stayer E150C User manual

es
it
gb
de
p
fr
Manual de instrucciones
www.grupostayer.com
Istruzioni d’uso
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instruções
Instructions d’emploi
E150C
EP150B / EP200B
ECP150B
ECA150B
ECL150B



E150CECP150B ECA150B ECL150B
wW150 350 350 350
rpm
n0
min-1 2950 2950 2950 2950
Ømm 150 x 16 x 12,7 150 x 20 x 12,7 150 x 20 x 12,7 150 x 20 x 12,7
kg 5.7 78.5 10
LPA dB(A) 74 74 74 74
LWA dB(A)w 66 66 66 66
EP150B EP200B
wW250 350
rpm
n0
min-1 2950 2950
Ømm 150 x 20 x 12,7 200 x 20 x 16
kg 711.5
LPA dB(A) 68 74
LWA dB(A)w 58 66
EN60745, K = 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
DATOS TÉCNICOS
/ DATA SHEET
12

- 5 -
es
it
gb
fr
p
de
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de
su máquina, información que encontrará en la tabla de
datos técnicos de la maquina adquirida, buscar actua-
lizaciones de manuales de nuestras maquinas en la
página web: www.grupostayer.com
1_UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA
El aparato ha sido proyectado para alar herramientas
y para esmerilar o desbarbar metales.
2_PARA SU SEGURIDAD
Solamente puede trabajar sin peligro con el
aparato si lee íntegramente las instruccio-
nes de manejo y las indicaciones de segu-
ridad, ateniéndose estrictamente alas reco-
mendaciones allí comprendidas.
Adicionalmente deberán respetarse las
instrucciones de seguridad generales comprendidas
en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en
el manejo antes de la primera aplicación.
Ponerse unas gafas de protección. Si fuese
preciso, ponerse además un mandil. Si tiene el
pelo largo, recójaselo bajo una protección ade-
cuada. Trabajar únicamente con vestimenta
ceñida al cuerpo.
Mantenga las manos alejadas de la muela de
amolar durante el funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Podría accidentarse al tocar
los discos de amolar.
Utilice guantes de protección
• Si llega a dañarse o cortarse el cable de red durante
el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediata-
mente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato
con un cable deteriorado.
• El aparato solamente debe conectarse a la red si
ésta dispone de una toma de tierra reglamentaria. La
toma de corriente y los cables de prolongación deben
disponer de un conductor de protección en correctas
condiciones.
• El aparato debe utilizarse solamente junto con los
dispositivos protectores previstos.
• Únicamente emplear muelas cuyas revoluciones
máximas admisibles sean, como mínimo, igual de
altas que las revoluciones en vacío máximas del
aparato.
• Comprobar las muelas antes de su uso. Las muelas
deben estar correctamente montadas y deberán girar
sin rozar en ningún lado. Dejarlas funcionar como mí-
nimo durante 5 minutos para probarlas. No emplear
muelas que estén dañadas, giren descentradas, o que
vibren.
•No deben trabajarse materiales que contengan
amianto.
•Controlar regularmente, y reajustar si procede, la se-
paración entre la muela y el apoyo de herramientas 11
y la chapa de protección 8. La separación respecto a
la muela no deberá ser superior a 2 mm.
• Al esmerilar abatir hacia abajo lo máximo posible la
protección contra chispas 9.
• Solamente aproximar la pieza de trabajo a la muela
en funcionamiento.
• Jamás presionar lateralmente la pieza de trabajo
contra la muela en funcionamiento, siempre presio-
narla contra el frente.
• Nunca trate de tocar la muela en funcionamiento.
• No intente frenar una muela ejerciendo una presión
lateral contra ella.
• Al lijar metales se proyectan chispas. Prestar aten-
ción a que no sean lanzadas contra personas. Por el
peligro de incendio existente no deben encontrarse
materiales inamables en las proximidades (área de
alcance de las chispas).
• Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
• Stayer solamente puede garantizar el funcionamien-
to correcto del aparato si se utilizan los accesorios
originales previstos.
3_ELEMENTOS DEL APARATO
1 Tapa protectora
2 Tuerca de jación
3 Brida de apriete
4 Brida de apoyo
5 Husillo porta muelas con entre caras
6 Caperuza protectora
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Soporte apagachispas lente protectora
9 Lente protectora
10 Tuerca de mariposa
11 Apoyo de herramienta
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en parte al material que se adjunta de serie.
4_MONTAJE
Chapa de protección/protección contra chispas
Montar el soporte 8 según gura A, y la protección
contra chispas 9 según la gura B.
La separación entre la muela y el soporte 8 debe
ser de 2 mm como màximo. Esta separación debe
reajustarse continuamente (gura D). Si el desgaste
de la muela de disco es tal que no deja reajustarse
esta medida con el soporte 8, la muela debe sustituir-
se al alcanzar una separación de 5 mm.

- 6 -
es
Apoyo de herramienta
Montar el apoyo de herramienta 11 según gura C.
La separación entre muela de disco y el apoyo de
herramienta 11 debe ser como máximo de 2 mm
(gura D).
Fijar el aparato al banco o al tablero de trabajo.
5_PUESTA EN SERVICIO
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correc-
ta: La tensión de la fuente de energía debe coincidir
con las indicaciones en la placa de características del
aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Conexión: Llevar el interruptor de conexión/ desco-
nexión 7 a la posición I.
Desconexión: Colocar el interruptor de conexión/
desconexión 7 en la posición O.
Funcionamiento de prueba: Antes de su primer em-
pleo, dejar funcionar el aparato como mínimo 5 minu-
tos sin carga. Conformar una muela de disco nueva
con una piedra de recticar.
6_SUSTITUCIÓN DE LAS MUELAS DE
DISCO
Extraer el enchufe de la toma de corriente. Aojar
los 3 tornillos en la tapa protectora 1 y extraerla.
Desenroscar la tuerca de jación 2, haciendo para ello
contra palanca introduciendo la llave ja en el entre
caras del husillo porta muelas 5 en el lado opuesto.
¡Atención: El husillo porta muelas 5 en el
lado izquierdo tiene rosca a izquierdas!
Extraer la brida de apriete 3 y la muela.
La sujeción de la muela de disco nueva se realiza en
orden inverso. Apoyar fuertemente la tapa protectora
1 y atornillarla.
Vericación de una muela de disco nueva
¡Emplear solamente una muela de disco original
Stayer!
Un envoltorio original dañado es indicativo de un posi-
ble deterioro. Antes de jarla, vericar que la muela de
disco no esté dañada.
La velocidad máxima admisible de la muela de disco
utilizada debe corresponder como mínimo a la veloci-
dad en vacío máxima del aparato.
Dejar funcionar una muela de disco nueva 5 minutos
como mínimo para controlarla, y conformarla seguida-
mente con una piedra de recticar (accesorio).
Conformar una muela de disco usada de giro descen-
trado, con una piedra de recticar (accesorio) antes de
seguir utilizándola.
7_INSTRUCCIONES DE TRABAJO
Depositar la pieza de trabajo sobre el apoyo de herra
mienta 11 y presionarla levemente contra la muela de
disco. A n de obtener un resultado óptimo al esmeri-
lar, mover la pieza de trabajo ligeramente en vaivén.
De esta manera se consigue además un desgaste uni-
forme de la muela de disco. Refrigerar entremedias la
pieza de trabajo con agua. Proteger el útil de amolar
de los golpes, choques y de la grasa.
No deben trabajarse materiales que contengan
amianto.
8_MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer
el enchufe de la red.
Mantener el aparato siempre limpio.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Stayer. Al realizar con-
sultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible
indicar siempre el número de pedido que gura en la
placa de características del aparato.
9_SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento
de su producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las
piezas de recambio las podrá obtener también en in-
ternet bajo: info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gus-
tosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
10_GARANTÍA
Tarjeta de Garantía
Entre los documentos que forman parte del presente
equipo encontrará la tarjeta de garantía. Deberá relle-
nar completamente la tarjeta de garantía aplicando a
esta copia del ticket de compra o factura y entregarla
a su revendedor a cambio del correspondiente acuse
de recibo.
¡Nota!: Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato
a su revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de fa-
bricación o de mecanizado y cesa cuando las pieza
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas
fuera de la fábrica.

-7 -
es
it
gb
fr
p
de
11_ELIMINACIÓN
Recomendamos que las herramientas eléctricas, ac-
cesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley na-
cional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser someti-
das a un reciclaje ecológico.
12_MARCADO NORMATIVO
= Potencia nominal absorbida
= Nº de revoluciones. De marcha en vacío
Ø = Dimensiones de la muela
= Masa
LWA = Nivel de potencia acústica
LPA = Nivel de presión acústica
Valores determinados según EN 61029.El nivel de
presión de sonido, típico, medido con un ltro tipo
A, esta en la tabla de características. El nivel de
ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar
circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
13_DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El que suscribe: STAYER IBÉRICA, S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 61029-1, EN 61029-
2-4 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2011/65/UE.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Enero 2020
w
rpm

it
-8 -
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni
sui dati tecnici della macchina acquistata controllo
manuale degli aggiornamenti delle nostremacchine
sul sito: www.grupostayer.com
1_USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per alare utensili cosìpure per
levigare e togliere eventuali sbavaturemetalliche.
2_PER LA VOSTRA SICUREZZA
È possibile lavorare con la macchina senza
incorrere in pericolisoltanto dopo aver letto-
completamente le istruzioni per l’uso
el’opuscolo avvertenze per la sicurezza e
seguendo rigorosamente le istruzioni in
essi contenute. Inoltre vanno rispettate an-
che le generali istruzioni disicurezza riportate ne-
ll’opuscoloallegato. Fatevi istruire praticamente prima
di passare all’operazione pratica.
Portare occhiali di protezione. Senecessario,
portare anche ungrembiule. In caso di capelli
lunghiè necessario portare un’adatta pro-tezio-
ne per i capelli. Lavorare soltanto con abiti
adatti ed aderenti alcorpo.
Tenere le mani lontano dalla mola durante il
funzionamento della macchina. Pericolo di le-
sioni in caso di contatto dei dischi di
macinazione.
Indossare guanti di protezione
• Se durante un’operazione di lavoro viene dan-
neggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di
rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente
la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un
cavo danneggiato.
• La macchina può essere collegata soltanto
aduna rete di alimentazione provvista di un corretto
collegamento a terra. Sia la presa che il cavo
diprolunga devono essere muniti di un conduttoredi
protezione perfettamente funzionante.
• La macchina può essere utilizzata soltanto coni
previsti dispositivi di protezione.
• Utilizzare esclusivamente mole abrasive ilcui numero
massimo di giri corrisponda almeno al massimo dei
numeri di giri della macchina.
• Prima di utilizzarla, controllare lo stato dellamola
abrasiva. La mola abrasiva deve esseremontata
perfettamente e deve poter girare liberamente.
Eseguire una corsa di prova peralmeno 5 minuti senza
mettere la macchinasotto carico. Non è permesso
continuare adutilizzare mole abrasive diamantate dan-
neggiate che non girino più concentricamente o che
vibrano.
• Non è permessa la lavorazione di materialicontenenti
amianto.
• Controllare regolarmente la distanza tra
ilpoggiautensili 11 e la piastra di protezione 8 rispetto
al disco abrasivo e, se ilcaso, regolarla di nuovo.
La distanza rispetto al disco abrasivo non può
esseremaggiore di 2 mm.
• Per operazioni di levigature, ribaltare verso ilbasso la
parascintille 9 no alla battuta.
• Avvicinare il pezzo in lavorazione solo quandoil disco
abrasivo gira.
• Non avvicinare mai il pezzo in lavorazione contro
il lato del disco abrasivo in rotazione, ma levigare
sempre operando dalla parte anteriore.
• Mai aerrare con le mani il disco abrasivo inrotazione.
• Non cercare di frenare la mola abrasiva esercitando
pressione laterale.
• Levigando metalli si provoca una scia discintille.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumitàdi
persone. Per via del pericolo di incendio, evitare
di lavorare nelle vicinanze (potenziale raggio delle
scintille) di materiali inammabili.
• Mai permettere a bambini di utilizzare la macchina.
• La Stayer può garantire un perfetto funzionamento
della macchina soltanto se vengono utilizzati
accessori originali specicatamente previsti per
questa macchina.
3_ELEMENTI DELLA MACCHINA
1 Coperchio di protezione
2 Dado di serraggio
3 Flangia di serraggio
4 Flangia
5 Albero portamola con dado
6 Cua di protezione
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Titolare lente protettiva
9 Lente di protezione
10 Dado ad alette
11 Poggiautensili
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
4_MONTAGGIO
Piastrina di protezione/Parascintille
Montare la piastrina di protezione 8 secondo la gura
A ed il parascintille 9 secondo la gura B.
La distanza tra il disco abrasivo e la lamiera
diprotezione può essere al massimo di 2 mm.
Ènecessario controllare e regolare continuamente
questa misura (gura D). Se il discoabrasivo è usurato
al punto che non sia più possibile regolare sulla
distanza prescritta, sostituireil disco abrasivo non
appena la distanza raggiunge i 5 mm.

es
it
gb
fr
p
de
-9 -
Portautensili
Montare il portautensili 11 secondo la gura C.
La distanza tra la mola ed il portautensile 11può
essere al massimo di 2 mm (gura D).
Fissare l’elettroutensile sul banco/sulla piastra
dilavoro.
5_MESSA IN SERVIZIO
Osservare la tensione di rete: La tensione dellarete
deve corrispondere a quella riportata sullatarghetta
della macchina. Le macchine con l’indicazione di 230
V possono essere collegate an-che alla rete di 220 V.
Avviare: Interruttore avvio/arresto 7 sulla posizione I.
Arrestare: Interruttore avvio/arresto 7 sulla posizione
O.
Corsa di prova: Prima di usare la prima volta
l’elettroutensile è necessario far funzionare lo stesso
per almeno 5 mi n u ti se n za so tto p o rl o a carico.
Una nuova mola va equilibrata con una pietra per
alatura.
6_SOSTITUZIONE DELLA MOLA
Estrarre la spina dalla presa.
Svitare le 3 viti sulla piastrina di protezione 1 e togliere
la piastrina di protezione. Svitare il dado ditensione 2
tenendo ferma l’albero portamola 5 facendo pressione
contraria con una chiave sulrelativo dado.
Attenzione: Sul lato sinistro della mola 5
sihanno lettature sinistrorsa!
Estrarre la angia di serraggio 3 e l’abrasivo.
Il ssaggio delle nuove mole avviene nel sensoinverso.
Sistemare nuovamente il coperchio diprotezione 1
premendo forte ed avvitare perbene.
Verica di nuove mole
Usare soltanto mole originali della Stayer!
Anomalie dell’imballaggio originale possono essere
un indizio di danneggiamento. Prima dimontare la
mola è necessario vericare con attenzione lo stato
della mola che deve essereesente da ogni tipo di
danneggiamento.
Il numero di giri ammissibile delle mole usatedeve
corrispondere almeno al massimo numero di giri a
vuoto dell’elettroutensile.
E’ necessario che nuove mole vengano fattegirare per
prova per almeno 5 minuti. Dopodichè la nuova mola
va equilibrata con una pietra per alatura (accessorio).
Mole usate ed a rotazione non più circolarevanno
equlibrate con una pietra per alatura (accessorio)
prima di poterle usare ulteriormente.
7_ISTRUZIONI PER IL LAVORO
Mettere il pezzo da alare sul poggiautensili 11
epremerlo leggermente contro la mola. Al ne
diraggiungere un ottimale risultato di alatura
ènecessario muovere da una parte all’altra ilpezzo in
lavorazione. In questa maniera si riesceanche a far sì
che la mola si consumi in maniera uniforme.
Il pezzo in lavorazione va ogni tanto rareddato
in acqua. Ricorrere alla mola carburo di silicio C
(accessorio) per la lavorazione di pezzi in metallo duro.
Proteggere l’utensile abrasivo da urti, colpi e grasso.
Non è permessa la lavorazione di materialicontenenti
amianto.
8_MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre
la spina dalla presa di rete.
Mantenere la macchina sempre pulita.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la
riparazione va fatta eettuare da unpunto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
Comunicare sempre il codice di ordinazione
dell’elettroutensile in caso di richieste o diordinazione
di pezzi di ricambio!
9_SERVIZIO DI RIPARAZIONE
Il servizio tecnico l'aiuterà a risolvere i suoi dubbi sulla
riparazione e la manutenzione del suo prodotto, così
come sui pezzi di sostituzione. I disegni di sezioni e
le informazioni sui pezzi di sostituzione si potranno
ottenere anche in Internet in: info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici l'orienterà
gustosamente per quanto riguarda l'acquisto,
applicazione e regolazione dei prodotti e degli
accessori.
10_GARANZIA
Carta di garanzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzatura troverà la carta della garanzia.
Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicando alla medesima la copia del ticket d'acquisto
o la fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio
della corrispondente ricevuta di ritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamente al suo rivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di
fabbricazione o di meccanizzato e cessa quando i
pezzi sia.

it
-10 -
11_SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
riuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva
CE 2002/96 sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
tuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli ele-
ttroutensili diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione
ecologica.
12_MARCATURA POLÍTICA
= Potere
= Giri a vuoto
Ø = Dimensioni ruota
= Masa
LWA = Livello di pressione sonora
LPA = Livello di potenza sonora
Valori determinati secondo EN 61029.El livello di
pressione sonora, tipico, misurato con un ltro di
tipo A, è nella tabella delle caratteristiche. Il livello
di rumore, con la macchina durante il lavoro può
superare gli 85 dB (A).
Utilizzare protezione dell'udito!
13_DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Chi sottoscrive: STAYER IBÉRICA, S.A.
Con indirizzo:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il
prodotto descritto sotto "Dati tecnici" si trova in
conformità con le norme o documenti normalizzati
seguenti: EN 61029-1, EN 61029-2-4 in conformità
con le regolazioni 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/
UE.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Gennairo 2020
w
rpm

es
it
gb
fr
p
de
-11 -
This manual is consistent with the date of manufacture
of your machine, you will nd information on the
technical data of the machine acquired manual check
for updates of our machines on the website:
www.grupostayer.com
1_INTENDED USE
The machine is intended for sharpening of toolsas well
as for grinding and deburring metal.
2_FOR YOUR SAFETY
Working safely with this machine is possible
only when theoperating and safety
informationare read completely and the
instructions contained therein arestrictly
followed. In addition, thegeneral safety
notes in the enclosed booklet must be
observed. Before using for the rsttime, ask for a
practical demonstration.
Wear safety goggles. When necessary, also wear an
apron. For longhair, wear hair protection. Workonly
with closely tting clothes.
Wear protective glasses. If required, also wear
an apron. If you have long hair, wear hair ade-
quate protection. Working only tting clothes
Keep hands away from the grinding wheel du-
ring operation of the machine. Danger of injury
when touching the grinding discs.
Wear protective gloves
• If the mains cable is damaged or cut throughwhile
working, do not touch the cable but immediately
pull the mains plug. Never use themachine with a
damaged cable.
• The machine may be connected only to
properlyearthed mains. The socket and extension
cablemust have a functional protective conductor.
• The machine must be operated only with
theappertaining protective devices
• Use only grinding wheels with an allowablespeed
that is at least twice as high as thenoload speed of
the machine.
• Check the grinding wheels before use. The grinding
wheels must be mounted properly and beable to
rotate freely. Carry out a test run without load for at
least 5 minutes. Do not use damaged, out of round or
vibrating grinding wheels.
• Do not work with materials containing asbestos.
• Regularly check the clearances between tool rest 11
and wheel guard 8 to the grinding wheel and readjust,
if required. Theclearances to the grinding wheel must
not exceed 2 mm.
• For grinding, lower the spark guard 9 as far as
possible
• Apply the workpiece/tool only to the rotating grinding
wheel.
• Never apply workpiece/tool sidewards againstthe
rotating grinding wheel, but grind only fromthe front.
• Never reach into the rotating grinding wheel.
• Do not brake the grinding wheel by applying sideward
pressure to it.
• When grinding metal, ying sparks are produced.
Take care that no persons are endangered. Due to
danger of re, no combustible materials should be
located in the v icinity (spark ight zone).
• Never allow children to use the machine
• Stayer is only able to ensure perfect operationof the
machine if the original accessories intended for it are
used.
3_MACHINE ELEMENTS
1 Protective cover
2 Clamping nut
3 Clamping ange
4 Mounting ange
5 Grinder spindle with spanner surfaces
6 Protective hood
7 On/O switch
8 Protective lens holder
9 Protective Lens
10 Winged nut
11 Tool rest
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
4_MOUNTING
Guard plate/Spark shield
Attach wheel guard 8 as shown in Figure A,spark
guard 9 as shown in Figure B.
The distance between the grinding wheel
andguard plate must not exceed 2 mm. It must
beadjusted regularly to this dimension (Fig-ure D).
If the grinding wheel is worn down to thepoint where
the wheel guard 8 can no longer beadjusted to this
distance, the grinding wheel mustbe replaces as soon
as the distances reaches 5 mm.
Tool rest
Mount tool rest 11 as shown in Figure C.The clearance
between the grinding wheeland the tool rest 11 must
not be greater then 2 mm (Figure D).
Attach the machine to the work bench

gb
-12 -
5_INITIAL OPERATION
Observe correct mains voltage: The voltage ofthe
power source must agree with the voltagespecied on
the name plate of the machine.Equipment marked with
230 V can also be connected to 220 V.
Switching on: On/O switch 7 to position I.
Switching o: On/O switch 7 to position O.
Test run: Before using for the rst time, run machine
for at least 5 minutes without load.Dress a new
grinding wheel with a dressing stone.
6_GRINDING WHEEL REPLACEMENT
Pull the plug from the socket.
Loosen the 3 screws of the protective cover 1and
remove the protective cover. Unscrew the clamping
nut 2 while holding the grinder spindle 5 with an
open ended spanner on the spanner surfaces of the
respective side.
Caution: Grinder spindle 5 has
lefthandedthreads on the left side!
Remove clamping ange 3 and grinding wheel.
The mounting of the new grinding wheel is performed
in the reverse order. Press the protectivecover 1 on
rmly and tighten the screws.
Testing new grinding wheels
Use only original Stayer grinding wheels!
Damage to the original packaging could indicate
defects. Check before mounting that the grinding
wheel is free of damage.
The maximum allowable RPM of the grindingwheels
used must at least correspond to the maximum no-
load RPM of the machine.
Test run new grinding wheels at least 5 min-
utes and then dress with the dressing stone
(accessory).
Dress used, out of round grinding wheelswith the
dressing stone (accessory) beforecontinuing to
use.
7_OPERATING INSTRUCTIONS
Lay the workpiece to be ground on the toolrest 11 and
press lightly against the grinding wheel. To achieve
optimal grinding results, movethe workpiece lightly
back and forth. This also contributes to uniform wear
of the grinding wheel.
Cool the workpiece in water from time to time. For
grinding hard metal workpieces, use siliconcarbide
C grinding wheels (accessory). Protect the grinding
tool from impact, shock andgrease. Do not work with
materials containing asbestos.
8_MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Always keep the machine clean.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repairshould
be carried out by an aftersales service centre for
Stayer power tools.
In all correspondence and spare parts orders,please
always include order number given on the name plate
of the machine.
WARNING! This appliance must be earthed.
9_REPAIR SERVICE
The technical service will provide you advice regarding
questions you may have on the repair and maintenan-
ce of your product as well as on spare parts. You may
also obtain exploded views and information on spare
parts on the internet under: info@grupostayer.com
Our team of technical advisors will be glad to guide
ou regarding acquisition, application and adjustment
of products and accessories.
10_GUARANTEE
Guarantee card
Included in the documentation that accompanies this
equipment, you should nd the warranty card. You
should ll out the card completely and return to vendor
with a copy of purchasing receipt or invoice and you
should receive a receipt.
Note: If you cannot nd the warranty card within
the documentation, you must ask for it through
your supplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects
and expire if pieces have been removed o
11_DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline 2002/96/
EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into
national right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.

es
it
gb
fr
p
de
-13 -
12_TECHNICAL FEATURES
= Power
= Drafts in vacuum
Ø =Wheel dimensions
= Mass
LWA = Acoustic pressure level
LPA = Acoustic power level
Valori determinati 61029.El livello di secondo EN
pressione sound, typical, misurato a di-type lter, è
nella tabella delle caratteristiche. Il livello di rumore,
with può il lavoro macchina during superare gli 85 dB
(A).
Wear hearing protection!
13_DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: STAYER IBÉRICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
We declare under our own responsibility that
the product as described under "Technical data"
is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 61029-1, EN 61029-
2-4 in accordance with the provisions in regulations
2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/UE.
Ramiro de la Fuente
Managing Director
January 2020
w
rpm

de
-14 -
Das Handbuch steht im Einklang mit dem
Herstellungsdatum Ihrer Maschine, werden Sie
Informationen über die technischen Daten der
Maschine erworben manuelle Prüfung auf Updates
unserer Maschinen auf der Website zu nden:
www.grupostayer.com
1_BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum Schärfen von Werkzeugen
sowie zum Schleifen und Entgraten von Metall.
2_ZU IHRER SICHERHEIT
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung
unddieSicherheitshinweise ollständiglesen
und die darin enthaltenen Anweisungen
strikt befolgen. Zusätzlich müssen die
allgemeinen Sicherheitshinweise im
beigefügten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Schutzbrille tragen. Wenn notwendig, auch
Schürze tragen. Bei langen Haaren Haarschutz
tragen.Nur mit eng anliegender Kleidung
arbeiten.
Hände weg von der Schleifscheibe während
des Betriebs der Maschine. Verletzungsgefahr
beim Berühren der Schleifscheiben.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
• Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem
Kabel benutzen.
• Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß geerdetes
Stromnetz angeschlossen werden. Steckdose und
Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen
Schutzleiter besitzen.
• Das Gerät darf nur mit den zugehörigen
Schutzvorrichtungen betrieben werden.
• Nur Schleifscheiben verwenden, deren zulässige
Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste
Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
• Die Schleifscheiben vor dem Gebrauch überprüfen.
Die Schleifscheiben müssen einwandfrei montiert sein
und sich frei drehen können. Probelauf mindestens 5
Minten ohne Belastung durchführen. Beschädigte,
unrundeoder vibrierende Schleifscheiben nicht
verwenden.
• Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
• Abstand zwischen Werkzeugauage 11 und
Schutzblech 8 zur Schleifscheibe regelmäßig
überprüfen und ggf. nachstellen. Der Abstand zur
Schleifscheibe darf nicht größer sein als 2 mm.
• Zum Schleifen Funkenschutz 9 so weit wiemöglich
nach unten schwenken.
• Werkstück nur an laufende Schleifscheibe
heranführen.
• Werkstück niemals gegen die Seite der rotierenden
Schleifscheibe führen, sondern immervon vorne
schleifen.
• Nie in die laufende Schleifscheibe greifen.
• Schleifscheiben nicht durch seitliches Gegendrücken
abbremsen.
• Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug.
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet werden.
Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine brennbaren
Materialien in der Nähe (Funkenugbereich) benden.
• Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
• Stayer kann nur dann eine einwandfreie Funktion des
Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät
vorgesehene Original-Zubehör verwendet wird.
3_GERÄTEELEMENTE
1 Schutzdeckel
2 Spannmutter
3 Spannansch
4 Aufnahmeansch
5 Schleifspindel mit Schlüsseläche
6 Schutzhaube
7 Ein-/Ausschalter
8 Unterstützen Schutzlinse
9 Schutzlinse
10 Flügelmutter
11 Werkzeugauage
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört tei-
lweise nicht zum Lieferumfang.
4_MONTAGE
Schutzblech/Funkenschutz
Schutzblech 8 gem. Bild A , Funkenschutz 9 gemäß
Bild B montieren.
Der Abstand zwischen Schleifscheibe
undSchutzblech darf höchstens 2 mm betragenund
muss kontinuierlich auf dieses Maß nach-
gestellt werden (Bild D ). Ist die Schleifscheibeso
stark abgenutzt, dass sich das Schutzblech 8 nicht
mehr auf diesen Abstand nachstellen lässt,muss
die Schleifscheibe gewechselt werden, sobald der
Abstand 5 mm beträgt.
Werkzeugauage
Werkzeugauage 11 gemäß Bild C montieren.
Der Abstandzwischen Schleifscheibe und
Werkzeugauage 11 darf höchstens 2 mm betragen
(Bild D ).
Gerät auf der Werkbank/Arbeitsplatte befestigen.

es
it
gb
fr
p
de
-15 -
5_INBETRIEBNAHME
Netzspannung beachten: Die Spannung
derStromquelle muss mit den Angaben auf
demTypschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230
V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V
betrieben werden.
Einschalten: Ein-/Ausschalter 7 auf Position I .
Ausschalten: Ein-/Ausschalter 7 auf Position O .
Probelauf: Vor der erstmaligen Benutzung Gerät
mindestens 5 Minuten ohne Belastung laufen lassen.
Neue Schleifscheiben mit Abziehstein richten.
6_SCHLEIFSCHEIBENWECHSEL
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Die 3 Schrauben an Schutzdeckel 1 lösen
und Schutzdeckel abnehmen. Spannmutter 2
abschrauben, dabei mit Gabelschlüssel Schleifspindel
5 an der Schlüsseläche der jeweiligen Seite
gegenhalten.
Achtung: Schleifspindel 5 hat an der
linkenSeite Linksgewinde!
Spannansch 3 und Schleifscheibe abnehmen.
Neue Schleifscheibe in umgekehrter Reihenfolge
befestigen. Schutzdeckel 1 mit festem Druck wieder
ansetzen und festschrauben.
Prüfen neuer Schleifscheiben
Nur Original Stayer-Schleifscheiben verwenden!
Beschädigte Originalverpackung kann auf Scha-
den hindeuten. Vor dem Aufspannen prüfen,
obdie Schleifscheibe frei von Beschädigungen ist.
Die zulässige Höchstdrehzahl der verwendeten
Schleifscheiben muss mindestens dermaximalen
Leerlaufdrehzahl des Gerätes entsprechen. Neue
Schleifscheiben mindestens 5 Minutenzur Probe
laufen lassen, danach mit Abzieh-stein (Zubehör)
abziehen.
Gebrauchte, unrunde Schleifscheiben vorweiterer
Benutzung mit Abziehstein (Zubehör) richten.
7_ARBEITSHINWEISE
Zu schleifendes Werkstück auf Werkzeugauf-
lage 11 legen und leicht gegen die Schleifscheibe
drücken. Zum Erreichen optimaler Schleifergebnisses
Werkstück leicht hin und herbewegen. Außerdem wird
so die Schleifscheibe gleichmäßig abgenutzt.
Werkstück zwischen durch in Wasser abkühlen.
Zur Bearbeitung von Hartmetallwerkstücken
Siliciumkarbid-Schleifscheibe C (Zubehör) verwenden.
Schleifwerkzeug vor Schlag, Stoß und Fett schützen.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden.
8_WARTUNG UND REINIGUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzsteckerziehen.
Gerät stets sauber halten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststellefür Stayer -
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt Bestellnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
9_REPARATUR-SERVICE
Der technische Service wird Ihnen Beratung in Bezug
auf ragen, die Sie auf die Reparatur und Wartung
Ihres Produkts sowie auf Ersatzteile haben. Sie
können auch erhalten Explosionszeichnungen und
Informationen zu Ersatzteilen im Internet unter: info@
grupostayer.com
Unser Team von technischen Beratern wird sich
freuen, Sie in Bezug auf Erwerb, Anwendung und
Anpassung von Produkten und Zubehör zu führen.
10_GEWÄHRLEISTUNG
Garantiekarte
Unter den Dokumenten, die Teil dieses Teams zu bil-
den nden Sie die Garantiekarte. Sie müssen volls-
tändig ausfüllen Garantiekarte an dieser Kopie der
Quittung oder Rechnung gelten und senden Sie es an
Ihren Händler im Gegenzug für die Anerkennung.
Hinweis: Falls diese Karte fehlt fragen sie sofort
an Ihren Händler.
Die Garantie beschränkt sich auf Fabrikationsfehler
oder Bearbeitung begrenzt und endet, wenn die Teile
entfernt worden sind, manipuliert oder repariert außer-
halb der Fabrik.
11_ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.

de
-16 -
12_MARKIERTE REGULATORY
= Potenz
= Drafts im vacuum
Ø =Reifendimensionen
= Messe
LWA = Schallleistungspegel
LPA = Schallleistungspegel
Werte ermittelt nach EN 61029.El Schalldruckpegel,
typisch, mit einem Filter Typ A gemessen wird, ist in
der Tabelle mit Kenndaten. Der Geräuschpegel, mit
der Maschine beim Arbeiten kann mehr als 85 dB (A).
Gehörschutz benutzen!
13_KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Unterzeichner: STAYER IBÉRICA, S.A.
Mit Adresse an:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
Wir unter eigener Verantwortung, dass das Produkt,
wie unter "Technische Daten" beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 61029-1, EN 61029-2-4 in Übereinstimmung mit
den Bestimmungen in Verordnungen 2006/42/CE,
2014/30/EU, 2011/65/UE.
Ramiro de la Fuente
Managing Director
Januar 2020
w
rpm

es
it
gb
fr
p
de
-17 -
Ce manuel est compatible avec la date de fabrication
de votre machine, vous trouverez des informations sur
les caractéristiques techniques de la machine contrôle
manuel acquis pour les mises à jour de nos machines
sur le site: www.grupostayer.com
1_UTILISATION CONFORMÉMENT À LA
DESTINATION DE L’APPAREIL
L’appareil est conçu pour l’aûtage des outilsainsi que
pour le ponçage et l’ébarbage des pièces métalliques.
2_POUR VOTRE SÉCURITÉ
Pour travailler sans risque aveccet
appareil, lire intégralementau préalable les
instructions d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respecter
scrupuleusement les indica-tions et les
consignes qui y sontdonnées. Respecter
en plus lesindications générales de sécurité se
trouvant dans le cahiercijoint. Avant la première
miseen service, laisser quelqu’unconnaissant bien cet
appareilvous indiquer la façon de s’enservir.
Porter des lunettes de protection. Sinécessaire,
porter également un tablier. Les personnes
portant les cheveux longs doivent se munir
d’un protègecheveux. Ne travailler qu’avecdes
vêtements près du corps.
Gardez vos mains loin de la meule pendant le
fonctionnement de la machine. Risque de
blessure en touchant les meules.
Porter des gants
• Si le câble d’alimentation électrique est endommagé
ou se rompt pendant le travail, nepas y toucher. Retirer
immédiatement la che du câble d’alimentation de la
prise de courant. Ne jamais utiliser un appareil dont le
cordond’alimentation est endommagé.
• L’appareil ne doit être branché que sur un réseau
de courant électrique correctement reliéà la terre.
La prise de courant ainsi que la rallonge électrique
doivent être munies d’un conducteur de protection en
bon état.
• L’appareil ne doit être exploité qu’avec les dispositifs
de protection adéquats.
• N’utiliser que des meules dont la vitesse derotation
admissible correspond au moins àla vitesse de
rotation à vide maximale del’appareil.
• Contrôler les meules avant de les utiliser. Les
meules doivent être parfaitement montées et elles
doivent pouvoir tourner librement. Eectuerun essai
de marche en laissant tourner sanssollicitation l’outil
pendant au moins 5 minutes. Ne pas utiliser de
meules endommagées,déséquilibrées ou générant
des vibrations.
• Ne jamais travailler de matériau contenant
del’amiante.
• Contrôler à intervalles réguliers la distance entre
la tablette d’appui 11 et la meule,ainsi que celle
entre la meule et la tôle deprotection 8 et, le cas
échéant, procéder àla correction de ces distances. La
distancepar rapport à la meule ne doit pas dépasser
2 mm.
• Pour les travaux de meulage, rabattre le
pareétincelles 9 le plus possible vers le bas.
• N’approcher la pièce à travailler de la meuleque si
celleci est en rotation.
• Ne jamais approcher la pièce à travailler de lameule
en rotation par le côté, mais travailler toujours par
l’avant.
• Ne jamais mettre les doigts dans la meule en rotation.
• Ne pas freiner les meules en exerçant une pression
latérale.
• La rectication des métaux génère des étincelles.
Veiller à ce que personne ne soit exposé àun danger.
En raison du risque d’incendie,aucune matière
inammable ou combustiblene doit se trouver dans la
zone de projection des étincelles.
• Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet
appareil.
• Stayer ne peut garantir un fonctionnement
impeccable que si les accessoires Stayer d’origine
prévus pour cet appareil sont utilisés.
3_ELÉMENTS DE LA MACHINE
1 Capot de protection
2 Ecrou de serrage
3 Flasque de serrage
4 Bride de xation
5 Broche de meulage avec méplats pour clé à fourche
6 Carter de protection
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Soutenez lentille de protection
9 Objectif de protection
10Vis-papillon
11Tablette d’appui
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas for-
cément fournis avec la machine.
4_MONTAGE
Tôle de protection/Pareétincelles
Monter la tôle de protection 8, respectivement
lepareétincelles 9, comme indiqué sur la gure
A,respectivement gure B.
La distance séparant le disque de meulage etla tôle
de protection ne doit pas excéder2 mm. Contrôler
cette cote régulièrement. L’ajuster à chaque fois
que nécessaire (-gure D). Lorsque l’usure du disque
de meulageest telle que l’écart prescrit ne peut plus
être obtenu, procéder au changement du disque
demeulage dès que l’écart considéré excède 5 mm.

fr
-18 -
Tablette d’appui
Monter la tablette d’appui 11 comme indiqué surla
gure C.
La distance séparant la meule et la tabletted’appui
11 doit au maximum être égale à2 mm (gure D).
Immobiliser, xer la machine sur l’établi/la sur-face de
travail.
5_MISE EN SERVICE
Tenir compte de la tension du secteur : La ten-
sion de la source de courant doit correspondreaux
indications gurant sur la plaque signalétiquede
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous230 V
peuvent également être exploités sous220 V.
Mise en fonctionnement: Commuter l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 sur la position I.
Arrêt : Commuter l’interrupteur Marche/Arrêt 7 sur la
position O.
Essai : Avant d’utiliser la machine pour la première
fois, la lais-ser tourner sans lui imposer de charge
pendant environ 5 minutes.Le cas échéant, redresser
les meules avec une pierre à fusil
6_REMPLACEMENT DE MEULE
Retirer la che électrique mâle hors de la prise
d’alimentation.
Desserrer les 3 vis du capot de protection 1 uisenlever
le capot. Dévisser l’écrou de serrage 2en immobilisant
la broche porte-meule 5 avecune clé à fourche
(méplats).
Attention: Sur son côté gauche, la
brocheporte-meule 5 est munie d’un letage
gauche.
Enlever le asque de bridage 3 et la meule. La mise en
place d’unenouvelle meule s’eectueexactement dans
l’ordre inverse. Remettre le capot de protection 1 en
place en exerçant une cer-taine pression puis revisser
et bloquer les vis.
Contrôle des meules neuves
N’utiliser que les meules du programme
d’accessoires Stayer !
Lorsque l’emballage d’origine d’une meule neuveest
endommagé, cela peut indiquer que la meuleelle-
même est endommagée. Avant d’installerune meule
sur la machine, toujours vérierqu’elle ne présente
pas de défaut.
La vitesse de rotation maximale admissibledes meules
utilisées doit être au moins égaleà la vitesse maximale
de rotation à vide de la machine. Laisser tourner
les meules neuves pendantau moins 5 minutes
pour tester leur compor-tement. Le cas échéant, les
redresser avecune pierre à fusil (accessoire).
Avant de les réutiliser, redresser les meulesayant déjà
servies qui ne sont plus circulairesavec une pierre à
fusil (accessoire).
7_INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Poser la pièce à meuler sur la tablette d’appui 11 et
venir l’appliquer légèrement sur la meule. And’obtenir
le meilleur meulage possible, faire ef-fectuer à la pièce
un certain nombre de courts va-et-vient. Cette façon
de faire permet en outred’user la meule de manière
homogène sur toutson périmètre.
Refroidir de temps à autres la pièce dans del’eau.
Pour travailler les outils au carbure de tungstène,utiliser
des meules au carbure de silicium C (ac-cessoires).
Protéger les accessoires des chocs mécaniqueset de
tout contact avec un corps gras.
Ne jamais travailler de matériau contenant del’amiante.
8_NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant toute intervention sur l’appareil pro-prement dit,
toujours retirer la che du câ-ble d’alimentation de la
prise de courant.
Tenir toujours l’appareil propre.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabricationet
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoirun défaut,
la réparation ne doit être conée qu’àune station de
service après-vente agréée pouroutillage Stayer.
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser
impérativement le numéro de référence à dix chif-fres
de la machine
9_SERVICE DE RÉPARATION
Le service fournira des conseils sur les questions que
vous pourriez avoir au sujet de la réparation et l'entre-
tien de votre produit, ainsi que des pièces de rechan-
ge. Vues et d'informations sur les pièces détachées
éclatées peuvent également être trouvés sur Internet
à l'adresse: info@grupostayer.com
Notre équipe de conseillers techniques sera heureux
de vous guider quant à l'acquisition, la mise en oeuvre
et l'adaptation des produits et accessoires.
10_GARANTIE
Carte de garantie
Parmi les documents qui font partie de cette équipe
se trouve la carte de garantie. Vous devez remplir
complètement la carte de garantie à appliquer à cette
copie du reçu ou une facture et le retourner à votre
revendeur en échange d'une reconnaissance.
Remarque: Si cette carte est manquante les deman-
der immédiatement à votre revendeur. La garantie
est limitée aux défauts de fabrication ou d'usinage et
cesse lorsque les pièces ont été enlevés, altérés ou
réparés à l'extérieur de l'usine.

es
it
gb
fr
p
de
-19 -
11_ELIMINATION DES DÉCHETS
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
et sa réalisation dans les lois nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
12_MARQUAGE RÉGLEMENTAIRE
= Puissance
= Tours au ralenti
Ø =Dimensions des roues
= Mass
LWA = Niveau de puissance acoustique
LPA = Le niveau de pression acoustique
Les valeurs déterminées selon EN 61029.El niveau de
pression acoustique, classique, mesurée avec un ltre
de type A, est dans le tableau des caractéristiques. Le
niveau de bruit, avec la machine en fonctionnement
peut dépasser 85 dB (A).
Utiliser une protection auditive!
13_DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Les soussignés: STAYER IBÉRICA, S.A.
Avec adresse:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: 902 91 86 81
Déclarons sous notre responsabilité que le produit
décrit sous «Caractéristiques techniques» est en
conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: EN 61029-1, EN 61029-2-4 conformément à
la réglementation 2006/42/CE, 2014/30/EU, 2011/65/
UE.
Ramiro de la Fuente
Managing Director
Janvier 2020
w
rpm

p
-20 -
Este manual é compatível com a data de fabricação da
sua máquina, você vai encontrar informações sobre
os dados técnicos da máquina adquirida vericação
manual para atualizações de nossas máquinas no
site: www.grupostayer.com
1_UTILISATION CONFORMÉMENT À LA
DESTINATION DE L’APPAREIL
O aparelho é destinado para aar ferramentas, assim
como para lixar e para rebarbar metal.
2_PARA SUA SEGURANÇA
Um trabalho seguro com o aparelho só é
possível após ter lidocompletamente as
instruções deserviço e as indicações de
segurança e após observar rigorosamente
as indicações nelas contidas.
Adicionalmente deverá se-guir as
indicações gerais desegurança que se encontram
nocaderno em anexo. Uma instrução prática é
vantajosa.
Usar óculos de protecção. Se necessário,
também deverá usar umavental. Utilizar uma
protecçãopara cabelos no caso de
cabeloscompridos. Trabalhar exclusivamente
com roupas justas.
Mantenha as mãos afastadas do rebolo durante
a operação da máquina. Perigo de lesão ao
tocar os discos de moagem.
Usar luvas de protecção
• Caso o cabo de rede for danicado ou cortado durante
o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a
cha da tomada. Jaais utilizar o aparelho com um
cabo danicado.
• O aparelho só deve ser ligado à uma rede de
corrente eléctrica correctamente ligada àterra. A
tomada e o cabo de extensão devemter um conductor
de protecção em perfeito estado de funcionamento.
• O aparelho só deve ser operado com os respectivos
dispositivos de protecção.
• Apenas utilizar discos abrasivos, com um número
de rotação admissível, no mínimo tão alto quanto o
máximo número de rotação em vazio do aparelho.
• Controlar os discos abrasivos antes de utilizálos. Os
discos abrasivos devem estar perfeitamente montados
e devem movimentarse livremente. Executar uma
marcha de ensaio durante no mínimo 5 minutos sem
carga. Discos abrasivos danicados, não redondos ou
a vibrar não devem ser utilizados.
• Materiais que contém amianto não devem ser
trabalhados.
• Controlar regularmente a distância entre o apoio de
ferramentas 11 e a chapa de protecção 8 em relação
ao disco abrasivo eajustar se necessário. A distância
em relação ao disco abrasivo não deve ser superior
a 2 mm.
• Para lixar, deverá deslocar a chapa de protecção
contra faíscas 9 para baixo, o máximo possível.
• Apenas conduzir peças a serem trabalhadas contra
discos abrasivos em movimento.
• Jamais conduzir a peça a ser trabalhada contra a
lateral dos discos abrasivos em rotação, mas lixe
sempre pela frente.
• Jamais entrar em contacto com discos abrasivos em
rotação.
• Não travar os discos abrasivos através depressão
lateral.
• Ao lixar metais voam faíscas. Observe que nenhuma
pessoa corra perigo. Devido ao perigode incêndio,
não devem encontrase materiais inamáveis nas
proximidades (área de vôo defaíscas).
• Jamais deverá permitir que crianças utilizemeste
aparelho.
• A Stayer só pode assegurar um funcionamento
perfeito do aparelho, se para este aparelho foram
utilizados acessórios originais previstos para tal.
3_ELEMENTOS DO APARELHO
1 Tampa de protecção
2 Porca de tensão
3 Flange de montagem
4 Flange de admissão
5 Fuso recticador com superfície de chave
6 Capa de protecção
7 Interruptor de ligar/desligar
8 Suporte de lente protectora
9 Lens Protective
10 Porca de orelhas
11 Porta-ferramentas
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
4_MONTAGEM
Chapa de protecção/Protecção contra faíscas
Montar a chapa protectora 8 com a ilustração A e a
protecção contra faíscas 9 de acordo com ailustração
B.
A distância entre o disco abrasivo e a chapade
protecção não deve ser maior do que 2 mm. A
distância deve ser continuamenteajustada para
este valor (ilustração D). Caso odisco abrasivo já
estiver tão gasto, de modo quea chapa de protecção
8 já não possa ser ajustada para esta distância,
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other stayer Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Parkside
Parkside PHZ 3 A1 operating instructions

Ken-Tool
Ken-Tool 64055 Owner's manual and safety instructions

Matco Tools
Matco Tools BRK10T Operating instructions & parts manual

REMS
REMS Eskimo Original instruction manual

Samoa
Samoa 503 120 Parts and technical service guide

VIEWEG
VIEWEG DV-5110 operating manual