21
Fig. 19+20:
DMittellinie der Dübellöcher auf Brett Bzeichnen. Brett Aim Abstand von 35 mm
zur gezeichneten Linie festspannen.
Wichtig: Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke - 5 mm). Die Dübellehre mit
entsprechender Führungsnut über Dübel schieben. Beim Bohren darauf achten,
dass Zentriermarkierungen mit Mittellinie übereinstimmen.
GDraw centre line for the dowel holes on board B. Clamp board Aat a distance of
35 mm from the drawn line.
Important: The depth stop must be re-adjusted (board thickness - 5 mm). Now
place the dowel locator with the corresponding guiding groove over the dowel.
When drilling ensure that the centre marks are aligned with the centre line.
FDessiner la ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche B. Bloquer la
planche Aà une distance de 35 mm de la ligne dessinée.
Importan: Régler à nouveau le blocage de profondeur (épaisseur de la planche -
5 mm). Pousser ensuite le chevilleur maître avec la rainure de guidage correspon-
dante sur la cheville Lors du perçage, assurez vous que les margues de centrage
concordent bien avec la ligne médiane.
nMiddellijn van de deuvelgaten op plank Btekenen. Plank Ain de afstand van 35 mm
tot de getekende lijn vastklemmen.
Belangrijk: Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Vervolgens
meesterdeuvelinrichting met overeenkomstige leigroef over deuvel schuiven. Bij
boren erop letten, dat centreermarkeringen overeenstemmen met middellijn
ITracciare sull'asse Bla linea mediana dei fori per tassello. Serrare l'asse Aa distanza
di 35 mm dalla linea tracciata.
Importanle: Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse - 5 mm).
Poi spingere il tassellatore guida con la relativa scanalatura sopra il tassello.
Nel trapanare fare aKenzione che le marcature di centraggio corispondano alla linea
mediana.
EDibujar la linea intermedia de los agujeros de espiga en la tabla B. Sujetar la tabla A
a una distancia de 35 mm con respecto de la linea dibujada.
Importante: Volver a ajustar la detención de profundidad (grosor de la tabla -
5 mm). A continuación empujar por la espiga el taladro maestro con la corres-
pondiente ranura-guía. Cuando esté taladrando tenga en cuenta que la marca de
centrado coincida con la línea intermedia.
PDesenhar a linha central dos furos para as buchas na prancha B. Fixar a prancha A
a uma distância de 35 mm da linha desenhada.
Importante: ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura da
prancha - 5 mm). Em seguida, empurrar a furadora-mestra com a respectiva ranhura
de guia sobre a bucha. Ao fazer o furo, prestar atenção para que as marcações
centrais e a linha central coincidam.
KMarker dyvelhullernes midterlinie på bræt B. Spænd bræt Afast med en afstand på
35 mm til den markerede linie.
Vigtigt: Indstil dybdebstop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt derefter Meister-
dyvleren med pågældende styrenot over dyvlen. Sørg for at centrermarkeringerne
stemmer overens med midterlinien, når de borer.
SMarkera plugghålens mitt på bräda Boch spänn fast bräda Apå 35 mm avstånd
från den dragna linjen.
Obs: Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt därefter
pluggningsmallen på en plugg och se vid borrning till att centrermarkeringarna
överensstämmer med den dragna mittlinjen.
fPiirrä tappireikien keskiviiva lautaan B. Kiristä kiinni lauta A35 mm päähän piirretystä
viivasta.
Tärkeää: Aseta syvyysrajoitinuudelleen (laudan paksuus - 5 mm). Työnnä nyt
Meisterdübler tappiin käyttäen vastaavaa ohjausuraa. Ota opratessa huomioon,
että keskitysmerkinnät täsmäävät keskiviivan kanssa.
NTegn midtlinjen for plugghullene på bord B. Spenn fast bord Amed en avstand på
35 mm fra den tegnede linjen.
Viktig: Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Skyv mesterpluggeren
over pluggen med det tilsvarende føringssporet. Påse at sentreringsmarkeringene
stemmer overens med midtlinjen ved boring.
lNaznaczyć linię osiową otworów pod kołki na desce B. Umocować deskę Aw
odległości 35 mm od narysowanej linii.
Ważne: Ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski - 5 mm).
Następnie nasunąć kołkownicę wzorcową za pomocą odpowiedniego rowka
prowadzącego na miejsce zamocowania kołków. W trakcie wiercenia należy zwracać
uwagę na to, aby znaczniki centrujące były zgodne z linią osiową.
qΣηµεινουµε την µεσαα γραµµ των οπν σφνας στην σανδα Β.
Σφγγουµε στρεα την σανδα Ασε απσταση 35 χιλιοστν απ την
µαρκαρισµνη γραµµ.
Σηµαντικ": επαναρρθµιση του στοπ βθους (παχος σανδας-5 χιλιοστ).
Μετ σπρχνουµε τον βασικ στερεωτ µε την ανλογη αλακα οδηγο
επ της σφνας. Τρυπανζοντας προσχουµε να εναι ευθυγραµµισµνα
τα µαρκαρσµατα κεντραρσµατος µε την µεσαα γραµµ.
TBtahtası üzerinde dübellerin orta çizgisini işaretleyin. Atahtasını işaretlenmiş olan
çizgiye 35 mm mesafede sıkıştırın.
Önemli: Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Sonra Master
dübelleme (Meisterdübler) aletini ilgili kılavuz oluğu ile dübelin üzerine geçirin.
Delik delerken merkezleme işaretlerinin orta çizgi ile aynı olmasına dikkat edin.
Fig. 21:
DStirnflächenverbindungen
GEnd-grain joints
FAssemblages frontaux
nKopvlakverbindingen
IRaccordi affiancati
EConexiones de cara frontal
PUniões de passo
KFrontarealforbindelser
SSidfogar
fOtsapintaliitokset
NFrontflateforbindelser
lPołączenia powierzchni czołowych
qΣυνδσεις µετωπικς επιφνειας
TAlın yüzey bağlantıları
B
A