stayer FH700B User manual

es
it
gb
de
p
fr
tr
pl
Manual de instrucciones FH700B
FH900D
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
info@grupostayer.com www.grupostayer.com
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Instructions d’emploi
Kullanma Kılavuzu
Instrukcja obsługi

4
3
8
1
6
2
VERSION E
ELECTRONIC REG.
66
ON OFF
1º
2º
9
5
6
1
7
8
11
10

FH700B FH900D
W700 900
n0min-1 11000 11000
mm 115 115
MM14 M14
Kg 1.7 1.7
LPA dB(A) 88 89
LWA dB(A) 101 103
m/s24 4
2.3
EN60745, K = 3dB (L , L ) K = 2,1 m/s2 (a )
Ø
W
rpm

- 4 -
es
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de
su máquina, información que encontrará en la tabla de
datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actua-
lizaciones de manuales de nuestras maquinas en la
página web: www.grupostayer.com
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS DEL APARATO
1.1 ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
AL REALIZAR TRABAJOS DE AMOLADO,
LIJADO, CON CEPILLOS DE ALAMBRE Y
TRONZADO.
Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y
tronzar. Observe todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especicaciones
técnicas que se suministran con la herramienta
eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones
siguientes, ello puede provocar una electrocución, in-
cendio y/o lesiones serias.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para
pulir. La utilización de la herramienta eléctrica en tra-
bajos para los que no ha sido prevista puede provocar
un accidente.
No emplee accesorios diferentes de aquellos que
el fabricante haya previsto o recomendado espe-
cialmente para esta herramienta eléctrica. El mero
hecho de que sea acoplable un accesorio a su herra-
mienta eléctrica no implica que su utilización resulte
segura.
Las revoluciones admisibles del útil deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas
indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos
accesorios que giren a unas revoluciones mayores
a las admisibles pueden llegar a romperse y salir
despedidos.
El diámetro exterior y el grosor del útil deberán
corresponder con las medidas indicadas para su
herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones
incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con
suciente seguridad.
Los oricios de los discos amoladores, bridas,
platos lijadores u otros útiles deberán alojar exac-
tamente sobre el husillo de su herramienta eléc-
trica. Los útiles que no ajusten correctamente sobre
el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descen-
trados, generan unas vibraciones excesivas y pueden
hacerle perder el control sobre el aparato.
No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccio-
ne el estado de los útiles con el n de detectar, p. ej.,
si están desportillados o surados los útiles de amolar,
si está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o
si las púas de los cepillos de alambre están ojas o
rotas. Si se le cae la herramienta eléctrica o el útil,
inspeccione si han sufrido algún daño o monte otro
útil en correctas condiciones. Una vez controlado y
montado el útil sitúese Vd. y las personas circundan-
tes fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar
la herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones
máximas, durante un minuto. Por lo regular, aquellos
útiles que estén dañados suelen romperse al realizar
esta comprobación.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una careta,
una protección para los ojos, o unas gafas de pro-
tección. Si procede, emplee una mascarilla antipol-
vo, protectores auditivos, guantes de protección o
un mandil especial adecuado para protegerle de los
pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de pro-
tección deberán ser indicadas para protegerle de los
fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar.
La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta
para ltrar las partículas producidas al trabajar. La ex-
posición prolongada al ruido puede provocar sordera.
Cuide que las personas en las inmediaciones se
mantengan a suciente distancia de la zona de
trabajo. Toda persona que acceda a la zona de tra-
bajo deberá utilizar un equipo de protección personal.
Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área de tra-
bajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la
pieza de trabajo o del útil.
Únicamente sujete el aparato por las empuñadu-
ras aisladas al realizar trabajos en los que el útil
pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el
propio cable del aparato. El contacto con conduc-
tores portadores de tensión puede hacer que las par-
tes metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
Mantenga el cable de red alejado del útil en fun-
cionamiento. En caso de que Vd. pierda el control
sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse
o enredarse el cable de red con el útil y lesionarle su
mano o brazo.
Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de
que el útil se haya detenido por completo. El útil
en funcionamiento puede llegar a tocar la base de
apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
No deje funcionar la herramienta eléctrica mien-
tras la transporta. El útil en funcionamiento podría
lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración
de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor
aspira polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que,
en caso de una acumulación fuerte de polvo metálico,
ello puede provocarle una descarga eléctrica.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pue-
den llegar a incendiar estos materiales.
No emplee útiles que requieran ser refrigerados
con líquidos. La aplicación de agua u otros refri-
gerantes líquidos puede comportar una descarga
eléctrica.

- 5 -
es
it
gb
fr
p
tr
pl
de
1.2 CAUSAS DEL RECHAZO Y
ADVERTENCIAS AL RESPECTO.
El rechazo es un reacción brusca que se produce
al atascarse o engancharse el útil, como un disco
de amolar, plato lijador, cepillo, etc.
Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento,
éste es frenado bruscamente. Ello puede hacerle per-
der el control sobre la herramienta eléctrica y hacer
que ésta salga impulsada en dirección opuesta al sen-
tido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atas-
que o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del útil que penetra en el material se en-
ganche, provocando la rotura del útil o el rechazo del
aparato.
Según el sentido de giro y la posición del útil en el
momento de bloquearse puede que éste resulte des-
pedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En es-
tos casos puede suceder que el útil incluso llegue a
romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o mane-
jo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible
evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y man-
tenga su cuerpo y brazos en una posición propicia
para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte
del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional
para poder soportar mejor las fuerzas del rechazo,
además de los pares de reacción que se presentan
en la puesta en marcha. El usuario puede controlar
las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas
medidas preventivas oportunas.
Jamás aproxime su mano al útil en funcionamien-
to. En caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
No se sitúe dentro del área hacia el que se movería
la herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resul-
tar rechazada, la herramienta eléctrica saldrá despe-
dida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta
al sentido de giro del útil.
Tenga especial precaución al trabajar esquinas,
cantos alados, etc. Evite que el útil de amolar re-
bote contra la pieza de trabajo o que se atasque. En
las esquinas, cantos alados, o al rebotar, el útil en
funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede hacerle
perder el control o causar un rechazo del útil.
No utilice hojas de sierra para madera ni otros úti-
les dentados. Estos útiles son propensos al rechazo y
pueden hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
1.3 INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
OPERACIONES DE AMOLADO Y
TRONZADO
Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la ca-
peruza protectora prevista para estos útiles. Los
útiles que no fueron diseñados para su uso en esta
herramienta eléctrica pueden quedar insucientemen-
te protegidos y suponen un riesgo.
La caperuza protectora deberá montarse rme-
mente en la herramienta eléctrica cuidando que
quede orientada de manera que ofrezca una segu-
ridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte
del útil a la que queda expuesta el usuario. La mi-
sión de la caperuza protectora es proteger al usuario
de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y
del contacto accidental con éste.
Solamente emplee el útil para aquellos trabajos
para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee
las caras de los discos tronzadores para amolar. En
los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva
a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar
su rotura.
Siempre use para el útil seleccionado una brida
en perfecto estado con las dimensiones y forma
correcta. Una brida adecuada soporta conveniente-
mente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes
de aquellas para otros discos de amolar.
No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diá-
metro exterior se haya reducido sucientemente por
el desgaste. Los discos amoladores destinados para
herramientas eléctricas grandes no son aptos para so-
portar las velocidades periféricas más altas a las que
trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
pueden llegar a romperse.
1.4 INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
ESPECÍFICAS PARA EL TRONZADO.
Evite que se bloquee el disco tronzador y una
presión de aplicación excesiva. No intente realizar
cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el
disco tronzador éste es más propenso a ladearse, blo-
quearse, a ser rechazado, o a romperse.
No se coloque delante o detrás del disco tronza-
dor en funcionamiento, alineado con la trayectoria
del corte. Mientras que al cortar, el disco tronzador es
guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un
rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica
son impulsados directamente contra Vd.
Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que
interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en esa posición, sin mover-
la, hasta que el disco tronzador se haya detenido
por completo. Jamás intente sacar el disco tronzador
en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa
del bloqueo.
No intente proseguir el corte, estando insertado
el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez
fuera de la ranura de corte, espere a que el disco
tronzador haya alcanzado las revoluciones máximas,
y prosiga entonces el corte con cautela. En caso con-
trario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de
la ranura de corte, o resultar rechazado.

- 6 -
es
Soporte las planchas u otras piezas de trabajo
grandes para reducir el riesgo de bloqueo o recha-
zo del disco tronzador. Las piezas de trabajo gran-
des tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de
trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados
tanto cerca de la línea de corte como en los bordes.
Proceda con especial cautela al realizar recortes
“por inmersión” en paredes o supercies simila-
res. El disco tronzador puede ser rechazado al tocar
tuberías de gas o agua, conductores eléctricos, u
otros objetos.
1.5 INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
EL TRABAJO CON CEPILLOS DE
ALAMBRE
Considere que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplica-
ción excesiva. Las púas desprendidas pueden traspa-
sar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
En caso de recomendarse el uso de una caperuza pro-
tectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y
de vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la
presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
1.6 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
Colóquese unas gafas de protección.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables
eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local
que le abastece con energía. El contacto con cables
eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio.
Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a
una explosión. La perforación de una tubería de agua
puede redundar en daños materiales o provocar una
electrocución.
Desenclave el interruptor de conexión/desco-
nexión y colóquelo en la posición de desconexión
en caso de cortarse la alimentación de la herra-
mienta eléctrica, p. ej. debido a un corte del uido
eléctrico o al sacar el enchufe con la herramienta en
funcionamiento. De esta manera se evita una puesta
en marcha accidental de la herramienta eléctrica.
Al trabajar piedra utilice un equipo para aspiración
de polvo. El aspirador empleado deberá ser adecua-
do para aspirar polvo de piedra. La utilización de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Trabajar sobre una base rme sujetando la herra-
mienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas
manos.
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un torni-
llo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano.
Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla
de diversos materiales es especialmente peligro-
sa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o
explotar.
No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el
enchufe de la red, si el cable se daña durante el tra-
bajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de
electrocución.
2.DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e
instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un in-
cendio y/o lesión grave.
2.1 UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido diseñado para tronzar, desbastar
y cepillar metal y piedra, sin la aportación de agua.
En combinación con los útiles de lijar autorizados, es
posible emplear también la herramienta eléctrica para
lijar.
2.2 COMPONENTES PRINCIPALES
La numeración de los componentes está referida a
la imagen de la herramienta eléctrica en la página
ilustrada.
1 Tornillo de desenclavamiento de caperuza protectora
2 Botón de bloqueo del husillo
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Empuñadura adicional
5 Husillo
6 Caperuza protectora para amolar
7 Brida de apoyo
8 Disco de amolar/tronzar
9 Brida de jación
10 Interruptor de bloqueo (SAB900RPS)
11 Interruptor largo (SAB900RPS)
2.3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los va-
lores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las
ejecuciones especícas para ciertos países. Preste
atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comercia-
les de algunos aparatos pueden variar.
Reservados los derechos a modicaciones rela-
cionadas con el avance técnico.

- 7 -
es
it
gb
fr
p
tr
pl
de
Ø
W
rpm
= Potencia nominal absorbida
= Nº de revoluciones. De marcha en vacío
= Diámetro máximo del disco max
= Rosca del husillo
= Masa
Niveles acústicos típicos en evaluación A:
LPA = Nivel de presión acústica
LWA = Nivel de potencia acústica
= Aceleración evaluada típicamente en la zona
mano/brazo
El nivel acústico durante los trabajos puede sobrepa-
sar los 85 dB(A).
¡Llevar cascos de protección auditiva!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN
60745. Las especicaciones técnicas aquí indicadas
se entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
2.4 DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor-
midad con las normas o documentos normalizados
siguientes:
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/CE, 2014/30/EU,2011/65/UE.
Ramiro de la Fuente
Director General
Enero de 2020
3. MONTAJE
3.1 MONTAJE DE LOS
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN
Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Caperuza protectora para amolar
Coloque la caperuza protectora 6 sobre el alojamien-
to de la herramienta eléctrica haciendo coincidir los
resaltes codicadores de la caperuza protectora con
el alojamiento. Al realizar esto, aoje el tornillo de des-
enclavamiento 1.
Adapte la posición de la caperuza protectora 6a los
requerimientos del trabajo. Para ello, aoje el tornillo
de desenclavamiento 1, y gire entonces la caperuza
protectora 6a la posición deseada.
Ajuste la caperuza protectora 6de manera que las
chispas producidas no sean proyectadas contra Vd.
¡La caperuza protectora 6 solamente deberá poder gi-
rarse una vez aojado el tornillo de desenclavamiento
1! Si no fuera este el caso no deberá seguirse utilizan-
do la herramienta eléctrica bajo ninguna circunstancia
y deberá hacerse reparar en un servicio técnico.
3.2 EMPUÑADURA ADICIONAL
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la
empuñadura adicional 4 montada.
Dependiendo del trabajo a realizar, enrosque la em-
puñadura adicional 4 a la derecha o izquierda del ca-
bezal del aparato
Montaje de los útiles de amolar
Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse
muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen
antes de tocarlos.
Limpie el husillo 5y todas las demás piezas a montar.
Al sujetar y aojar los útiles de amolar, retenga el
husillo accionando para ello el botón de bloqueo del
husillo 2
Solamente accione el botón de bloqueo del husillo
estando detenido el husillo. En caso contrario po-
dría dañarse la herramienta eléctrica.
Disco de amolar/tronzar
Tenga en cuenta las dimensiones de los útiles de
amolar. El diámetro del oricio debe ajustar correcta-
mente en la brida de apoyo. No emplee adaptadores
ni piezas de reducción.
Al montar discos tronzadores diamantados, obser-
var que la echa de dirección de éste coincida con el
sentido de giro de la herramienta eléctrica (ver echa
marcada en el cabezal del aparato).
El orden de montaje puede observarse en la página
ilustrada. (7→8→9).
Para sujetar el disco de amolar/tronzar, enroscar la
brida de jación 9y apretarla a continuación con la
llave de dos pivotes.
Una vez montado el útil de amolar, antes de poner-
lo a funcionar, vericar si éste está correctamente
montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese
de que el útil no roza contra la caperuza protecto-
ra, ni otras piezas.

- 8 -
es
3.3. ÚTILES DE AMOLAR ADMISIBLES
Puede utilizar todos los útiles de amolar mencionados
en estas instrucciones de manejo.
Las revoluciones [min-1] o velocidad periférica [m/s]
admisibles de los útiles de amolar empleados, deberán
cumplir como mínimo las indicaciones detalladas en la
tabla siguiente.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las
revoluciones o velocidad periférica admisibles que
guran en la etiqueta del útil de amolar.
máx
[mm] [mm]
D b d [min -1
]
[m/s]
1156 22,2 11000 80
b
d
D
125 62 2,2 10500 80
3.4 ASPIRACIÓN DE POLVO Y
VIRUTAS
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud.
El contacto y la inspiración de estos polvos pueden
provocar en el usuario o en las personas circundantes
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de
polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un l-
tro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre
los materiales a trabajar.
4. OPERACIÓN
4.1 PUESTA EN MARCHA
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones
en la placa de características de la herramienta
eléc trica. Las herramientas eléctricas marcadas
con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
En caso de alimentar la herramienta eléctrica a través
de un grupo electrógeno (generador) que no disponga
de reservas de potencia sucientes, o que no incor-
pore un regulador de tensión adecuado (con refuerzo
de la corriente de arranque), ello puede provocar una
merma de la potencia o conducir a un comportamiento
desacostumbrado en la conexión.
Compruebe si su grupo electrógeno es adecuado, es-
pecialmente en lo concerniente a la tensión y frecuen-
cia de alimentación.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctri-
ca empuje hacia delante el interruptor de conexión/
desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión
3 presione delante, hacia abajo, el interruptor de cone-
xión/desconexión 3 hasta enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 3, o en caso
de estar enclavado, presiónelo brevemente atrás, y
suelte a continuación el interruptor de conexión/des-
conexión 3.
Verique los útiles de amolar antes de su uso. Los
útiles de amolar deberán estar correctamente monta-
dos, sin rozar en ningún lado. Deje funcionar el útil
en vacío, al menos un minuto. No emplee útiles de
amolar dañados, de giro excéntrico, o que vibren. Los
útiles de amolar dañados pueden romperse y causar
accidentes.
Conexión/desconexión SAB 900RPS
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
empuje hacia atrás el interruptor de desbloqueo 10 y
pulse el interruptor largo 11. Para desconectar la he-
rramienta eléctrica, suelte el interruptor largo 11.
4.2 INSTRUCCIONES PARA LA OPERACIÓN
- Tenga precaución al ranurar en muros de carga, ver
apartado “Indicaciones referentes a la estática ”.
- Fijar la pieza de trabajo, a no ser que se mantenga
en una posición rme por su propio peso.
- No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal mane-
ra que llegue a detenerse.
- Los discos de amolar y de tronzar pueden ponerse
muy calientes al trabajar; esperar a que se enfríen an-
tes de tocarlos.
Desbastado
Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
Con un ángulo de ataque entre 30° y 40° obtiene los
mejores resultados al desbastar. Guíe la herramien-
ta eléctrica con movimiento de vaivén ejerciendo una
presión moderada. De esta manera se evita que la
pieza se sobrecaliente, que cambie de color y que se
formen estrías.

- 9 -
es
it
gb
fr
p
tr
pl
de
Tronzado de metal
Al tronzar trabaje con un avance
moderado adecuado al tipo de
material a trabajar. No presione
el disco de tronzar, no lo ladee, ni
ejerza un movimiento oscilante.
Después de desconectar el aparato no trate de frenar
el disco de tronzar presionándolo lateralmente.
La herramienta eléctrica deberá guiarse siempre a
contramarcha. En caso contrario, puede ocurrir que
ésta sea impulsada de manera incontrolada fuera de
la ranura de corte.
Al tronzar perles, o tubos de sección rectangular cor-
tar por el lado más pequeño.
Tronzado de piedra
La herramienta eléctrica solamente deberá utilizar-
se para amolar o tronzar sin la aportación de agua.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco
tronzador diamantado.
Conecte la herramienta eléctrica y asiente la parte
anterior del soporte guía sobre la pieza. Desplace la
herramienta eléctrica con un avance moderado ade-
cuado al tipo de material a trabajar.
Al tronzar materiales especialmente duros como, p. ej.
hormigón con un alto contenido de áridos, es posible
que se dañe el disco tronzador diamantado debido a
un sobrecalentamiento. Señal clara de ello es la for-
mación de una corona de chispas en la periferia del
disco.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y
deje funcionar brevemente el disco en vacío, a revolu-
ciones máximas, para permitir que se enfríe.
La reducción notable del rendimiento de trabajo y la
formación de una corona de chispas, son indicios cla-
ros de que se ha reducido el lo del disco tronzador
diamantado. Éste puede realarse realizando unos
breves cortes en un material abrasivo, p. ej., en are-
nisca calcárea.
Indicaciones referentes a la estática
Al practicar ranuras en muros de carga, deberán te-
nerse en cuenta la normativa que pudiera existir al
respecto en el respectivo país.
Es imprescindible atenerse a estas prescripciones.
Por ello, antes de realizar los trabajos consulte a un
aparejador, arquitecto o al responsable de la obra.
5_MANTENIMIENTO Y SERVICIO
5.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquier manipulación en la herramien-
ta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente. Mantenga limpia la herramienta eléctrica
y las rejillas de refrigeración para trabajar con e-
cacia y seguridad.
En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales,
puede llegara acumularse en el interior de la herra-
mienta eléctrica polvo susceptible de conducir corrien-
te. Ello puede mermar la ecacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda
aplicar un equipo de aspiración estacionario, soplar
frecuentemente las rejillas de refrigeración, e interca-
lar un fusible diferencial (FI).
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios. Si
a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Stayer.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de re-
puesto es imprescindible indicar el nº de artículo que
gura en la placa de características de la herramienta
eléctrica.
5.2 SERVICIO TÉCNICO Y ATENCIÓN AL
CLIENTE
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener también en in-
ternet bajo:
www.grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gus-
tosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
5.3 ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, ac-
cesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley na-
cional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.

it
- 10 -
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni
sui dati tecnici della macchina acquistata controllo
manuale degli aggiornamenti delle nostremacchine
sul sito: www.grupostayer.com
1_DI SICUREZZA SPECIFICHE
1.1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE E TRONCATURA.
Questo elettroutensile è previsto per essere
utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a
vetro, spazzola metallica e troncatrice. Attenersi
a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni,
rappresentazioni e dati che si ricevono con
l’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
Questo elettroutensile non è adatto per operazioni
di lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per
applicazioni non esplicitamente previste per lo stesso,
si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si
provocano incidenti.
Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto
e raccomandato per questo elettroutensile. Il
semplice fatto che un accessorio possa essere ssato
al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari
pezzi e venir lanciato intorno.
Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione.
In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di
dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli
oppure controllarli a sucienza.
Dischi abrasivi, ange, platorelli oppure altri
portautensili ed accessori devono adattarsi
perfettamente al mandrino portamola
dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili
ed accessori che non si adattino perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano
in modo uniforme, vibrano molto forte e possono
provocare la perdita del controllo.
Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i
portautensili e gli accessori ed accertarsi che
sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature
o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le
spazzole metalliche non abbiano li metallici
allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure
l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla
mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare
un accessorio intatto. Una volta controllato
e montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un
minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La
maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili
rotti possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare
cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico
della macchina stessa, tenere l’elettroutensile
aerrandolo sempre alle superci di impugnatura
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre
lontano da portautensili o accessori in rotazione.
Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo
di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico
e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il
portautensili o accessorio in rotazione.
Mai poggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
fermato completamente. L’utensile in rotazione
può entrare in contatto con la supercie di appoggio
facendoVi perdere il controllo sulla macchina
pneumatica.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.

es
it
gb
fr
p
tr
de
pl
- 11 -
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli
di origine elettrica.
Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze
di materiali inammabili. Le scintille possono far
prendere fuoco questi materiali.
1.2 CONTRACCOLPO E RELATIVE
AVVERTENZE DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento oppure blocco di accessorio
in rotazione come può essere un disco abrasivo,
platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi
oppure bloccandosi il portautensili o accessorio
provoca un arresto improvviso della rotazione dello
stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado
di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco
si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene
nella direzione opposta a quella della rotazione del
portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o
bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco
abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può
rimanere impigliato provocando in questo modo una
rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il
disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha nel
momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile
che le mole abrasive possano anche rompersi. Un
contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile.
Esso può essere evitato soltanto prendendo misure
adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in una
posizione che Vi permetta di compensare le forze
di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre
l’impugnatura supplementare in modo da poter
avere sempre il maggior controllo possibile su forz
di contraccolpi oppure momenti di reazione che
si sviluppano durante la fase in cui la macchina
raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo
appropriate misure di precauzione l’operatore può
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
Mai avvicinare la propria mano alla zona degli
utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di
contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe
passare sulla Vostra mano.
Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso
di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell’elettroutensile che
si sviluppa nella direzione opposta a quella della
rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
Operare con particolare attenzione in prossimità
di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di
impedire che portautensili o accessori possano
rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure
possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
Non utilizzare seghe a catena e neppure lame
dentellate. Questo tipo di accessori provocano
spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
1.3 PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
TRONCATURA
Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che
siano esplicitamente ammessi per l’elettroutensile
in dotazione e sempre in combinazione con la
cua di protezione prevista per ogni utensile
abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per
l’elettroutensile non possono essere sucientemente
schermati e sono insicuri.
La cua di protezione deve essere applicata con
sicurezza all’elettroutensile e regolata in modo
tale da poter garantire il massimo possibile di
sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo
che senza protezione indica verso l’operatore
deve essere ridotta al minimo possibile. La cua
di protezione ha il compito di proteggere l’operatore
da frammenti e da contatti accidentali con l’utensile
abrasivo.
Utensili abrasivi possono essere utilizzati
esclusivamente per le possibilità applicative
esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire
lavori di levigatura con la supercie laterale di un
disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con
il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su
questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli.
Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
ange di serraggio che siano in perfetto stato e che
siano della corretta dimensione e forma. Flange
adatte hanno una funzione di corretto supporto della
mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di
una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia
una dierenza tra ange per mole abrasive da taglio
diritto e ange per mole abrasive di altro tipo.
Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste
per elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste
per elettroutensili più grandi non sono concepite per
le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e
possono rompersi.
1.4 ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio
diritto oppure di esercitare una pressione troppo
alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico
eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la
si rende maggiormente soggetta ad angolature
improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo
di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione.

it
- 12 -
Quando l’operatore manovra la mola da taglio diritto
nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella
della propria persona, può capitare che in caso di un
contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con
violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere
il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo
fermo no a quando il disco si sarà fermato
completamente. Non tentare mai di estrarre il
disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si
potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
Mai rimettere l’elettroutensile in funzione ntanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
Prima di continuare ad eseguire il taglio
procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo
in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
Dotare di un supporto adatto pannelli oppure
pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in
modo da ridurre il rischio di un contraccolpo
dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che
rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’eetto del proprio
peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di
supporti adatti al caso specico sia nelle vicinanze del
taglio di troncatura che in quelle del bordo.
Operare con particolare attenzione in caso di
«tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti
oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
1.5 AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di l di ferro anche durante il comune impiego.
Non sottoporre i li metallici a carico troppo elevato
esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di l
di ferro espulsi in aria possono penetrare molto
facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
Impiegando una cua di protezione si impedisce
che la cua di protezione e la spazzola metallica
possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco
e delle spazzola a tazza possono essere aumentati
attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze
centrifugali.
1.6 ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
Indossare degli occhiali di protezione.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
Se l’alimentazione di corrente viene interrotta
p. es. a causa di mancanza di corrente oppure
di estrazione della spina di rete, sbloccare
l’interruttore di avvio arresto e posizionarlo
su arresto. In questo modo viene impedito un
riavviamento incontrollato.
Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione
polvere. L’aspirapolvere deve essere adatto
all’aspirazione di polvere minerale e disporre di
rispettiva omologazione. L’utilizzo di tali dispositivi
contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose provocate dalla presenza di polvere.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
Per tagliare materiale pietroso utilizzare una slitta
di guida. In caso di mancanza di una slitta laterale
vi è il pericolo che la mola da taglio resti agganciata
provocando un contraccolpo.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli
leggeri può essere inammabile ed esplosiva.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse
danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati
aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
2_DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
2.1 USO CONFORME ALLE NORME
L’elettroutensile è ideale per la troncatura, la
grossatura e la spazzolatura di materiali metallici e
materiali pietrosi senza l’impiego di acqua.
Con utensili abbrasivi ammessi l’elettroutensile può
essere utilizzato per la levigatura con carta vetrata.
2.2 COMPONENTI ILLUSTRATI
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla

es
it
gb
fr
p
tr
de
pl
- 13 -
pagina con la rappresentazione graca.
1 Vite di sblocco per cua di protezione
2 Tasto di bloccaggio dell’alberino
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Impugnatura supplementare
5 Filettatura alberino
6 Cua di protezione per la levigatura
7 Flangia di alloggiamento
8 Mola abrasiva da sgrosso e taglio
9 Dado di serraggio
10 Interruttore di blocco (SAB900RPS).
11 Interruttore Long (SAB900RPS).
2.3. INFORMAZIONI SULLA RUMOROSITÀ E
SULLA VIBRAZIONE
Ci riserviamo il diritto di modicare i progressi tec-
nici relativi alla
Ø
W
rpm
= Potenza
= Nº de giri
= Diametro massimo del disco
= Filettatura albero
= Peso
Livelli di rumore tipico di valutazione A:
LPA = Livello di pressione sonora
LWA = Livello di potenza sonora
= Accelerazione
Il livello di rumore durante il lavoro può superare 85
dB(A).).
Indossare il casco di protezione dell’udito!
I valori misurati stabiliti in conformità EN 60745.
Le speciche tecniche qui riportate sono comprese
nelle tolleranze certo (In conformità con le attuali
disposizioni).
2.4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola
responsabilità che questo prodotto si trova in
conformità con le norme o i documenti normalizzati
seguenti: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in base
alle i prescrizion delle direttive 2006/42/CE, 2014/30/
EU,2011/65/EU.
Ramiro de la Fuente
Direttore generale
Gennaio 2020
3_MONTAGGIO
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO DI
PROTEZIONE
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Cua di protezione per la levigatura
Applicare la cua di protezione 6sul supporto
sull’elettroutensile no a quando le camme codicatrici
della cua di protezione coincidono con il supporto.
Premere, tenendo contemporaneamente la levetta di
sblocco 1.
Adattare la posizione della cua di protezione 6 alle
esigenze dell’operazione in corso. Spingere a tal ne
la vite di sblocco 1 verso l’alto e ruotare la cua di
protezione 6 sulla posizione richiesta.
Regolare la cua di protezione 6 in modo tale da
impedire che si abbia una scia di scintille in direzione
dell’operatore.
La cua di protezione 6 deve poter essere girata
soltanto attivando la vite di sblocco 1! In caso contrario
evitare assolutamente di continuare ad utilizzare
l’elettroutensile e consegnarlo al Centro di Assistenza
Clienti.
Impugnatura supplementare
Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con
l’impugnatura supplementare 4.
A seconda della posizione di lavoro che si preferisce,
avvitare l’impugnatura supplementare 4a destra
oppure a sinistra della testata ingranaggi.
3.2. MONTAGGIO DEGLI UTENSILI ABRASIVI
Prima diqualunque intervento
sull’elettroutensile estrarre la spina di rete
dalla presa.
I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non
aerrarli mai con le mani ntanto che non si siano
rareddati completamente.
Pulire la lettatura alberino 5 e tutti i componenti da
montare.
Per bloccare in posizione e sbloccare gli utensili
abrasivi, premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 2
per bloccare l’alberino.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo
ed esclusivamente quando l’alberino è fermo. In
caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei
danni.
Mola abrasiva da sgrosso e taglio

it
- 14 -
Tenere sempre in considerazione le dimensioni degli
utensili abrasivi. Il diametro del foro deve corrispondere
perfettamente e senza gioco alla angia. Non utilizzare
mai né riduzioni né adattatori.
Utilizzando mole da taglio diamantate, accertarsi che
la freccia indicante il senso di rotazione applicata sulla
mola da taglio diamantata corrisponda al senso di
rotazione dell’elettroutensile (vedere freccia indicante
il senso di rotazione applicata sulla testata ingranaggi).
La sequenza del montaggio è riportata sulla pagina
con la rappresentazione graca.(7→8→9)
Per il ssaggio della mola abrasiva da sgrosso e
taglio avvitare il dado di serraggio 9 e stringerlo con
la chiave a forcella.
Dopo il montaggio dell’ utensile abrasivo vericare
prima dell’accessione, se l’utensile abrasivo è
montato in modo corretto e può essere girato
senza impedimenti. Assicurarsi che l’utensile
abrasivo non venga a contatto con la cua di
protezione o altre parti.
3.3. UTENSILI ABRASIVI AMMESSI
Possono essere utilizzati tutti gli utensili abrasivi
riportati nelle presenti Istruzioni per l’uso.
La velocità ammessa [min -1] oppure la velocità
perimetrale [m/s] degli utensili abrasivi utilizzati
devono corrispondere al minimo ai valori riportati nella
tabella che segue.
Per questo motivo, tenere in considerazione il numero
di giri consentito oppure la velocità periferica riportata
sull’etichetta dell’utensile abrasivo.
máx
[mm] [mm]
D b d [min -1
]
[m/s]
1156 22,2 11000 80
b
d
D
125 62 2,2 10500 80
3.4 ASPIRAZIONE POLVERE/ASPIRAZIONE
TRUCIOLI
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure
delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per
i materiali da lavorare.
4_USO
4.1. MESSA IN FUNZIONE
Osservare la tensione di rete! La tensione della
rete deve corrispondere a quella indicata sulla
targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili
con l’indicazione di 230 V possono essere collegati
anche alla rete di 220 V.
Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di
corrente che non dispongono di sucienti riserve
di potenza o che non hanno un’adatta regolazione
di tensione con amplicazione della corrente di
avviamento, è possibile che durante la fase della
messa in funzione si abbia un calo della potenza
oppure un comportamento atipico.
Si prega di accertarsi che il generatore di corrente
utilizzato corrisponda ai requisiti richiesti, in modo
particolare per quanto riguarda la tensione e la
frequenza di rete.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore
avvio/arresto 3 in avanti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 premere
l’interruttore avvio/arresto 3 verso il basso nella parte
anteriore, no allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore
avvio/arresto 3 oppure, quando è bloccato, premere
l’interruttore avvio/arresto 3 nella parte posteriore
brevemente verso il basso e rilasciarlo.
Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili
abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato
perfettamente e deve poter ruotare liberamente.
Eseguire una prova di funzionamento per almeno 1
minuto e senza sottoporre a carico. Non utilizzare
mai utensili abrasivi difettosi, ovalizzati oppure che
vibrano. Utensili abrasivi difettosi possono andare in
pezzi e creare il pericolo di incidenti.
Connessione / sconnessione SAB 900RPS
Per il lancio della macchina, spingere indietro
l'interruttore di rilascio 10 e premere l'interruttore su
11. Per spegnere la macchina, rilasciare l'interruttore
11 lungo.
4.2. INDICAZIONI OPERATIVE
- Attenzione quando si eseguono intagli in pareti
portanti, cfr. paragrafo «Indicazioni relative alla
statica».
- Bloccare il pezzo in lavorazione in modo adatto a
meno che esso non abbia di per sé una stabilità sicura
dovuta al proprio peso.
- Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato
da farlo fermare.

es
it
gb
fr
p
tr
de
pl
- 15 -
- I dischi abrasivi e quelli da taglio tendono a
scaldarsi molto durante la lavorazione. Non aerrarli
mai con le mani ntanto che non si siano rareddati
completamente.
Lavori di sgrossatura
Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per
lavori di sgrossatura!
Con un’angolatura di regolazione da 30° no a 40°
si raggiungono i migliori risultati in caso di lavori di
sgrossatura. Esercitando una pressione moderata,
spostare l’elettroutensile da una parte all’altra.
Questa procedura consente di evitare che il pezzo in
lavorazione si scaldi troppo, cambi di colore e che si
formino scanalature.
Troncatura di metallo
Eseguendo lavori di troncatura, avanzare
moderatamente ed adattando il movimento al
materiale in elaborazione. Non esercitare nessuna
pressione sulla mola da taglio, evitare angolature
improprie e non oscillare.
Non cercare mai di frenare sottoponendo a pressione
laterale mole abrasive da taglio che continuano a
girare per inerzia.
Con l’elettroutensile si deve sempre operare con
fresatura bidirezionale.
In caso contrario vi è il pericolo
che la macchina possa essere
spinta in modo non controlato
fuori della linea nea di taglio.
In caso di troncatura di proli
e tubi a sezione quadra, si
consiglia di accostare l’utensile
alla sezione più piccola.
Troncatura di materiale minerale
L’elettroutensile può essere utilizzato esclusivamente
per il taglio a secco/levigatura a secco.
Per la troncatura di pietre utilizzare preferibilmente
una mola da taglio diamantata. Avviare l’elettroutensile
ed applicarlo con la parte anteriore della slitta di guida
sul pezzo in lavorazione. Spingere l’elettroutensile
avanzando moderatamente ed adattando il movimento
al materiale in elaborazione.
Troncando materiali particolarmente duri, p. es.
calcestruzzo ad alto contenuto di ciottoli, la mola da
taglio diamantata può surriscaldarsi e subire danni. Un
evidente indizio per una tale situazione è quando una
mola abrasiva da taglio diritto di diamante produce
una corona di scintille. In questo caso, interrompere
l’operazione di taglio e far girare brevemente la mola
da taglio diamantata in funzionamento a vuoto ed al
massimo della velocità in modo che possa rareddarsi.
Una sensibile diminuzione dell’avanzamento di lavoro
e la formazione di corona di scintille sono un chiaro
indizio per un a mola da taglio diamantata non più
sucientemente alata. Essa può essere rialata
eseguendo dei brevi tagli su materiale abrasivo come
p. es. su arenaria calcare.
Indicazioni relative alla statica
Fessure in pareti portanti sono soggette alla norma
DIN 1053 parte 1 oppure alle speciche norme vigenti
nel rispettivo Paese.
È obbligatorio attenersi a tali leggi e normative.
Prima di iniziare a lavorare, consultare l’ingegnere
calcolatore responsabile, l’architetto oppure la
direzione responsabile dei lavori.
5_MANUTENZIONE E ASSISTENZA
ISTRUZIONI
5.1. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensi-
le estrarre la spina di rete dalla presa. Per poter
garantire buone e sicure operazioni di lavoro, te-
nere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che
lavorando metalli si depositi polvere conduttrice
all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento
di sicurezza dell’elettroutensile ne può risultare
compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare
un impianto di aspirazione stazionario, di soare
spesso sulle feritoie di ventilazione e di preinstallare
un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta eettuare da un punto di
assistenza autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto riportato sulla
targhetta di fabbrica elettroutensile!
5.2. SERVIZIO DI ASSISTENZA ED ASSISTENZA
CLIENTI
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del
Vostro prodotto nonché concernenti le parti di
ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni
relative alle parti di ricambio sono consultabili anche
sul sito: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di
guida per l’attuazione di acquisizione e adattamento
di prodotti e accessori.
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i riuti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
UE 2012/19 sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modiche tecniche.

gb
- 16 -
This manual is consistent with the date of manufacture
of your machine, you will nd information on the
technical data of the machine acquired manual check
for updates of our machines on the website:
www.grupostayer.com
1_MACHINE-SPECIFIC SAFETY
WARNINGS
1.1 SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grin-
der, sander, wire brush or cut-o tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and spe-
cications provided with this power tool. Failure to fo-
llow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
This power tool is not recommended for polishing.
Operations for which the power tool was not designed
may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and y apart.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
The arbor size of wheels, anges, backing pads or
any other accessory must properly t the spindle
of the power tool. Accessories with arbor holes that
do not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use,
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pads for cracks, tears
or excess wear, wire brushes for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart during
this test time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from the
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may y away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool only by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will also make
exposed metal parts of the power tool “live” and shock
the operator.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control of the power tool, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory. Never lay the
power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
1.2 KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding. For example, if an abrasive
wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Maintain a rm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces.

es
it
gb
fr
p
tr
de
pl
- 17 -
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during startup.
The operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
The accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where the
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in the direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control over the power tool.
1.3 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
GRINDING AND CUTTING OFF OPERATIONS
Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specic guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental contact with
wheel.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of the cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels
are intended for peripheral grinding; side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel anges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-o
wheels may be dierent from grinding wheel anges.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheels intended for larger power tools are not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
1.4 ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING
OFF OPERATIONS
Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
Do not position your body in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch o the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel comes
to a complete stop. Never attempt to remove the cut-
o wheel from the cut while the wheel is in motion,
otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
1.5 SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
1.6 ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
Wear safety goggles.
Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric
lines can lead to re and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric
shock.
Release the On/O switch and set it to the o
position when the power supply is interrupted, e.
g., in case of a power failure or when the mains
plug is pulled. This prevents uncontrolled restarting.

gb
- 18 -
When working stone, use dust extraction. The
vacuum cleaner must be approved for the extraction of
stone dust. Using this equipment reduces dust related
hazards.
Use a cutting guide when cutting stone. Without
sideward guidance, the cutting disc can jam and cause
kickback.
When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
Keep your workplace clean. Blends of materials are
particularly dangerous. Dust from light alloys can burn
or explode.
Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains plug
when the cable is damaged while working. Damaged
cables increase the risk of an electric shock.
2_FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
2.1. INTENDED USE
The machine is intended for cutting, roughing, and
brushing metal and stone materials without using
water.
With approved sanding tools, the machine can be
used for sanding with sanding discs.
2.2. PRODUCT FEATURES
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Release screw for protection guard
2 Spindle lock button
3 On/O switch
4 Auxiliary handle
5 Grinder spindle
6 Protection guard for sanding
7 Mounting ange
8 Grinding/cutting disc
9 Clamping nut
10 Lock switch (SAB900RPS)
11 Long switch (SAB900RPS)
2.3. NOISE/VIBRATION INFORMATION
The values given are valid for nominal voltages
[U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For
lower voltage and models for specic countries, these
values can vary. Please observe the article number on
the type plate of your machine. The trade names of the
individual machines may vary.
We reserve the right to change related to technical
advance.
Ø
W
rpm
= Rated input power
= Nº of revolutions without load
= Maximum disk diameter
= Spindle thread
= Mass
Typical noise levels in evaluation A:
= Acceleration typically evaluated in the hand/
arm
LPA = Acoustic pressure level
LWA = Acoustic power level
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear helmets hearing protection!
Measured values established in accordance with
EN 60745.
The technical specications set forth herein are
understood within certain tolerances (In accordance
with the present arrangements).
2.4. DECLARATION OF CONFORMITY
Wedeclare under oursole responsibilitythat the product
described under “Technical Data” is in conformity with
the following standards or standardization documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the
provisions of the directives 2006/42/CE, 2014/30/
EU,2011/65/EU.
Ramiro de la Fuente
Director General
January 2020

es
it
gb
fr
p
tr
de
pl
- 19 -
3_ASSEMBLY
3.1. MOUNTING THE PROTECTIVE DEVICES
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Protection Guard for Sanding
Place the protection guard 6 onto the spindle collar of
the machine until the encoding keys of the protection
guard agree with the spindle collar. Press and hold the
release screw 1 while doing this.
Adjust the position of the protection guard 6 to the
requirements of the work process. For this, release
screw 1 upward and turn the protection guard 6 to the
required position.
Adjust the protection guard 6 in such a manner that
sparking is prevented in the direction of the operator.
The protection guard 6 may be turned only upon
actuation of the release screw 1! Otherwise the
power tool may not continue to be used under any
circumstances and must be taken to an after-sales
service agent.
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary
handle 4.
Screw the auxiliary handle 4 on the right or left of the
machine head depending on the working method.
3.2. MOUNTING THE GRINDING TOOLS
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
Grinding and cutting discs become very hot while
working; do not touch until they have cooled.
Clean the grinder spindle 5 and all parts to be mounted.
For clamping and loosening the grinding tools, lock the
grinder spindle with the spindle lock button 2.
Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may
become damaged.
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding tools.
The mounting hole diameter must t the mounting
ange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that
the direction-of-rotation arrow on the diamond cutting
disc and the direction of rotation of the machine (see
direction-ofrotation arrow on the machine head) agree.
(7→8→9)
See graphics page for the mounting sequence. To
fasten the grinding/cutting disc, screw on the clamping
nut 9 and tighten with the twohole spanner.
After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely. Make
sure that the grinding tool does not graze against
the protection guard or other parts.
3.3. APPROVED GRINDING TOOLS
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [rpm] or the circumferential
speed [m/s] of the grinding tools used must at least
match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/
circumferential speed on the label of the grinding tool.
máx
[mm] [mm]
D b d [min -1
]
[m/s]
1156 22,2 11000 80
b
d
D
125 62 2,2 10500 80
3.4 DUST/CHIP EXTRACTION
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathing-in the dusts
can cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcino genic, especially in connection
with woodtreatment additives (chromate, wood
preservative).
Materials containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 lterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
4_OPERATION
4.1.STARTING OPERATION
Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specied on the nameplate of the machine. Power
tools marked with 230 V can also be operated with
220 V.
When operating the machine with power from mobile
generators that do not have sucient reserve capacity
or are not equipped with suitable voltage control with
starting current amplication, loss of performance or
untypical behavior can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator
being used, particularly with regard to the mains
voltage and frequency.
Switching On and O
To start the power tool, push the On/O switch 3
forwards.

gb
- 20 -
To lock the On/O switch 3, press the On/O switch 3
down at the front until it latches.
To switch o the power tool, release the On/O switch
3 or, if it is locked, briey push down the back of the
On/O switch 3 and then release it.
Check grinding tools before using. The grinding tool
must be mounted properly and be able to move freely.
Carry out a test run for at least one minute with no
load. Do not use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can burst and
cause injuries.
ON/ O (SAB 900RPS)
For Start-up of power tool, push back the lock switch
10 and push the long switch 11, to disconnect the
power tool, release the long switch 11.
4.2. WORKING ADVICE
- Exercise caution when cutting slots in structural
walls; see Section “Information on Structures ”.
- Clamp the workpiece if it does not remain stationary
due to its own weight.
- Do not strain the machine so heavily that it comes
to a standstill.
- Grinding and cutting discs become very hot while
working; do not touch until they have cooled.
Rough Grinding
Never use a cutting disc for roughing.
The best roughing results are achieved when setting
the machine at an angle of 30° to 40°. Move the
machine back and forth with moderate pressure. In
this manner, the workpiece will not become too hot,
does not discolour and no grooves are formed.
Cutting Metal
When cutting, work with moderate feed, adapted to
the material being cut. Do not exert pressure onto the
cutting disc, tilt or oscillate the machine.
Do not reduce the speed of running
down cutting discs by applying
sideward pressure.
The machine must always work in
an upgrinding
motion.
Otherwise, the danger exists of it being pushed
uncontrolled out of the cut.
When cutting proles and square bar, it is best to start
at the smallest cross section.
Cutting Stone
The machine may be used only for dry cutting/
grinding.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting
disc. Switch on the machine and place the front part of
the cutting guide on the workpiece.
Slide the machine with moderate feed, adapted to the
material to be worked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete
with high pebble content, the diamond cutting disc can
overheat and become damaged as a result. This is
clearly indicated by circular sparking, rotating with the
diamond cutting disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the
diamond cutting disc to cool by running the machine
for a short time at maximum speed with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular
sparking are indications of a diamond cutting disc that
has become dull. Briey cutting into abrasive material
(e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the Standard
DIN 1053 Part 1, or country-specic regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult the
responsible structural engineer, architect or the
construction supervisor.
5_MAINTENANCE AND SERVICE
5.1. MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
In extreme working conditions, conductive dust
can accumulate in the interior of the machine when
working with metal. The protective insulation of the
machine can be degraded. The use of a stationary
extraction system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and
installing a residual current device (RCD).
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for
Stayer power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include article number given on the type plate
of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a
new 3- pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable ar e coloured according to the
following code:
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other stayer Grinder manuals

stayer
stayer SAB 720 User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer AGR 2000 User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer AGBL20 User manual

stayer
stayer AGL115 User manual

stayer
stayer FH230 User manual

stayer
stayer SAB730B User manual

stayer
stayer SD27BE User manual

stayer
stayer SAB780R User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer FH700 User manual

stayer
stayer SAB Series User manual

stayer
stayer E150B User manual

stayer
stayer FH900C User manual

stayer
stayer FH650 User manual

stayer
stayer SA21-180 User manual

stayer
stayer E125M User manual

stayer
stayer SAB780BR User manual

stayer
stayer SD27CE User manual