Makita BGA452 User manual

GB Cordless Angle Grinder Instruction manual
F Meuleuse d'angle sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung
I Smerigliatrice angolare a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accu haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing
E Amoladora angular a batería Manual de instrucciones
P Afiadora angular sem fios Manual de instruções
DK Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning
S Sladdlös vinkelslip Bruksanvisning
N Batteridrevet vinkelsliper Bruksanvisning
FIN Akkukäyttöinen kulmahiomakone Käyttöohje
GR
Φορητσ γωνιακσ τροχσ Οδηγίεσ χρήσησ
BGA452

2
12
34
56
78
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
13
4

3
910
11 12
13 14
10
15 14
16
AB
17
18 19
20 21
22
21

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbols END002-1
The following show the symbols used for the tool. Be sure
that you understand their meaning before use.
............. Wear safety glasses.
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB099-1
1. Always use eye and ear protection. Other personal
protective equipment such as dust mask, gloves,
helmet and apron should be worn.
2. Keep guards in place.
3. Use only wheels with correct size and wheels hav-
ing a maximum operating speed at least as high as
the highest No Load Speed marked on the tool’s
nameplate. When using depressed center wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
4. Check the wheel carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
wheel immediately.
5. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
6. Do not use separate reducing bushings or adap-
tors to adapt large hole abrasive wheels.
7. Use only flanges specified for this tool.
8. Do not damage the spindle, the flange (especially
the installing surface) or the lock nut. Damage to
these parts could result in wheel breakage.
9. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
10. Before using the tool on an actual workpiece, test
run the tool at the highest no load speed for at
least 30 seconds in a safe position. Stop immedi-
ately if there is any vibration or wobbling that
could indicate poor installation or a poorly bal-
anced wheel. Check the tool to determine the
cause.
11. Check that the workpiece is properly supported.
1. Button
2. Red part
3. Battery cartridge
4. Shaft lock
5. Slide switch
6. Indication lamp
7. Wheel guard
8. Bearing box
9. Screw
10. Lock nut
11. Depressed center grinding wheel/
Multi-disc
12. Inner flange
13. Lock nut wrench
14. Diamond wheel
15. Inner flange
16. Spindle
17. Exhaust vent
18. Inhalation vent
19. Limit mark
20. Holder cap cover
21. Screwdriver
22. Brush holder cap
Model BGA452
Wheel diameter 115 mm
Spindle thread M14
No load speed (min-1)10,000
Overall length 317 mm
Net weight 1.9 kg
Rated voltage D.C. 18 V

5
12. Hold the tool firmly.
13. Keep hands away from rotating parts.
14. Make sure the wheel is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
15. Use the specified surface of the wheel to perform
the grinding.
16. Do not use cutting off wheel for side grinding.
17. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
sparks fly away from you and other persons or
flammable materials.
18. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
19. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
20. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
21. Do not use water or grinding lubricant.
22. When use cut-off wheel, always work with the dust
collecting wheel guard required by domestic regu-
lation.
23. Cutting discs must not be subjected to any lateral
pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-2
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an explo-
sion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in loca-
tions where the temperature may reach or exceed
50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot battery
cartridge cool down before charging it.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Shaft lock (Fig. 2)
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is mov-
ing. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the slide switch actuates
properly and returns to the “OFF” position when the
rear of the slide switch is depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)”
position. For continuous operation, press the front of the
slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.

6
Indication lamp with multi function
(Fig. 4)
Indication lamps are located in two positions.
When the battery cartridge is inserted on the tool with the
slide switch positioned in the “O (OFF)” position, the indi-
cation lamp flickers quickly for approximately one second.
If it does not flicker so, the battery cartridge or indication
lamp has broken.
- Overload protection
- When the tool is overloaded, the indication lamp lights
up. When the load on the tool is reduced, the lamp
goes out.
- If the tool continues to be overloaded and the indica-
tion lamp continues to light up for approximately two
seconds, the tool stops. This prevents the motor and
its related parts from being damaged.
- In this case, to start the tool again, move the slide
switch to the “O (OFF)” position once and then to the “I
(ON)” position.
- Battery cartridge replacing signal
- When the remaining battery capacity gets small, the
indicator lamp lights up during operation earlier than
enough capacity battery use.
- Accidental re-start preventive function
- Even if the battery cartridge is inserted on the tool with
the slide switch in the “I (ON)” position, the tool does
not start. At this time, the lamp flickers slowly and this
shows that the accidental re-start preventive function
is at work.
- To start the tool, first slide the slide switch toward the
“O (OFF)” position and then slide it toward the “I (ON)”
position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 5)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely
before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
(Fig. 6)
CAUTION:
• When using a depressed center grinding wheel/Multi-
disc, flex wheel, wire wheel brush, cut-off wheel or dia-
mond wheel, the wheel guard must be fitted on the tool
so that the closed side of the guard always points
toward the operator.
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees. Be sure
to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc
WARNING:
• Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of per-
sonal injury.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the spin-
dle. (Fig. 7)
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise. (Fig. 8)
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing diamond wheel
(optional accessory) (Fig. 9)
CAUTION:
• Make sure that the arrow on the tool should point in the
same direction as the arrow on the diamond wheel.
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the diamond
wheel on over the inner flange and screw the lock nut onto
the spindle. Notice that flat side of the lock nut should face
the diamond wheel in case the diamond wheel is used.
WARNING:
• Only actuate the shaft lock when the spindle is not
moving.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while grind-
ing.
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
sawblades. Such blades when used on a grinder fre-
quently kick and cause loss of control leading to per-
sonal injury.
CAUTION:
• Make the depth of a single cut up to 5 mm. Adjust pres-
sure on the tool so that the tool does not slow down
during the operation.
• After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.

7
• If the tool is operated continuously until the battery car-
tridge has discharged, allow the tool to rest for 15 min-
utes before proceeding with a fresh battery.
Grinding and sanding operation (Fig. 10)
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees
to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the work-
piece. Once the edge of the wheel has been rounded off
by use, the wheel may be worked in both A and B direc-
tion.
Operation with diamond wheel (acces-
sory)
WARNING:
• Forcing and exerting excessive pressure or allowing
the wheel to bend, pinch or twist in the cut can cause
overheating of the motor and dangerous kickback of
the tool.
CAUTION:
• After cutting operation, make sure that the diamond
wheel stops revolving completely. Then, place the tool.
It is dangerous to place the tool before turning off the
tool. If there are dust or dirt around the tool, the tool
may suck in them.
Be sure that the wheel does not contact the workpiece.
Turn the tool on and hold the tool firmly. Wait until the
wheel attains full speed. Now simply move the tool for-
ward over the workpiece surface, keeping it flat and
advancing smoothly until the cutting is completed.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool's air vents or whenever the vents start to
become obstructed. (Fig. 11)
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes. (Fig. 12)
Insert the top end of slotted bit screwdriver into the notch
in the tool and remove the holder cap cover by lifting it up.
(Fig. 13)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 14)
Reinstall the holder cap cover on the tool.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Wheel guard (Wheel cover)
• Inner flange
• 115 mm Depressed center wheels
• Lock nut (For depressed center wheel)
• Rubber pad
• Abrasive discs
• Lock nut (For abrasive disc)
• Lock nut wrench
• Wire cup brush
• Wire bevel brush 85
• Side grip
• Dust collecting wheel guard
• 115 mm Diamond wheel
• Various type of Makita genuine batteries and chargers

8
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier d'un pays à l'autre.
Symboles END002-1
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur
signification avant d'utiliser l'outil.
............. Portez des lunettes de sécurité.
Utilisations
L'outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe
des métaux et pierres sans utilisation d'eau.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES ENB099-1
1. Portez toujours des lunettes de protection et des
protections d'oreilles. Il est également
recommandé de porter d'autres dispositifs de
protection tels qu'un masque à poussière, des
gants, un casque protecteur et un tablier de
travail.
2. Laissez les carters de protection en place.
3. Utilisez uniquement des meules de bonne
dimension et dont la vitesse de rotation maximale
est au moins égale à la vitesse maximale de
fonctionnement à vide indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. Lors de l'utilisation des
meules à moyeu déporté, assurez-vous d'utiliser
exclusivement des meules renforcées de fibre de
verre.
4. Avant l'utilisation, vérifiez toujours
soigneusement l'absence de fissures ou de
dommages sur la meule. Remplacez
immédiatement toute meule fissurée ou
endommagée.
5. Pour installer et utiliser correctement les meules,
veuillez suivre les instructions du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en
lieu sûr.
6. N'utilisez aucun raccord de réduction ou
adaptateur séparé pour adapter un trou de meule
abrasive trop grand.
7. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour
cet outil.
8. Évitez d'endommager l'axe, le flasque (tout
particulièrement la surface par laquelle il
1. Bouton
2. Partie rouge
3. Batterie
4. Blocage de l'arbre
5. Interrupteur à glissière
6. Voyant
7. Carter de meule
8. Boîtier d'engrenage
9. Vis
10. Contre-écrou
11. Meule à moyeu déporté/
multidisque
12. Flasque intérieur
13. Clé à contre-écrou
14. Meule diamantée
15. Flasque intérieur
16. Axe
17. Sortie d'air
18. Entrée d'air
19. Marque de limite
20. Cache du bouchon de porte-
charbon
21. Tournevis
22. Bouchon de porte-charbon
Modèle BGA452
Diamètre de la meule 115 mm
Filetage de l'axe M14
Vitesse à vide (min-1)10000
Longueur totale 317 mm
Poids net 1,9 kg
Tension nominale C.C. 18 V

9
s'installe) ou le contre-écrou. La meule risque de
casser si ces pièces sont endommagées.
9. Dans le cas des outils conçus pour l'utilisation
avec une meule à trou fileté, assurez-vous que la
longueur du filetage de la meule convient à la
longueur de l'axe.
10. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce à travailler,
vérifiez son bon fonctionnement en le faisant
tourner à vide à vitesse maximale pendant au
moins 30 secondes dans une position sans
danger. Arrêtez immédiatement en cas de
vibration ou de sautillement pouvant indiquer que
la meule n'est pas bien installée ou qu'elle est mal
équilibrée. Vérifiez ensuite l'outil pour identifier la
cause du problème.
11. Assurez-vous que la pièce à travailler est
correctement soutenue.
12. Tenez l'outil fermement.
13. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
14. Assurez-vous que la meule n'entre pas en contact
avec la pièce avant de mettre l'outil sous tension.
15. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.
16. Une meule tronçonneuse ne doit pas être utilisée
pour le meulage latéral.
17. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez
l'outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas
vers vous, vers une personne présente ou vers un
matériau inflammable.
18. Gardez à l'esprit que la meule continue de tourner
même une fois le contact coupé sur l'outil.
19. Ne touchez jamais la pièce juste après l'opération ;
elle peut être extrêmement chaude et vous risquez
de vous brûler.
20. N'utilisez l'outil sur aucun matériau contenant de
l'amiante.
21. N'utilisez ni eau ni lubrifiant de meulage.
22. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de collecte des
poussières exigé par la réglementation locale.
23. Aucune pression latérale ne doit être appliquée
sur le disque pendant la coupe.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-2
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y
a risque de surchauffe et de brûlures, voire
d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l'eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie avec d'autres
objets métalliques tels que clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
un fort courant, une surchauffe, des brûlures
et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C (50 °F et
104 °F). Avant de charger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'ajuster l'outil ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig.1)
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en faisant
glisser le bouton à l'avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l'intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours

10
bien à fond, jusqu'à ce qu'elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n'est pas
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce
que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la
batterie risque de tomber accidentellement de l'outil, en
vous blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
• N'appliquez pas une force excessive lors de l'insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.
Blocage de l'arbre (Fig. 2)
ATTENTION :
• N'activez jamais le blocage de l'arbre alors que l'axe
bouge. Vous pourriez endommager l'outil.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour empêcher l'axe de
tourner lors de l'installation ou du retrait des accessoires.
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez toujours
que la gâchette à glissière fonctionne bien et revient en
position d'arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière.
Pour mettre l'outil en marche, glissez l'interrupteur à
glissière sur la position "I" (ON). Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l'interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier vers la
position "O" (ARRÊT).
Voyant à fonctions multiples (Fig. 4)
Des voyants se trouvent en deux positions.
Si vous insérez la batterie dans l'outil alors que
l'interrupteur à glissière se trouve en position "O"
(ARRÊT), le voyant clignote rapidement pendant environ
une seconde. S'il ne clignote pas, le batterie ou le voyant
est cassé.
- Protection contre la surcharge
- Le voyant s'allume lorsque l'outil est soumis à une
surcharge. Le voyant s'éteint lorsque la charge de
l'outil diminue.
- Si l'outil demeure soumis à une surcharge et que le
voyant demeure allumé pendant environ deux
secondes, l'outil s'arrête. Cela prévient
l'endommagement du moteur et des pièces qui lui
sont liées.
- Le cas échéant, redémarrez l'outil, déplacez
l'interrupteur à glissière sur la position "O" (ARRÊT)
puis à nouveau sur la position "I" (MARCHE).
- Signal de remplacement de la batterie
- Lorsque la charge de la batterie devient basse, le
voyant s'allume plus tôt que lorsqu'elle est encore
suffisante.
- Fonction de prévention des redémarrages
accidentels
- Même si la batterie est insérée dans l'outil alors que
l'interrupteur à glissière se trouve en position "I"
(MARCHE), l'outil ne démarre pas. Le voyant clignote
alors lentement pour indiquer que la fonction de
prévention des redémarrages accidentels est activée.
- Pour démarrer l'outil, glissez d'abord l'interrupteur à
glissière vers la position "O" (ARRÊT) puis glissez-le
vers la position "I" (MARCHE).
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'effectuer toute
intervention sur l'outil.
Installation de la poignée latérale
(manche) (Fig. 5)
ATTENTION :
• Avant d'utiliser l'outil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Vissez la poignée latérale à fond sur la position prévue à
cet effet sur l'outil, comme illustré sur la figure.
Pose ou dépose du carter de meule
(Fig. 6)
ATTENTION :
• Lors de l'utilisation d'une meule à moyeu déportée/
multidisque, d'une meule flexible, d'une brosse
métallique à touret, d'une meule à tronçonner ou d'une
meule diamantée, le carter de meule doit être ajusté
sur l'outil de sorte que la partie de la meule qui se
trouve du côté de l'utilisateur soit toujours recouverte
par le carter.
Montez le carter de meule en alignant la partie saillante
de la bande du carter sur l'entaille du boîtier d'engrenage.
Faites ensuite tourner le carter de meule de 180 degrés.
Vous devez serrer la vis fermement.
Pour retirer le carter de meule, suivez la procédure
d'installation en ordre inverse.
Pose ou dépose de la meule à moyeu
déporté/multidisque
AVERTISSEMENT :
• Utilisez toujours le carter de meule fourni lorsque la
meule à moyeu déporté/multidisque est installée sur
l'outil. Comme la meule peut se rompre pendant
l'utilisation, le carter de meule réduit les risques de
blessure.
Montez le flasque intérieur sur l'axe. Ajustez la meule/le
disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou
sur l'axe. (Fig. 7)
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
blocage de l'arbre pour empêcher l'axe de tourner, puis
utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans
le sens des aiguilles d'une montre. (Fig. 8)
Pour retirer la meule, suivez la procédure d'installation
dans l'ordre inverse.

11
Pose ou dépose d'une meule diamantée
(accessoire en option) (Fig. 9)
ATTENTION :
• Assurez-vous que la flèche de l'outil pointe dans le
même sens que celle de la meule diamantée.
Montez le flasque intérieur sur l'axe. Ajustez la meule
diamantée sur le flasque intérieur et vissez le contre-
écrou sur l'axe. Notez que le côté plat du contre-écrou
doit faire face à la meule diamantée si la meule
diamantée est utilisée.
AVERTISSEMENT :
• N'activez le blocage de l'arbre que lorsque l'axe ne
bouge pas.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Il n'est jamais nécessaire de forcer l'outil. Le poids de
l'outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate.
En forçant l'outil ou en appliquant une pression
excessive dessus vous courrez le risque dangereux de
casser la meule.
• Remplacez TOUJOURS la meule si l’outil vous
échappe pendant le meulage.
• Ne frappez JAMAIS le disque de meulage ou la meule
contre la pièce à travailler.
• Évitez de laisser la meule sautiller ou accrocher, tout
spécialement lorsque vous travaillez dans les coins,
sur les bords tranchants, etc. Cela peut causer une
perte de contrôle et un choc en retour.
• N'utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois et
autres lames de scie. Les lames de ce type sautent
fréquemment lorsqu'elles sont utilisées sur une
meuleuse et risquent d'entraîner une perte de contrôle
pouvant causer des blessures.
ATTENTION :
• La profondeur maximale d'une coupe simple est de 5
mm. Ajustez votre pression sur l'outil de sorte qu'il ne
ralentisse pas pendant l'utilisation.
• Après l'utilisation, mettez toujours l'outil hors tension et
attendez l'arrêt complet de la meule avant de déposer
l'outil.
• Si l'outil a fonctionné de façon continue jusqu'à ce que
la batterie soit épuisée, laissez-le reposer pendant 15
minutes avant de recommencer avec une batterie
fraîche.
Meulage et ponçage (Fig. 10)
Tenez TOUJOURS l'outil fermement en posant une main
sur le carter et l'autre main sur le manche latéral. Mettez
l'outil en marche puis posez la meule ou le disque sur la
pièce à travailler.
En général, vous devez maintenir le bord du disque ou de
la meule sur un angle d'environ 15 degrés
par rapport à la surface de la pièce à travailler.
Pendant la période de rodage d'une meule neuve, ne
faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle
risque de couper la pièce à travailler. Une fois le tranchant
de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens
A et B.
Utilisation avec une meule diamantée
(accessoire)
AVERTISSEMENT :
• Si vous forcez la meule, lui appliquez une pression
excessive ou la laissez se plier, se coincer ou se tordre
dans la ligne de coupe, vous risquez de faire
surchauffer le moteur ou de provoquer un choc en
retour.
ATTENTION :
• Après la coupe, assurez-vous que la meule diamantée
a complètement cessé de tourner. Déposez ensuite
l'outil. Il es dangereux de déposer l'outil avant d'arrêter
l'outil. S'il y a des poussières ou saletés autour de
l'outil, ce dernier risque de les aspirer.
Assurez-vous que le meule n'entre pas en contact avec la
pièce à travailler. Mettez l'outil en marche et tenez-le
fermement. Attendez que la meule ait atteint sa pleine
vitesse. Ensuite, déplacez simplement l'outil vers l'avant
sur la surface de la pièce, en le maintenant bien à plat et
en le faisant avancer doucement, jusqu'à ce que la coupe
soit terminée.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
L'outil et ses orifices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez les orifices d'aération de l'outil
régulièrement ou chaque fois qu'ils commencent à se
boucher. (Fig. 11)
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu'ils atteignent la marque de limite.
Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les
porte-charbons. Il faut remplacer les deux charbons en
même temps. Utilisez uniquement des charbons
identiques. (Fig. 12)
Insérez le bout d'un tournevis à tête fendue dans l'entaille
de l'outil et retirez le cache du bouchon de porte-charbon
en le soulevant. (Fig. 13)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l'aide d'un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons de porte-charbon.
(Fig. 14)
Remettez le cache de bouchon de porte-charbon en place
sur l'outil.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.

12
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. Utilisez uniquement l'accessoire
ou la pièce complémentaire dans le but spécifié.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus proche.
• Carter de meule (capot protecteur de la meule)
• Flasque intérieur
• Meules à moyeu déporté 115 m
• Contre-écrou (pour meule à moyeu déporté)
• Coussinet en caoutchouc
• Disques abrasifs
• Contre-écrou (pour disque abrasif)
• Clé à contre-écrou
• Brosse coupe métallique
• Brosse métallique en biseau 85
• Poignée latérale
• Carter de collecte des poussières
• Meule diamantée 115 mm
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques.

13
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
Symbole END002-1
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im
Zusammenhang mit dem Werkzeug verwendet werden.
Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz
des Werkzeugs kennen.
............. Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwendungszweck
Das Werkzeug ist für das Schneiden und Schleifen von
Metall- und Steinmaterial ohne Verwendung von Wasser
vorgesehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSREGELN ENB099-1
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Das Tragen weiterer
Schutzvorrichtungen wie z. B. Staubmaske,
Handschuhe, Helm und Schürze wird dringend
angeraten.
2. Unterlassen Sie das Abmontieren von
Schutzvorrichtungen.
3. Verwenden Sie nur Trennscheiben der korrekten
Größe und solche, deren maximale
Betriebsdrehzahl mindestens so hoch wie die auf
dem Typenschild des Werkzeugs angegebene
maximale Leerlaufdrehzahl ist. Verwenden Sie nur
glasfaserverstärkte Scheiben als gekröpfte
Trennschleifscheiben.
4. Überprüfen Sie die Scheibe vor dem Betrieb
sorgfältig auf Risse oder sonstige
Beschädigungen. Wechseln Sie eine gesprungene
oder beschädigte Trennscheibe unverzüglich aus.
5. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für
korrekte Montage und Verwendung von
Trennscheiben. Behandeln und lagern Sie
Trennscheiben mit Sorgfalt.
6. Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsen
oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben
mit großem Durchmesser.
7. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
vorgeschriebenen Flansche.
8. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,
Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder
Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine
Beschädigung dieser Teile kann zu einem
Scheibenbruch führen.
1. Taste
2. Roter Bereich
3. Akkublock
4. Spindelarretierung
5. Schiebeschalter
6. Anzeigenleuchte
7. Schutzhaube
8. Lagergehäuse
9. Schraube
10. Sicherungsmutter
11. Gekröpfte Trennschleifscheibe/
Multischeibe
12. Innenflansch
13. Sicherungsmutterschlüssel
14. Diamantscheibe
15. Innenflansch
16. Spindel
17. Auslassöffnung
18. Einlassöffnung
19. Verschleißgrenze
20. Halterkappenabdeckung
21. Schraubendreher
22. Bürstenhalterkappe
Modell BGA452
Scheibendurchmesser 115 mm
Spindelgewinde M14
Leerlaufgeschwindigkeit (min-1)10.000
Gesamtlänge 317 mm
Nettogewicht 1,9 kg
Nennspannung Gleichspannung 18 V

14
9. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung am
Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf,
dass ihr Gewinde tief genug für die Spindellänge
ist.
10. Bevor Sie mit der eigentlichen Bearbeitung eines
Werkstücks beginnen, sollten Sie das Werkzeug
probeweise in einer sicheren Position mindestens
30 Sekunden lang mit der höchsten
Leerlaufdrehzahl laufen lassen. Schalten Sie das
Werkzeug sofort aus, falls Vibrationen oder
Taumelbewegungen vorhanden sind, die
Anzeichen für schlechte Montage oder eine
schlecht ausgewuchtete Trennscheibe sein
können. Überprüfen Sie das Werkzeug zur
Ermittlung der Ursache.
11. Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug sicher
abgestützt ist.
12. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
13. Halten Sie Ihre Hände von den beweglichen Teilen
fern.
14. Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe das
Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
eingeschaltet wurde.
15. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
16. Verwenden Sie keine Trennscheibe zum
Flächenschleifen.
17. Nehmen Sie sich vor Funkenflug in Acht. Halten
Sie das Werkzeug so, dass Sie, umstehende
Personen oder leicht entzündliche Materialien
nicht von den Funken getroffen werden.
18. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht.
19. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks
unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann
noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen
verursachen kann.
20. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Schneiden von asbesthaltigen Materialien.
21. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl.
22. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe
immer eine gesetzlich vorgeschriebene
Staubsammelhaube.
23. Die Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck
ausgesetzt werden.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ENC007-2
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1)
das Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das
Produkt, für das der Akku verwendet wird.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Geräts führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
(122°F) oder höher erreichen kann.
7. Selbst wenn der Akkublock schwer beschädigt
oder völlig verbraucht ist, darf er nicht angezündet
werden. Der Akkublock kann in den Flammen
explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen, und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.
Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-
Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz
entladen ist.
Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs,
und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie eine
verringerte Werkzeugleistung bemerken.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C - 40°C (50°F - 104°F)
auf. Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem
Aufladen abkühlen.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG
AUF.

15
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb.1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf
der Vorderseite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Spindel-Arretiertaste (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei
rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug
beschädigt werden.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel
beim Montieren oder Demontieren von Zubehör zu
blockieren.
Bedienung des Schalters (Abb. 3)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Schiebeschalter
korrekt bedienen lässt und auf die Position „OFF“
(AUS) zurückkehrt, sobald das hintere Ende des
Schiebeschalters nach unten gedrückt wird.
Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den
Schiebeschalter auf die Position „I (ON)“. Zum
Dauerbetrieb muss das vordere Ende des
Schiebeschalters gedrückt werden, um den Schalter zu
arretieren.
Wenn Sie das Werkzeug anhalten möchten, drücken Sie
das hintere Ende des Schiebeschalters, und schieben Sie
diesen dann in die Position „O (OFF)“.
Kombinationsanzeigenleuchte (Abb. 4)
Die Anzeigenleuchten befinden sich an zwei Stellen.
Wenn der Akkublock in das Werkzeug eingesetzt wird und
der Schiebeschalter auf der Position „O (OFF)“ steht,
leuchtet die Anzeigenleuchte etwa eine Sekunde lang
kurz auf. Ist dies nicht der Fall, ist entweder der Akkublock
oder die Anzeigenleuchte
beschädigt.
- Überlastungsschutz
- Bei einer Überlastung des Werkzeugs leuchtet die
Anzeigenleuchte auf. Sobald die Werkzeuglast
verringert wird, erlischt die Anzeige.
- Wenn das Werkzeug weiterhin überlastet wird und die
Anzeigenleuchte etwa zwei Sekunden lang leuchtet,
wird das Werkzeug angehalten. Auf diese Weise wird
eine Beschädigung des Motors sowie der zugehörigen
Teile verhindert.
- Stellen Sie in diesem Fall den Schiebeschalter zum
Neustart des Werkzeugs einmal in die Position „O
(OFF)“ und dann wieder in die Position „I (ON)“.
- Warnsignal für erforderlichen Akku-Austausch
- Wenn die Restladung des Akkus nur noch gering ist,
leuchtet die Anzeigenleuchte während des Betriebs
mit dem Akku frühzeitig auf.
- Funktion zur Vermeidung eines versehentlichen
Neustarts
- Selbst wenn sich der Schiebeschalter auf der Position
„I (ON)“ befindet und der Akkublock eingesetzt wurde,
wird das Werkzeug nicht gestartet. Dabei flackert die
Anzeigenleuchte langsam, was bedeutet, dass die
Funktion zur Vermeidung eines versehentlichen
Neustarts aktiv ist.
- Schieben Sie zum Start des Werkzeugs zunächst den
Schiebeschalter in die Position „O (OFF)“ und
anschließend in die Position „I (ON)“.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff)
(Abb. 5)
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der
Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung
gezeigten Position fest an die Maschine.
Montage und Demontage der
Schutzhaube (Abb. 6)
ACHTUNG:
• Bei Verwendung einer gekröpften Trennschleifscheibe/
Multischeibe, Flexscheibe, Drahtrundbürste,
Trennscheibe oder Diamantscheibe muss die
Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden,
dass die geschlossene Seite stets in Richtung
Bediener zeigt.
Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprung
am Schutzhaubenring auf die Nut im Lagergehäuse
ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube um
180 Grad. Achten Sie darauf, die Schraube fest
anzuziehen.

16
Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Montage und Demontage der gekröpften
Trennschleifscheibe/Multischeibe
WARNUNG:
• Wenn die gekröpfte Trennschleifscheibe/Multischeibe
am Werkzeug befestigt ist, muss stets die mitgelieferte
Schutzhaube verwendet werden. Die Scheibe kann
während ihres Einsatzes zerbrechen. Durch die
Schutzhaube wird das Risiko von Verletzungen
verringert.
Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie
die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und
schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
(Abb. 7)
Zum Anziehen der Sicherungsmutter die
Spindelarretierung fest drücken, um die Spindel zu
blockieren; dann die Mutter mit dem
Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
(Abb. 8)
Zum Entnehmen der Trennscheibe befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts.
Montage und Demontage der
Diamantscheibe (optionales Zubehör)
(Abb. 9)
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil am Werkzeug in
dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil an der
Diamantscheibe.
Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie
die Diamantscheibe auf den Innenflansch, und schrauben
Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Bei
Verwendung einer Diamantscheibe muss beachtet
werden, dass die flache Seite der Sicherungsmutter in
Richtung Diamantscheibe zeigen muss.
WARNUNG:
• Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei
rotierender Spindel.
BETRIEB
WARNUNG:
• Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam
angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine
übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und
übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen
Schleifscheibenbruch führen.
• Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die
Maschine während der Arbeit fallen gelassen wurde.
• Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen
das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.
• Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken,
scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe
nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den
Verlust der Kontrolle und Rückschläge verursachen.
• Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz- oder
anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen
bei Verwendung an einer Schleifmaschine häufiges
Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu
Verletzungen führen kann.
ACHTUNG:
• Die jeweilige Schnitttiefe kann bis zu 5 mm betragen.
Drücken Sie das Werkzeug ein wenig an, sodass es
während des Betriebs nicht langsamer wird.
• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus,
und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand
gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.
• Wenn das Werkzeug bis zur vollständigen Entladung
des Akkus betrieben wurde, lassen Sie es 15 Minuten
liegen, bevor Sie mit einem neuen Akku fortfahren.
Schleifen und Schmirgeln (Abb. 10)
Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am
Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff fest.
Schalten Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die
Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an.
Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen
in einem Winkel von etwa 15 Grad zur
Werkstückoberfläche.
Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen einer
neuen Schleifscheibe in Richtung B, weil die
Schleifscheibe sonst in das Werkstück einschneidet.
Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch
abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in
Richtung A als auch in Richtung B bewegt werden.
Betrieb mit einer Diamantscheibe
(Zubehörteil)
WARNUNG:
• Gewaltanwendung und übermäßiger Druck oder im
Schnitt verbogene, eingeklemmte oder verdrehte
Scheiben können zu einer Überlastung des Motors und
einem gefährlichen Rückschlag des Werkzeugs führen.
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich nach einem Schnitt, dass die
rotierende Diamantscheibe vollständig zu einem
Stillstand kommt. Legen Sie dann das Werkzeug ab.
Es ist gefährlich, das Werkzeug bereits vor dem
Ausschalten abzulegen. Falls sich in der Umgebung
des Werkzeugs Schmutz oder Staub befindet, kann
dieser vom Werkzeug eingesogen werden.
Die Schleifscheibe darf das Werkstück nicht berühren.
Schalten Sie das Werkzeug ein, und halten Sie es gut
fest. Warten Sie, bis die Scheibe ihre volle Drehzahl
erreicht hat. Schieben Sie nun das Werkzeug flach und
gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks vor, bis
der Schnitt vollendet ist.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungen
stets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der

17
Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer
Verstopfung. (Abb. 11)
Austausch der Kohlebürsten
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in
regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie
bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die
Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie
locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten. (Abb. 12)
Setzen Sie das obere Ende des Schlitzschraubendrehers
in die Kerbe am Werkzeug, und entfernen Sie die
Abdeckung der Halterkappe, indem Sie diese anheben.
(Abb. 13)
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 14)
Befestigen Sie die Abdeckung der Halterkappe wieder am
Gerät.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita
autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das
in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem
Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
• Schutzhaube (Schleifscheibenabdeckung)
• Innenflansch
• Gekröpfte Trennschleifscheiben (115 mm)
• Sicherungsmutter (für gekröpfte Trennschleifscheibe)
• Gummiteller
• Schleifscheiben
• Sicherungsmutter (für Schleifscheibe)
• Sicherungsmutterschlüssel
• Topfdrahtbürste
• Kegeldrahtbürste 85
• Seitengriff
• Staubsammelhaube
• Diamantscheibe (115 mm)
• Verschiedene Arten von Makita-Originalakkus und -
Ladegeräten

18
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
Simboli END002-1
L'elenco seguente riporta i simboli utilizzati per l'utensile.
È importante conoscerne il significato prima di utilizzare
l'utensile.
............. Indossare occhiali di protezione.
Uso previsto
L'utensile va usato per la smerigliatura, la carteggiatura e
il taglio di metalli e pietre senza l'uso di acqua.
REGOLE DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE ENB099-1
1. Usare sempre le protezioni per gli occhi e le
orecchie. Indossare anche altro equipaggiamento
di protezione, come una mascherina antipolvere, i
guanti, il casco e un grembiule.
2. Non rimuovere le protezioni.
3. Usare soltanto dischi con le dimensioni corrette e
dischi con una velocità operativa massima alta
almeno quanto quella più alta a vuoto indicata
sulla targhetta del nome sull'utensile. Usando
dischi con centro depresso, accertarsi che siano
esclusivamente quelli in fibra di vetro rinforzata.
4. Prima dell'uso, verificare lo stato dei dischi,
accertandosi che non vi siano crepe o danni.
Sostituire immediatamente i dischi che
presentano crepe o danni.
5. Osservare le istruzioni del produttore per il
corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
Maneggiare e conservare i dischi con cura.
6. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori
separati per montare dischi abrasivi con foro
largo.
7. Usare soltanto le flange specificate per questo
utensile.
8. Non danneggiare il mandrino, la flangia
(soprattutto la superficie di installazione) o il
controdado. Se queste parti sono danneggiate, il
disco potrebbe rompersi.
9. Se si usano utensili su cui montare dischi con foro
filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia
sufficientemente lunga da accettare la lunghezza
del mandrino.
1. Pulsante
2. Area rossa
3. Batteria
4. Blocco dell'albero
5. Interruttore scorrevole
6. Spia luminosa
7. Protezione disco
8. Alloggiamento del cuscinetto
9. Vite
10. Controdado
11. Disco con centro depresso/
multidisco
12. Flangia interna
13. Chiavi controdadi
14. Disco diamantato
15. Flangia interna
16. Mandrino
17. Apertura di ventilazione
18. Apertura di aspirazione
19. Indicatore di limite
20. Coperchio supporto
21. Cacciavite
22. Coperchio portaspazzola
Modello BGA452
Diametro del disco 115 mm
Filettatura mandrino M14
Velocità a vuoto (min-1)10.000
Lunghezza totale 317 mm
Peso netto 1,9 kg
Tensione nominale 18 V CC

19
10. Prima di usare l'utensile sul pezzo, fare una prova
facendolo girare alla massima velocità senza
carico per almeno 30 secondi in una posizione
sicura. Arrestarlo immediatamente se si verificano
vibrazioni o oscillazioni che potrebbero indicare
un'installazione scorretta o l'errato bilanciamento
del disco. Controllare l'utensile e determinare la
causa.
11. Accertarsi che il pezzo sia fermato stabilmente nei
supporti.
12. Tenere l'utensile in modo saldo.
13. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
14. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in
lavorazione prima che l'interruttore sia acceso.
15. Per la smerigliatura, usare la superficie specificata
del disco.
16. Per la smerigliatura laterale, non usare dischi per
taglio.
17. Fare attenzione alle scintille. Tenere l'utensile in
modo che le scintille non siano dirette verso di sé,
altre persone o materiali infiammabili.
18. Tenere presente che il disco continua a girare
anche dopo aver spento l'utensile.
19. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché
può raggiungere temperature elevate e provocare
ustioni.
20. Non usare l'utensile su materiali che contengono
amianto.
21. Non usare acqua o lubrificanti per la smerigliatura.
22. Quando si usano i dischi diamantati, utilizzare
sempre il dispositivo di protezione della lama e
raccoglipolvere, come previsto dalle normative in
vigore nel paese.
23. I dischi da taglio non devono essere soggetti ad
alcuna pressione laterale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTI ENC007-2
PER LA BATTERIA
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le
istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1)
caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato
con la batteria.
2. Non disassemblare la batteria.
3. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l'utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
4. In caso di contatto dell'elettrolita della batteria con
gli occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero
verificarsi danni permanenti alla funzionalità
visiva.
5. Non cortocircuitare la batteria.
(1) Non toccare i terminali della batteria con
materiale in grado di condurre elettricità.
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così
via.
(3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito può provocare un elevato
flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o
rotture.
6. Non conservare l'utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C (122 °F).
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o
esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le
batterie possono esplodere.
8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Suggerimenti il prolungamento della durata della
batteria
1. Caricare le batterie prima di scaricarle
completamente.
Se si nota una diminuzione di potenza
dell'utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la
batteria.
2. Non ricaricare una batteria già completamente
carica.
In caso contrario, la durata operativa della batteria
potrebbe ridursi.
3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura
compresa tra 10 °C e 40 °C (50 °F - 104 °F). Prima
di caricare una batteria surriscaldata, lasciarla
raffreddare.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE:
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell'utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 1)
• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l'utensile.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall'utensile facendo
scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura dell'alloggiamento e farla
scorrere fino a raggiungere la posizione corretta.
Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in
posizione con uno scatto. Se l'area rossa del lato
superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non
è completamente inserita. Inserire la batteria fino a
quando l'area rossa non è più visibile. In caso contrario

20
la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare
lesioni all'operatore o a eventuali osservatori.
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Blocco dell'albero (Fig. 2)
ATTENZIONE:
• Non usare il blocco dell'albero mentre il mandrino è in
funzione. L'uso in tali condizioni può danneggiare
l'utensile.
Premere il blocco dell'albero per evitare la rotazione del
mandrino durante l'installazione o la rimozione degli
accessori.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Prima di inserire la batteria nell'utensile, controllare se
l'interruttore scorrevole funziona correttamente e
ritorna alla posizione "SPENTO" quando viene premuta
la parte posteriore dell'interruttore.
Per avviare l'utensile, portare l'interruttore scorrevole in
posizione "I (ACCESO)". Per il funzionamento continuo,
premere la parte anteriore dell'interruttore scorrevole per
bloccarne la posizione.
Per fermare l'utensile, premere la parte posteriore
dell'interruttore scorrevole, quindi portarlo nella posizione
"O (SPENTO)".
Spia luminosa multifunzione (Fig. 4)
Le spie luminose sono presenti in due posizioni.
Quando la batteria è inserita nell'utensile e l'interruttore
scorrevole si trova nella posizione "O (SPENTO)", la spia
luminosa lampeggia rapidamente per circa un secondo.
Se non lampeggia, significa che la batteria o la spia
luminosa
presenta un malfunzionamento.
- Protezione dal sovraccarico
- Se l'utensile è sovraccaricato, si accende la spia
luminosa. La spia si spegne quando il carico
sull'utensile viene ridotto.
- Se l'utensile continua ad essere sovraccaricato e la
spia luminosa rimane accesa per circa due secondi,
l'utensile si ferma per impedire danni al motore e ai
componenti collegati.
- In questo caso, per riprendere l'utilizzo dell'utensile,
spostare l'interruttore scorrevole prima nella posizione
"O (SPENTO)", quindi nella posizione "I (ACCESO)".
- Segnale di sostituzione della batteria
- Quando la capacità rimanente della batteria è limitata,
la spia luminosa si accende durante il funzionamento
quando è ancora disponibile una carica della batteria
sufficiente.
- Funzione di prevenzione del riavvio accidentale
- Anche se la batteria è inserita nell'utensile con
l'interruttore scorrevole nella posizione "I (ACCESO)",
l'utensile non si accende. In questo caso, la spia
lampeggia lentamente per indicare che è in uso la
funzione di prevenzione del riavvio accidentale.
- Per accendere l'utensile, portare l'interruttore
scorrevole prima nella posizione "O (SPENTO)",
quindi nella posizione "I (ACCESO)".
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire qualsiasi operazione sull'utensile,
verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la
batteria.
Installazione dell'impugnatura laterale
(Fig. 5)
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l'impugnatura laterale sia
montata correttamente prima di far funzionare
l'utensile.
Avvitare saldamente l'impugnatura sul punto dell'utensile
mostrato in figura.
Installazione o rimozione della protezione
disco (Fig. 6)
ATTENZIONE:
• Durante l'uso di un disco con centro depresso/
multidisco, di un disco flessibile, di una spazzola
metallica per dischi, di un disco per taglio o di un disco
diamantato, la protezione disco deve essere montata
sull'utensile in modo che il lato più vicino della
protezione sia sempre rivolto verso l'operatore.
Montare la protezione disco con la sporgenza della banda
di protezione disco allineata con la tacca presente
sull'alloggiamento del cuscinetto. Ruotare quindi la
protezione disco di 180 gradi. Serrare la vite fino in fondo.
Per rimuovere la protezione disco, attenersi alla
procedura di installazione procedendo in senso inverso.
Installazione o rimozione di un disco con
centro depresso/multidisco
AVVERTENZA:
• Utilizzare sempre la protezione in dotazione quando
sull'utensile è in uso un disco con centro depresso/
multidisco. Il disco può frantumarsi durante l'uso e la
protezione aiuta a ridurre le possibilità di infortuni.
Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco o
la mola sulla flangia interna e avvitare il controdado sul
mandrino. (Fig. 7)
Per serrare il controdado, premere saldamente il blocco
dell'albero per evitare la rotazione del mandrino, quindi
utilizzare l'apposita chiave per serrare il controdado
girando in senso orario. (Fig. 8)
Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di
installazione procedendo in senso inverso.
Other manuals for BGA452
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita GA048G User manual

Makita
Makita 90471 User manual

Makita
Makita XAG12 User manual

Makita
Makita DGA463 User manual

Makita
Makita 9556PB User manual

Makita
Makita GA4034 User manual

Makita
Makita GA7080 User manual

Makita
Makita GAG10 User manual

Makita
Makita GA012G User manual

Makita
Makita DGA402 User manual

Makita
Makita 9564P User manual

Makita
Makita DGA504 User manual

Makita
Makita GA5020 User manual

Makita
Makita DGA521 User manual

Makita
Makita DGA414 User manual

Makita
Makita 9500D User manual

Makita
Makita 9520NB User manual

Makita
Makita M9000 User manual

Makita
Makita GS5000 User manual

Makita
Makita GA5020C User manual