
scies, l’outil pourrait rebondir avec force et vous causer des
lésions.
La profondeur d’une seule coupe peut être de jusqu’à
5 mm. Ajustez la pression dans l’outil pour que la
vitesse de l’outil ne soit pas réduite pendant son
utilisation.
Après avoir terminé le travail, éteignez toujours l’outil et
attendez jusqu’à ce que le disque se soit arrêté complètement
avant de laisser l’outil.
Si l’outil est utilisé en permanence jursqu’au déchargement
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other stayer Grinder manuals

stayer
stayer FH230 User manual

stayer
stayer SD27CE User manual

stayer
stayer SAB780BR/781BR User manual

stayer
stayer SAB780BR User manual

stayer
stayer FH650 User manual

stayer
stayer FH700 User manual

stayer
stayer AGBL20 User manual

stayer
stayer SD27BE User manual

stayer
stayer LEN751E User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer FH900C User manual

stayer
stayer SAB Series User manual

stayer
stayer SD27BE User manual

stayer
stayer SAB780R User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer E150B User manual

stayer
stayer SAB800BR User manual

stayer
stayer SAB730B User manual

stayer
stayer FH700B User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual