Wolfcraft 4640 User manual

RE Y
DHolzdübler
GWood dowelling jig
FLe chevilleur
nHoutdeuvelaar
IDispositivo per spinatura
EGuia de espigar madera
PFuradora para buchas
KTrædyvler
SPlugborrjigg
fTappiliitossarja
NTreplugger
lKołkownica do kołków drewnianych
qΞυλοστερεωτς
TAğaç dübelleyici
Teile-Nr. 116310055 / 11.04
DTechnische Änderungen vorbehalten
GSubject to technical modifications
FSous réserve de modifications techniques
nWijzigingen voorbehouden
ISalvo modifiche
ESalvo modificaciones
PReserva-se o direito a modificações técnicas
KTekniske ændringer forbeholdes
SRätt till tekniska ändringar förbehålles
fOikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
NDet tas forbehold om tekniske endringer
lwszelkie zmiany zastrzeżone
qΕπιφυλασσµαστε για κθε τεχνικ αλλαγ.
Twolfcraft®üründe teknik değişiklikler yapabilir.
wolfcraft ®GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
4640000

1
2
117110006
6 mm
M 6x16
116700010
117110008
10 mm 117110007
8 mm
116610028
M 6
116710049
116610027
DErsatzteilliste
GSpare parts list
FListe de pièces de rechange
nLijst met reserveonderdelen
IElenco pezzi di ricambio
ELista de recambios
PLista de peças sobresselentes
KListe over reservedele
SReservdelslista
fVaraosaluettelo
NReservdelsliste
lLista części zamiennych
qΚατλογος ανταλλακτικν
TYedek parça listesi
DBestell Nr.
GPurchase order no.
FN° de comm.
nBestelnr.
ICod. ord.
ERef. No.
PN° de encomenda
KBest. nr.
SBestr.
fTilaus-no
NBestillingsnr.
lNumer zamówienia
qΑριθµς παραγγελας
TSipariş no.
DZubehör separat erhältlich
GAccessories not included
FAccessories vendus séparément
nAccessories separaat verkrijgbaar
IAccessori non compresi
EAccesorios no incluidos
PAccéssoirios vendidos separamente
KTilbehør som fåer separat
STillbehör ingår ej
fVarusteet eivät sisälly
NTillbehør følgerikke med
lWyposeżenie dodatkowe
qΕξαρτµατα µπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
TAksesuvar ayrıca satın alınabilir
Ø 6 mm 2905000/2906000
Ø 8 mm 2907000/2908000
Ø 10 mm 2909000/2910000
Ø 6 mm 2731000
Ø 8 mm 2732000
Ø 10 mm 2733000
Ø 6-8-10 mm 2730000
Ø6-8-10 mm 2751000
DBedienungsanleitung
GOperating instructions
FMode d’emploi
nGebruiksaanwijzing
IIstruzioni per l’uso
EIstrucciones de manejo
PInstrução de operação
KBetjeningsvejledning
SBruksanvisning
fKäyttöohje
NBruksanvisning
lInstrukcja obsługi
qΟδηγες χρσηις
TKullanma talimatı
A
B
B
A

3
4
Fig. 1+2:
DMarkieren der Position der Bretter zueinander (X) und kennzeichnen der Bretter mit
dem Buchstaben Aund B.
GMark the position of the boards in relation to each other (X), and identify the boards
with the letters A and B.
FMarquer la position des planches l'une par rapport à l'autre (X) et reperer les
planches avec les lettres Aet B.
nMarkeren van de positie van de planken tot elkaar (X) en kenmerken van de planken
met de letters Aen B.
IContrassegnare la posizione reciproca delle assi (X) e contrassegnare le assi con le
lettere A e B.
EMarcando la posición de las tablas una con respecto de la otra (X) y señialización
de las tablas con las letras Ay B.
PMarcar das posições das pranchas uma em relação à outra (X) e assinalar as
pranchas com as letras Ae B.
KMarker bræddernes position i forhold til hinanden (XX) og mærk brædderne med
bogstaverne AAog BB.
SMarkera brädorna i förhållande till varandra (XX) och med bokstäverna AAoch BB.
fMerkitse lautojen sijainti toisiinsa nähden (XX) ja merkitse laudat kirjaimin AAja BB.
NMarker bordenes posisjon i forhold til hverandre (X) og merk bordene med
bokstavene Aog B.
lZaznaczyć usytuowanie desek względem siebie (X), a następnie zaznaczyć deski
literami Ai B.
qΜαρκρετε τη θση των σανδων µεταξ τους (Χ) και σηµειστε στις
σανδες τα γρµµατα Ακαι Β.
TTahtaların birbirlerine bağlanacak (X) olan pozisyonlarını işaretleyin ve üzerlerine
Ave Bharflerini yazın.
Fig. 3+4:
DArbeiten an Brett Afür alle Dübelverbindungen. Brett Aauf dem Arbeitstisch
befestigen.
GWork on board Afor all dowel joints. Clamp board Ato the workbench.
FTravaux sur la planche A pour tous les assemblages parchevilles.
Fixer la planche A sur l'établi.
nWerken aan plank Avoor alle deuvelverbindingen. Plank Aop de werkbank
bevestigen.
ILavorare sull'asse Aper tutti i raccordi a tassello. Fissare l'asse Asul banco di lavoro.
ETrabajando con la tabla Apara todas las conexiones de espiga. Sujetar la tabla
Aa la mesa de trabalo.
PTrabalhar na prancha Apara todas as uniões de bucha. Fixar a prancha Ana
bancada.
KUdfør arbejdet på bræt AAfor alle dyvelforbindelser. Fastgør bræt AApå bænken.
SArbeten på bräda AAför alla plugfogar. Spänn fast bräda AApå arbetsbordet.
fLaudan AAtyövaiheet: koskee kaikkia tappiliitoksia. Purista lauta AAkiinni työpöytään.
NArbeid på bord Afor alle pluggforbindelser. Fest bord Apå arbeidsbordet.
lObróbka wszystkich połączeń kołkowych przy desce A. Umocować deskę A
na stole roboczym.
qΕργασες στην σανδα Αγια λες τις συνδσεις σφνας. Στερεστε τη
σανδα Αστον πγκο εργασας.
TAişaretli tahtadaki tüm dübel bağlantıları için yapılacak çalışmalar. Atahtasını
çalışma masasına bağlayın.
A
A

5
6
7
Fig. 5:
DEinstellen der Bohrtiefe für Brett A: wolfcraft® -Bohrer mit Tiefenstop verwenden.
Dübellänge - (Brettstärke von Brett B- 5 mm). Bei Stirnflächenverbindungen die
halbe Dübellänge.
GAdjusting the drilling depth on board A: Dowel lenghts - (Board thickness of
B- 5 mm). For end-grain joints half the dowel lenght. Use wolfcraft®drill bit with
depth stop.
FReglage de la profondeur de perc,age pour la planche A: Longueur de cheville -
(epaisseur de la planche B- 5 mm). Demie longueur de cheville pour les assemblages
frontaux. Utiliser la meche wolfcraft®avec butee de profondeur.
nInstellen van de boordiepte voor plank A: Deuvellengte - (plankdikte van plank
B- 5 mm). Bij kopvlakverbindingen de halve deuvellengte, wolfcraft® - boor met
dieptes-top gebruiken.
IRegolazione della profondita di perforazione per l asse A: lunghezza tassello -
(spessore da asse B- 5 mm). In caso di raccordi in Linea la mezza lunghezza di
tassello. Usare punta wolfcraft®con arresto profondita.
EAjustar la profundidad de taladro para la tabla A. Utilizar el taladrador wolfcraft®
con detencion de profundidad. Longitud de espiga - (grosor de la tabla B- 5 mm).
Con las conexiones de cara frontal se aplicara la mitad de la longitud de espiga.
PAjustar a profundidade do furo para a prancha A: usar broca wolfcraft®com encosto
limitador. Comprimento das buchas - (espessura da prancha B- 5 mm). Em uniões
de passo, metade do comprimento da bucha.
KIndstil boredybden for bræt AA: Dyvellængde - (bræddetykkelse på bræt BB- 5 mm).
Anvend et wolfcraft®-bor med dybdestop.
SInställning av borrdjupet för bräda AA(Plugglängd = BB’s tjocklek - 5 mm). Vid sidfogar
halv plugglängd. Använd wolfcraft®-borr med borrdjupsspärr.
fSäädä laudan AAporaussyvyys: Tapin pituus - (laudan BBpaksuus - 5 mm).
Otsapintaliitoksiin puolet tappipituudesta. Käytä wolfcraft®-poraa
syvyysrajoittimineen.
NInnstill boredybden for bord A: Bruk wolfcraft®-bor med dybdestopp. Plugglengde -
(bordtykkelse til bord B- 5 mm). Ved frontflateforbindelser skal det brukes halv
plugglengde.
lUstawić głębokość wiercenia dla deski A: należy zastosować wiertło wolfcraft®
z ogranicznikiem głębokości wiercenia. Długość kołka - (grubość deski B- 5 mm).
W przypadku połączeń powierzchni czołowych należy zastosować połowę długości
kołka.
qΡθµιση βθους τρυπανισµο για την σανδα Α:Χρση τρυπανιο
wolfcraft®µε στοπρισµα βθους. Μηκος σφνας - (πχος σανδας µε
το γρµµα Β- 5 χιλιοστ). Σε συνδσεις µετωπικς επιφνειας το µισ
µηκος σφνας.
TAtahtası delik derinliğinin ayarlanması: derinlik stoperli wolfcraft®matkap ucunu
kullanın. Dübel uzunluğu - (Btahtası kalınlığı - 5 mm). Alın yüzeyinde yapılacak
bağlantılarda yarı dübel uzunluğunu kullanın.

9
8
Fig. 6, 7+8:
DBohren der Dübellöcher in Brett A. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Zentrier-
bolzen durch Druck auf den Griff (siehe Pfeilrichtung Fig. 8) fest am Brett anliegen
und der Handdübler plan auf der Kante aufliegt. Wichtig: Zuerst Bohrer in Bohrer-
buchse führen, dann Maschine einschalten.
GDrill the dowel holes in board A. Ensure that the centre pin is pushed firmly against
the board by pressing on the handle (see direction of arrow on Fig.8), and that
the manual dowel locator is placed level on the edge. Important: First insert the drill
bit in the drill bush and then switch on the power drill.
FPercer les trous des chevilles dans la planche A. Assurez vous que les boulons de
centrage soîent solidement fixés sur la planche par pression sur la poignée (voirle
sens de la flèche fig. 8) et que le chevilleur manuel soit bien à plat sur le bord.
Important: Monter d'abord la mèche dans le mandrin et ensuite connecter machine.
nBore van de deuvelgaten in plank A. Hierbij erop letten, dat de centreerbouten
middels drukken op de greep (zie pijlrichting afb. 8) vast tegen de plank aanliggen
en de handdeuvelinrichting vlak op de kant ligt. Belangrijk: In de eerste plaats boor
in boormof leiden, vervolgens machine inschakelen.
ITrapanatura dei fori per tassello nell'asse A. Si faccia attenzione che le guide di
centratura siano ben poggiati sull'asse facendo pressione sul manico (vedi direzione
freccia fig. 8) e che il tassellatore sia in posizione piana sullo spigolo.
Importante: Introdurre prima la punta poi awiare il trapano.
ETaladrar los agujero de espiga en Ia tabIa A. Se deberá tener en cuenta, que
Presionando el mango, los bulones de centrado estén fuertemente unidos a la tabla,
(véase la direcciòn de la flecha fig.8) y que la espiga manual esté plana sobre
el canto. Importante: Primero introduzca el taladrador en el casquillo de taladrar,
acontinuación conecte la máquina.
PFazer os furos para as buchas na prancha A. Aqui, prestar atenção, para que a
cavilha de centragem fique bem fixa na prancha, fazendo força no punho (ver
direcção da seta, Fig. 8), e que a máquina manual de aplicar buchas fique assente
no rebordo. Importante: Primeiro introduzir a broca na bucha de furar, em seguida
ligar a máquina.
KBor dyvelhuller i bræt A. Sørg for at centrerboltene slutter tæt til brættet ved tryk
på håndtaget (se pilens retning, illustr. 8), og hånddyvleren slutter plant til kanten.
Vigtigt: Sæt først boret i borebøsningen, og tænd derefter maskinen.
SBorra hål för pluggarna i bräda A. Se till att centreringsbulten ligger an mot brädan
genom att trycka på greppet (se pilriktning fig. 8) och att pluggningsmallen ligger
plant på kanten. Obs: Börja ej borra innan borret sitter i borrhylsan.
fPoraa tappireiät lautaan A. Kiinitä tällöin huomiota siihen että keskittämistapit
kahvasta painamalla ovat tukevasti lautaa vasten (katso nuolien suunta kuvassa 8),
sekä että käsitapituslaite nojaa reunaan tasaisesti. Tärkeää: Vie ensin pora
porausholkkiin ja käynnistä kone vasta sitten.
NBor plugghullene i bord A. Påse at sentreringsboltene ligger godt an mot bordet ved
å trykke på håndtaket (se pilretning fig. 8) og at håndpluggeren ligger plant på
kanten. Viktig: Før først boret inn i borhylsen, slå deretter på maskinen.
lWiercenie otworów pod kołki w desce A. Należy przy tym zwrócić uwagę aby
sworznie centrujące, poprzez nacisk na uchwyt (patrz strzałka na ilustracji 8),
mocno przylegały do powierzchni deski a kołkownica ręczna płasko przywierała
do jej krawędzi. Ważne: Najpierw należy wprowadzić wiertło do tulei, a dopiero
potem włączyć wiertarkę.
qΤρυπανζουµε τις οπς σφνας στην σανδα Α.Προσχοντας στε οι
καβλιες κεντραρσµατος να εφπτονται στρεα στην σανδα µε πεση
της λαβς (δες κατεθυνση βλους φωτ. Β) και ο χειροστερεωτς να
εφπτεται εππεδος στην κχη. Σηµαντικ": πρτα βζουµε το τρυπνι
στην υποδοχ, µετ ανβουµε το µηχνηµα.
TAtahtasının dübel deliklerini delin. Bu çalışma esnasında merkezleme piminin sapın
üzerine basma ile (bak ok yönü Şekil 8) sıkıca tahtanın üzerine dayanmasına ve el
dübelleyicisinin kenar üzerinde düz durmasına dikkat edilecektir. Önemli: İlkönce
matkap ucunu matkap ucu kovanına geçirin ve sonra matkabı çalıştırın.
DLeimen
GGlue
FCollage
nLijmen
IIncollare
EEncolar
PColagem
KLim
SLimma
fLiimataan
NLime
lKlejenie
qΚλληµα
TTutkallayınız
A

Fig. 12:
DDen Meisterdübler auf einen Dübel in Brett Astecken, dann Winkelanschlag von
der Griffseite her in die Führungsbahn schieben, bis dieser fest am Brett anliegt.
Dann Klemmschrauben fest anziehen.
GPlace the dowel locator on a dowel in board A. Now push the angle fence from the
handle side into the guideway until it rests firmly against the board. Finally, tighten
the clamping screw.
FFicher le chevilleur maître sur une cheville dans la planche A, introduire alors la
butée angulaire, à partir du côté poignée, dans la voie de guidage jusqu'á ce qu'elle
soit solidement positionnée contre la planche. Serrer ensuite solidement les vis de
blocage.
nDe meesterdeuvelinrichting op een deuvel in plank Asteken, vervolgens hoekaan-
slag van de kant van de greep in de geleibaan steken, tot deze vast tegen de plank
aanligt. Vervolgens klemschroeven vast aandraaien.
IInserire il tassellatore guida su di un tassello nell'asse A, poi spingere l'arresto
angolare nella corsia di guida dal lato manico, finché è ben appoggiato all'asse.
Poi serrare fortemente le viti di fissaggio.
EMeter el taladro maestro en una espiga en latabla A, entonces empujar en la guia
de conducción el tope de ángulo desde el lado del mango, hasta que esté fuerte-
mente junto a la tabla. Posteriormente apretar los tornillos aprisionadores.
PEnfiar a furadora-mestra na bucha na prancha A, deslocar o encosto angular do lado
do punho para o plano de deslize até que este fique bem assente na prancha. Em
seguida, apertar bem os parafusos de aperto. Em seguida, apertar bem os parafusos
de aperto.
KSæt Meister-dyvleren på en dyvel i bræt Aog skub drefter vinkelanslaget hen mod
ledefladen fra håndtagssiden, indtil det slutter tæt til brættet. Spænd derefter
klemmeskruerne fast.
SSätt pluggningsmallen på en av pluggarna i bräda Aoch för därefter vinkelanslaget
mot brädan och dra sedan åt spännskruvarna.
fAseta Meisterdübler yhteen lauta A: n tappiin ja työnnä sitten kulmatuki ohjausuraan
kahvapuolelta kunnes se on tukevasti laudassa kiini. Kiristä kiinnitysruuvit tiukasti.
NSett mesterpluggeren på en plugg i bord Aog skyv deretter vinkelanslaget inn i
føringsbanen fra håndtaksiden til anslaget ligger godt an mot bordet. Trekk deretter
klemskruene godt til.
lNasadzić kołkownicę wzorcową na kołek w desce A, następnie wsunąć ogranicznik
kątowy od strony uchwytu w prowadnicę, do momentu aż będzie on mocno
przylegał do deski. W dalszej kolejności dokręcić śruby zaciskowe.
qΕισχνουµε τον βασικ στερεωτ σε µια σφνα στην σανδα Α,µετ
σπρχνουµε τον γωνιακ οδηγ απ την πλευρ λαβς στην γραµµ
οδηγο, µχρι να εφαρµσει στρεα στην σανδα. Κατπιν σφγγουµε
στρεα τις βδες σσφιξης.
TMaster dübelleme (Meisterdübler) aletini Atahtasındaki bir dübele takın, açı
dayanağını aletin sapından tahtanın üzerine sıkıca dayanıncaya kadar çalışma kılavuz
oluğuna itin. Bu işlemden sonra sıkma civatalarını sıkın.
10
11
12
Fig. 11:
DEckverbindungen
GCorner joints
FAssemblages en angle
nHoekverbindingen
Iraccordi d´angolo
EUnión angular
PJunções angulares
KHjørneforbindelser
SHörnfogning
fKulmaliitokset
NHjørneforbindelser
lPołączenia narożnikowe
qΓωνιακς συνδσεις
TKöşe bağı
B
A
A
A

13
14
15
25 mm
Fig. 13+14:
DBrett Bin gewünschter Position auf Brett Alegen und auf dem Werktisch festspannen.
Wichtig: Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke-5 mm). Meisterdübler über entsprech-
enden Dübel von Brett Aführen, so dass Winkelanschlag fest anliegt, und bohren.
GPlace board Bin the desired position on board A, and clamp to the workbench.
Important: The depth stop must be re-adjusted (board-thickness - 5 mm). Place
the dowel locator over the corresponding dowel of board Ain such a manner
that the angle fence rests firmly against the board, and drill.
FPoser la blanche Bdans la position désirée sur la planche A et les bloquer surl'etabli.
Important: Régler à nouveau le blocage de profondeur (epaisseur de planchs -
5 mm). Guider le chevilleur maître par la cheville correspodante sur la planche A de
telle sorte que la butée angulaire soit correctement rapportée et percer.
nPlank Bin gewenste positie op plank Aleggen en op de werkbank vastklemmen.
Belangrijk: Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Meesterdeuvelin-
richting over overeenkomstige deuvel van plank Aleiden, sodat hoekaanslag vast
aanllgt en boren.
IAppoggiare l'asse Bnella posizione desiderata sull'asse Ae serrare sul banco di
lavoro. Importante: Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse -
5 mm). Condurre il tassellatore guida attraverso il relativo tassello dell'asse Ain
modo tale che l'arresto d'angolo sia ben poggiato e trapanare.
EColocar la tabla Ben la posición deseada sobre la tabla Ay sujetarla a la mesa de
trabalo. Importante: Volver a ajustar la detencion de profundidad (grosor de la
tabla - 5 mm). Llevar el taladro maestro por la correspondiente espiga de la tabla A,
deforma que el tope de ángulo esté bien sujeto y taladrar.
PColocar a prancha Bsobre a prancha Ana posição desejada a fixá-la na bancada.
Importante: ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura
da prancha - 5 mm). Introduzir a furadora-mestra sobre a respectiva bucha da
prancha Ade forma que o encosto angular fique bem assente, e fazer o furo.
KLæg bræt Bpå Ai ønsket position, og spænd dem fast på arbejdbordet. Vigtigt:
Instil dybdestop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt Meister-dyvleren på den
pågældende dyvel på bræt A, således at vinkelanslaget slutter tæt, og bor herefter.
SLägg bräda Bi önskat läge på bräda Aoch spänn fast dem på arbetsbordet.
Obs: Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt pluggningsmallen
på en plugg i bräda Aoch tryck vinkelanslaget mot brädan och borra.
fAseta lauta Btoivottuun asentoon laudan Apäälle ja purista kiinni työpöytään.
Tärkeää: Säädä syvyysrajoitin uudelleen (laudam paksuus - 5 mm). Aseta Meisterdüb-
ler laudan Avastaavaan tappiin niin että kulmatuki nojaa siihen tiukasti ja poraa reikä.
NLegg bord Bi ønsket posisjon på bord Aog spenn fast på arbeidsbordet.
Viktig: Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Før mesterpluggeren over
den tilsvarende pluggen i bord A, slik at vinkelanslaget ligger godt an, og bor.
lUłożyć deskę Aw odpowiedniej pozycji na stole roboczym i umocować ją.
Ważne: ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski 5 mm).
Nasunąć kołkownicę wzorcową na odpowiedni kołek deski A, w taki sposób aby
ogranicznik kątowy mocno do niej przylegał, i rozpocząć wiercenie.
qΒαζουµε την σανδα Βστην θση που θλουµε στην σανδα Ακαι
σφγγουµε στρεα στον πγκο εργασας. Σηµαντικ": Επαναρρθµιση του
στοπ βθους (πχος σανδας-5 χιλιοστ). Βαζουµε τον βασικ στερεωτ
νω της σχετικς σφνας της σανδας Α,στε ο γωνιακς οδηγς να
εφπτεται στρεα, και τρυπανζουµε.
TBtahtasını istenilen pozisyonda Atahtasının üzerine koyun ve çalışma masasına
bağlayın. Önemli: Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Master
dübelleme (Meisterdübler) aletini açı dayanağı sıkıca oturuncaya kadar Atahtasının
ilgili dübelinin üzerine takın ve deliği delin.
B
A
B
A
A
B

16
17
Fig. 15:
DDübel im Abstand bis max. 25 mm von der Kante.
GThe distance of the dowel from the edge is maximum 25 mm.
FCheville à un ecartement jusqu'à 25 mm max. du bord.
nDeuvel in de afstand tot max. 25 mm van de kant.
ITassello ad una distanza mássima di 25 mm dallo spigolo.
EEspiga a una distancia de hasta maximo 25 mm del canto.
PDeixar a bucha a uma distância máx. 25 mm do rebordo.
KPlacer dyvlerne i en afstand på indtil max. 25 mm fra kanten.
SPluggar högst 25 mm från kanten.
fTapit korkeintaan 25 mm reunasta.
NPlugg med en avstand på maks. 25 mm fra kanten.
lKołki w odległości maks. 25 mm od krawędzi.
qΜαξιµουµ απσταση σφνας απ την κχη 25 χιλιοστ.
TDübeller kenardan max. 25 mm uzaklıkta.
Fig. 16+17:
DBrett Bin gewünschter Position auf Brett Alegen und festspannen. Mittellinie der
Dübellöcher auf Brett Bzeichnen. Die Dübellehre mit den seitlichen Zentriermarkier-
ungen auf die Mittellinie legen, dann Winkelanschlag gegen Brett Bschieben und
festklemmen. Dann bohren, wie in Fig. 14 gezeigt.
GPlace board Bin the desired position on board A, and clamp firmly. Draw a centre
line for the dowel holes on board B. Place the dowel locator with the side centre
marks on the centre line, push the angle fence against board B, and clamp. The drill
as shown in Fig. 14.
FPoser la planche Bdans la position désirée sur la planche Aet bloquer. Dessiner la
ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche B. Poser le chevilleur maître
avec les reperes de centrage lateraux sur la ligne mediane, pousser la butee
angulaire contre la planche Bet serrer. Percer ensuite comme indique dans la fig. 14.
nPlank Bin gewenste positie op plank Aleggen en vastklemmen. Middellijn van de
deuvelgaten op plank Btekenen. Meesterdeuvelinrichting met de zijdelingse
centreermarkeringen op de middellijn leggen, hoekaanslag tegen plank Bschuiven
en vastklemmen. Vervolgens boren, zoals getoond in afb. 14.
IAppoggiare l'asse Bnella posizione desiderata sull'asse Ae serrare. Tracciare sull'asse
Bla Imea medlana dei fori per tassello. Mettere il tassellatore guida con i contras-
segni dl centragglo laterali sulla linea mediana, spingere l'arresto d'angolo contro
l'asse Be serrare. Poi trapanare come indicato nella fig. 14.
EColocar la tabla Ben la posición deseada sobre la tabla Ay sujetarla. Dibujar la línea
intermedia de los agujeros de espiga en la tabla B. Colocar el taladro maestro con
unamarcación de centrado en la linea intermedia, correr el tope de ángulo contrala
tabla Be Inmovlhzar. A continuación taladrar como se indica en la fig. 14.
PColocar a prancha Bsobre a prancha Ana posição desejada e fixá-la bem. Desenhar
a linha central dos furos das buchas na prancha B. Colocar a furadora-mestra com as
marcações laterais sobre a linha central, em seguida empurrar o encosto angular
contra a prancha Be apertar bem. Depois, fazer os furos, como se mostra na Fig. 14.
KLæg bræt Bpå bræt Ai ønsket position og spænd dem fast. Marker midterlinien for
dyvelhullerne på bræt B. Læg Meister-dyveleren med centrermarkeringerne på siden
på midterlinien, skub vinkelanslaget hen mod bræt Bog spænd det fast. Bor herefter
i henhold til illustr. 14.
SSänn fast bräda Bi önskat läge på bräda A. Dra en linje genom plugghålens mitt på
bräda B. Lägg pluggningsmallen med centrermarkeringarna på sidan på mittlinjen,
för anslaget mot bräda Boch spänn fast det. Borra sedan enligt fig. 14.
fAseta lauta Btoivottuun asentoon laudan Apäälle ja kiinnitä pöytään. Piirrä
tappireikien keskiviiva lautaan B. Aseta Meisterdübler keskiviivalle kohdistuksena
sivulla sijaitsevat keskitysmerkit, työnnä kulmatuki lautaa Bvastaan ja purista kiinni
pöytään. Poraa sitten kuvan 14 mukaisesti.
NLegg bord Bi ønsket posisjon på bord Aog spenn fast. Tegn midtlinjen for
plugghullene på bord B. Legg mesterpluggeren med side-sentreringsmarkeringene
på midtlinjen, skyv deretter vinkelanslaget mot bord Bog klem fast. Bor deretter
som vist i fig. 14.
A
B
B

18
19
20
Fig. 16+17:
lUłożyć deskę Bna desce Aw odpowiedniej pozycji i umocować ją. Naznaczyć na
desce linię osiową otworów pod kołki. Ułożyć kołkownicę wzorcową z bocznymi
znacznikami centrującymi na linii osiowej, a następnie nasunąć ogranicznik kątowy
na deskę Bi zacisnąć. Po wykonaniu tych czynności wiercić w sposób pokazany na
ilustracji 14.
qΒαζουµε την σανδα Βστην θση που θλουµε στην σανδα Ακαι
σφγγουµε στρεα. Μαρκρουµε την µεσαα γραµµ των οπν σφνας
στην σανδα Β.Βαζουµε τον βασικ στερεωτ µε τα πλευρικ
µαρκαρσµατα στην µεσαα γραµµ, κατπιν σπρχνουµε τον γωνιακ
οδηγ στην σανδα Βκαι σφγγουµε στρεα. Κατπιν τρυπανζουµε
πως δεχνει η φωτ. 14.
TBtahtasını istenilen pozisyonda Atahtasının üzerine koyun ve sıkın. Btahtası
üzerinde dübellerin orta çizgisini işaretleyin. Master dübelleme (Meisterdübler) aletini
yan merkezleme işaretleri ile çizilen orta çizgiye getirin, sonra açı dayanağını B
tahtasına doğru itin ve bu pozisyonda sıkıştırın. Bu işlemden sonra Şekil 14’de
gösterildiği gibi delikleri delin.
B
A
Fig. 18:
DT-Verbindungen (Dübeln auf einer Fläche)
GT-joint (dowel joints along board centre)
FAssemblages en "T" (chevilles sur l'une des faces)
n3 T-verbindingen (vastpluggen op één vlak)
Iraccordi a "T" (tassellare su di una superficie)
EConexiones en T (espigas sobre una superficie)
PUniões em T (Aplicar buchas sobre uma superfície)
KT-forbindelser (dyvling på en flade)
ST-fogar (pluggning på en yta)
fT-liitokset (tappiliitos pintaan)
NT-forbindelser (plugging på en flate)
lPołączenia typu T (mocowanie kołków na powierzchni)
qΣυνδσεις Τ (Σφηνµατα σε µια επιφνεια)
TT - Bağlantıları (Bir yüzeyde dübelleme)
B
A
35 mm
B
A

21
Fig. 19+20:
DMittellinie der Dübellöcher auf Brett Bzeichnen. Brett Aim Abstand von 35 mm
zur gezeichneten Linie festspannen.
Wichtig: Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke - 5 mm). Die Dübellehre mit
entsprechender Führungsnut über Dübel schieben. Beim Bohren darauf achten,
dass Zentriermarkierungen mit Mittellinie übereinstimmen.
GDraw centre line for the dowel holes on board B. Clamp board Aat a distance of
35 mm from the drawn line.
Important: The depth stop must be re-adjusted (board thickness - 5 mm). Now
place the dowel locator with the corresponding guiding groove over the dowel.
When drilling ensure that the centre marks are aligned with the centre line.
FDessiner la ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche B. Bloquer la
planche Aà une distance de 35 mm de la ligne dessinée.
Importan: Régler à nouveau le blocage de profondeur (épaisseur de la planche -
5 mm). Pousser ensuite le chevilleur maître avec la rainure de guidage correspon-
dante sur la cheville Lors du perçage, assurez vous que les margues de centrage
concordent bien avec la ligne médiane.
nMiddellijn van de deuvelgaten op plank Btekenen. Plank Ain de afstand van 35 mm
tot de getekende lijn vastklemmen.
Belangrijk: Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Vervolgens
meesterdeuvelinrichting met overeenkomstige leigroef over deuvel schuiven. Bij
boren erop letten, dat centreermarkeringen overeenstemmen met middellijn
ITracciare sull'asse Bla linea mediana dei fori per tassello. Serrare l'asse Aa distanza
di 35 mm dalla linea tracciata.
Importanle: Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse - 5 mm).
Poi spingere il tassellatore guida con la relativa scanalatura sopra il tassello.
Nel trapanare fare aKenzione che le marcature di centraggio corispondano alla linea
mediana.
EDibujar la linea intermedia de los agujeros de espiga en la tabla B. Sujetar la tabla A
a una distancia de 35 mm con respecto de la linea dibujada.
Importante: Volver a ajustar la detención de profundidad (grosor de la tabla -
5 mm). A continuación empujar por la espiga el taladro maestro con la corres-
pondiente ranura-guía. Cuando esté taladrando tenga en cuenta que la marca de
centrado coincida con la línea intermedia.
PDesenhar a linha central dos furos para as buchas na prancha B. Fixar a prancha A
a uma distância de 35 mm da linha desenhada.
Importante: ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura da
prancha - 5 mm). Em seguida, empurrar a furadora-mestra com a respectiva ranhura
de guia sobre a bucha. Ao fazer o furo, prestar atenção para que as marcações
centrais e a linha central coincidam.
KMarker dyvelhullernes midterlinie på bræt B. Spænd bræt Afast med en afstand på
35 mm til den markerede linie.
Vigtigt: Indstil dybdebstop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt derefter Meister-
dyvleren med pågældende styrenot over dyvlen. Sørg for at centrermarkeringerne
stemmer overens med midterlinien, når de borer.
SMarkera plugghålens mitt på bräda Boch spänn fast bräda Apå 35 mm avstånd
från den dragna linjen.
Obs: Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt därefter
pluggningsmallen på en plugg och se vid borrning till att centrermarkeringarna
överensstämmer med den dragna mittlinjen.
fPiirrä tappireikien keskiviiva lautaan B. Kiristä kiinni lauta A35 mm päähän piirretystä
viivasta.
Tärkeää: Aseta syvyysrajoitinuudelleen (laudan paksuus - 5 mm). Työnnä nyt
Meisterdübler tappiin käyttäen vastaavaa ohjausuraa. Ota opratessa huomioon,
että keskitysmerkinnät täsmäävät keskiviivan kanssa.
NTegn midtlinjen for plugghullene på bord B. Spenn fast bord Amed en avstand på
35 mm fra den tegnede linjen.
Viktig: Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Skyv mesterpluggeren
over pluggen med det tilsvarende føringssporet. Påse at sentreringsmarkeringene
stemmer overens med midtlinjen ved boring.
lNaznaczyć linię osiową otworów pod kołki na desce B. Umocować deskę Aw
odległości 35 mm od narysowanej linii.
Ważne: Ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski - 5 mm).
Następnie nasunąć kołkownicę wzorcową za pomocą odpowiedniego rowka
prowadzącego na miejsce zamocowania kołków. W trakcie wiercenia należy zwracać
uwagę na to, aby znaczniki centrujące były zgodne z linią osiową.
qΣηµεινουµε την µεσαα γραµµ των οπν σφνας στην σανδα Β.
Σφγγουµε στρεα την σανδα Ασε απσταση 35 χιλιοστν απ την
µαρκαρισµνη γραµµ.
Σηµαντικ": επαναρρθµιση του στοπ βθους (παχος σανδας-5 χιλιοστ).
Μετ σπρχνουµε τον βασικ στερεωτ µε την ανλογη αλακα οδηγο
επ της σφνας. Τρυπανζοντας προσχουµε να εναι ευθυγραµµισµνα
τα µαρκαρσµατα κεντραρσµατος µε την µεσαα γραµµ.
TBtahtası üzerinde dübellerin orta çizgisini işaretleyin. Atahtasını işaretlenmiş olan
çizgiye 35 mm mesafede sıkıştırın.
Önemli: Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Sonra Master
dübelleme (Meisterdübler) aletini ilgili kılavuz oluğu ile dübelin üzerine geçirin.
Delik delerken merkezleme işaretlerinin orta çizgi ile aynı olmasına dikkat edin.
Fig. 21:
DStirnflächenverbindungen
GEnd-grain joints
FAssemblages frontaux
nKopvlakverbindingen
IRaccordi affiancati
EConexiones de cara frontal
PUniões de passo
KFrontarealforbindelser
SSidfogar
fOtsapintaliitokset
NFrontflateforbindelser
lPołączenia powierzchni czołowych
qΣυνδσεις µετωπικς επιφνειας
TAlın yüzey bağlantıları
B
A

22
A
Fig. 22:
DDen Meisterdübler auf einen Dübel in Brett Astecken, dann Winkelanschlag von
der Griffseite her in die Führungsbahn schieben, bis dieser fest am Brett anliegt.
Dann Klemmschrauben fest anziehen.
GPlace the dowel locator on a dowel in board A. Then push the angle fence from
the handle side into the guideway until it rests firmly against the board. Finaly,
tighten the clamping screw.
FFicher le chevilleur manre sur une cheville dans la Planche A, pousser ensuite la -
butee angulaire, par le cote poignee, dans la voie de guidage, jusqu'a ce qu'elle soit
solidement rapportee contre la planche. Serrer alors les vis de blocage.
nDe meesterdeuvelinrichting op een deuvel in plank Asteken, vevolgens hoekaanslag
van de kant van de greep in de geleibaan schuiven, tot deze vast tegen de plank
aanligt. Vevolgens klemschroeven vast aandraaien.
IInserire il tassellatore guida su di un tassello nell'asse A, poi spingere l'arresto
d'angolo nella corsia di guida dal lato manico, finché à ben poggiato all'asse.
Poi serrare fortemente le viti di fissaggio.
EMeter el taladro maestro en una espiga en la tabla A, entonces empujar en la guia
de conducción el tope de ángulo desde el lado del mango, hasta que esté
fuertemente junto a la tabla. Posteriormente apretar los tornillos aprisionadoras.
PEncaixar a furadora-mestra sobre uma bucha na prancha A, em seguida empurrar
o encosto angular pelo lado do punho no plano de deslize até que este fique bem
assente na prancha. Depois, apertar bem os parafusos de fixação.
KSæt Meister-dyvleren på en dyvel bræt A, skub vinkelanslaget hen mod ledefladen
fra håndtagssiden, indtil det slutter tæt til brættet. Spænd derefter klemmeskruerne
fast.
SSätt pluggningsmallen på en plugg i bräda Aoch för därefter in vinkelanslaget från
greppsidan tills det liggar an mot brädan och sedan åt späänskruvarna.
fAseta Meisterdübler laudan Ayhteen tappiin ja työnnä sitten kulmatuki ohjausuraan
kahvapuolelta kunnes se on tukevasti laudessa kiinni. Kiristä kiinnitysruuvit tiukasti.
NSett mesterpluggeren på en plugg i bord Aog skyv deretter vinkelanslaget inn i
føringsbanen fra håndtaksiden til anslaget ligger godt an mot bordet. Trekk deretter
klemskruene godt til.
lNasadzić kołkownicę wzorcową na kołek w desce A, następnie wsunąć ogranicznik
kątowy od strony uchwytu w prowadnicę, do momentu aż będzie on
mocno przylegał do deski. W dalszej kolejności dokręcić śruby zaciskowe.
qΕισχνουµε τον βασικ στερεωτ σε µια σφνα στην σανδα Α,µετ
σπρχνουµε τον γωνιακ οδηγ απ την µερι λαβς στην γραµµ
οδηγο µχρι να εφαρµσει στρεα στην σανδα. Κατπιν σφγγουµε
στρεα τις βδες σσφιξης.
TMaster dübelleme (Meisterdübler) aletini Atahtasındaki bir dübele takın, açı
dayanağını aletin sapından tahtanın üzerine sıkıca dayanıncaya kadar çalışma
kılavuz oluğuna itin. Bu işlemden sonra sıkma civatalarını sıkın.
23
A
B

24
A
B
Fig. 23+24:
DBrett Aund Bso einspannen, dass Markierungen sichtbar sind. Die Dübellehre mit
entsprechender Führungsnut über Dübel schieben, bis Winkelanschlag fest an Brett
Banliegt, und bohren.
GClamp board Aand Bin such a manner that the marks are visible. Push the dowel
locator with the corresponding guiding groove over the dowel until the angle fence
rests firmly against board, and then drill.
FBloquer les planches Aet Bde telle sorte que les repères soient visibles. Pousser
le cilevilleur maître, avec la rainure de guidage correspondante, par la cheville
jusqu'à ce que la butée angulaire soit solidement placée contre la planche B
et percer.
nPlank Aen Bzo inklemmen, dat markeringen zichtbaar zijn. De meesterdeuvelin-
richting met overeenkomstige leigroef over deuvel schuiven tot hoekaanslag vast
tegen plank Baanligt en boren.
ISerrare le assi Ae Bin modo tale che siano visibili le macature. Spingere il
tassellatore guida con la relativa scanalatura sopra il tassello, finché l'arresto
d'angolo è ben poggiato sull'asse Be trapanare.
EEmpotrar las tablas Ay Bde forma que se puedan ver las marcas. A continuación
empujar por la espiga el taladro maestro con la correspondiente ranura-guía, hasta
que el tope angular esté fuertemente junto a la tabla By taladrar.
PFixar as pranchas Ae Bde forma que as marcações fiquem visíveis. Em seguida,
empurrar a furadora-mestra com a respectiva ranhura de guia sobre a bucha, até
que o encosto angular estaja bem assente na prancha Be fazer o furo
KSpænd bræt Aog Bfast, idet markeringerne skal være synlige. Sæt derefter Meister-
dyvleren med pågældende styrenot over dyvlen, så vinkelanslaget slutter tæt til bræt
B, og bor derefter.
SSpänn fast bräda Aoch Bså att markeringarna är synliga. För pluggningsmallen
över pluggen tills vinkelanslaget ligger an mot bräda Boch borra.
fPurista laudat Aja Bkiinni niin, että merkinnät jäävät näkyviin. Aseta Meisterdübler
vastaava ura tappiin kunnes kulmatuki nojaa tiukasti lautaan Bja poraa reikä.
NSpenn fast bord Aog Bslik at markeringene er synlige. Skyv mesterpluggeren over
pluggen med det tilsvarende føringssporet til vinkelanslaget ligger godt an mot brett
B, og bor.
lPrzymocować deski Ai Bw taki sposób, aby oznaczenia były widoczne. Następnie
nasunąć kołkownicę wzorcową za pomocą odpowiedniego rowka prowadzącego
na miejsce zamocowania kołków, do momentu ścisłego przylegania ogranicznika
kątowego do deski Bi rozpocząć wiercenie.
qΣφγγουµε την σανδα Ακαι Βτσι στε να διακρνονται τα
µαρκαρσµατα. Μετ σπρχνουµε τον βασικ στερεωτ µε την
αναλογη αλακα οδηγο επνω στη σφνα, µχρι ο γωνιακς οδηγς
να εφπτεται στρεα στην σανδα Β,και τρυπανζουµε.
TAve Btahtasını işaretleme çizgileri görünecek şekilde sıkın. Sonra Master dübelleme
(Meisterdübler) aletini ilgili kılavuz oluğu ile, açı dayanağı Btahtasının üzerinde sıkıca
oturuncaya kadar dübelin üzerine geçirin ve deliği delin.

G
Safety instructions
•It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive
machines.
•These appliances must conform to the VDE regula-tions. Appliances built after 1995 must have CE
certification.
•Always disconnect the power supply:
– before changing attachments
– before changing work pieces
– before maintenance jobs
– while the equipment is not in use.
•Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with
damaged or blunt tools.
•Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed
joints).
•Firmly clamp the work piece into position.
•Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on
firm ground.
•When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the
packging or in the operating instructions concerning minimum/maximum speeds and the rotation
direction.
•The tools should only be used for their intended pur-pose.
•Never remove any protective devices.
•Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping around and protect your hair.
•Protect your ears when carrying out work which produces a high level of noise.
•Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which
produces dust, shavings, fumes or sparks.
•Never work towards your body.
•Never reach into the equipment while it is in operation.
•Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
•Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
•Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or
supervision.
•Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
•Keep your workplace neat and tidy.
•Use only spare parts from wolfcraft®.
D
Sicherheitstips
•Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebs-maschinen.
•Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein
CE-Zeichen haben.
•Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
– vor dem Wechsel von Geräten
– vor dem Wechsel von Werkstücken
– vor Wartungsarbeiten
– bei Nichtbenutzung
•Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit
beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
•Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraub-
verbindungen).
•Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
•Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
•Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung
oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max. -Drehzahl und Drehrichtung.
•Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
•Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
•Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
•Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
•Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken ent-stehen, eine
Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
•Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
•Greifen Sie nie in laufende Geräte.
•Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
•Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert
auf.
•Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen
arbeiten.
•Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
•Verwenden Sie nur original wolfcraft®-Ersatzteile.
F
Consignes de sécurité
•Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
•Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995
doivent avoir le sigle CE.
•
Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur
:
– avant de changer d’appareil
– avant de changer la pièce à usiner
– avant les travaux d’entretien
– en cas de non-utilisation de l’appareil.
•Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez
jamais des outils détériorés ou émoussés.
•Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser
(p. ex. les vissages).
•Serrer fermement les pièces à usiner.
•Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
•Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels
qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
•Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
•N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
•Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches)
et protégez vos cheveux.
•Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
•Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à
porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
•Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
•N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
•Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
•Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit
verrouillé.
•Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans
instructions ou sans surveillance.
•Travaillez toujours avec organisation et concentration.
•Maintenez votre lieu de travail ordonné.
•Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft®originales.

n
Veiligheidstips
•Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor- schriften van de machines.
•Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995
moeten een CE-teken hebben.
•Verwijdert u in principe de netstekker:
– voor het verwisselen van apparaten
– voor het verwisselen van werkstukken
– voor onderhoudswerkzaamheden
– wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
•Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met
beschadigd of stomp gereedschap.
•Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed
vast zit (bijv. schroefverbindingen).
•Span het te bewerken gedeelte vast.
•Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
•Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max.
toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
•Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
•Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
•Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen) en bescherm uw haren.
•Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
•Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en
een mond/neusbescherming.
•Werk nooit naar het lichaam toe.
•Pak nooit in lopende apparaten.
•Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
•Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
•Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
•Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
•Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
•Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft®.
E
Indicaciones de seguridad
•Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante, relativas a sus máquinas
motrices.
•Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los aparatos fabricados a partir del año
1995 tienen que llevar la marca CE.
•Hay que sacar siempre el enchufe:
– antes de cambiar los aparatos
– antes de cambiar las piezas de trabajo
– antes de realizar trabajos de mantenimiento
– al no utilizar el aparato.
•Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o herramienta está en perfectas con-
diciones. No trabajen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
•Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados
(por ejemplo uniones roscadas).
•La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
•Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren siempre en una posición segura.
•Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herramientas a utilizar, relativos al número de
revoluciones mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo producto, el embalaje
o en las instrucciones de manejo.
•Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
•No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
•No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda introducirse en el aparato, y proteja
su cabello.
•Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
•Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas,
vapores o chispas.
•No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
•No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando.
•Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad.
•No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
•No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin
haber recibido instrucción.
•Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
•Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
•Utilicen sólo recambios originales wolfcraft®.
I
Istruzioni di sicurezza
•Osservare assolutamente le norme di sicurezza del
produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
•Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione
a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
•Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete:
– prima di cambiare apparecchi
– prima di cambiare pezzi
– prima di eseguire lavori di manutenzione
– quando l’apparecchio non viene usato.
•Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili.
Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
•Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es.
raccordi filettati).
•Bloccare il pezzo da lavorare.
•Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare siano stabilmente sicuri.
•In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osser-vare i dati sul regime di rotazione min. e max.
e sul senso di rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione, sul prodotto o sulla con-
fezione.
•Non servirsi degli utensili per usi impropri.
•Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione applicati.
•Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche) e proteggere i capelli.
•Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
•Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti
polvere, trucioli, vapori o scintille.
•Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
•Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
•Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato.
•Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro.
•Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza
sorveglianza.
•Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un piano preciso.
•Tenere in ordine il posto di lavoro.
•Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft®.

P
Avisos de segurança
•Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
•Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995
deverão incluir a marca CE.
•Em princípio, remova sempre a ficha da rede,
– antes de trocar de aparelho
– antes de trocar de ferramenta
– antes de efectuar trabalhos de manutenção
– sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
•Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca
trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.
•Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar estão
correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
•Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
•Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos
aparelhos a utilizar.
•Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem ou nas instruções de
operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos
aparelhos e das ferramentas utilizados.
•Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
•Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
•Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente no que diz
respeito às mangas) e, proteja os cabelos.
•Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.
•Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para boca/nariz, em todos os trabalhos,
dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
•Nunca trabalhe na direcção do corpo.
•Nunca toque em aparelhos em movimento.
•Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.
•Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do
alcance das mesmas.
•Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instrução prévia
e fora de vigilância.
•Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.
•Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
•Só utilize peças sobressalentes de fabrico original wolfcraft®.
K
Sikkerhedstips
•Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af Deres drivmaskiner.
•Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Redskaber fra og med
1995 skal være CE-mærket.
•De bør altid trække stikket ud
– før skift af redskaber
– før skift af arbejdsemner
– før vedligeholdelsesarbejder
– nær drejebænken ikke er i brug
•Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De begynder at arbejde. Der bør aldrig
benyttes beskadiget eller sløvt værktøj.
•Kontroller om de anvendte apparater er monteret rigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks.
skruefor- bindelser).
•Spænd arbejdsemnet fast
•Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står sikkert.
•Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejningstal og drejningsretning, som er angivet på
værktøjet selv, dets forpakning eller i betjeningsvejledningen.
•Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige bestemmelse.
•Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
•Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især ærmerne) og beskyt Deres hår.
•Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj.
•Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og mund/næsebeskyttelse ved arbejder som
forårsager støv, späner, dampe eller gnister.
•Arbejd aldrig henimod kroppen.
•Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
•Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod fugtighed, støv og væde.
•Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres apparater bør opbevares utilgængeligt for
uvedkommende.
•De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres apparater el. værktøj uden instruktion og opsyn.
•Arbejd altid efter plan og koncentreret.
•Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
•Anvend kun originale wolfcraft®reservedele.
S
Säkerhetstips
•Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin, vinkel-
slipmaskin osv.).
•Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlinjerna. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska
vara försedda med CE-tecken.
•Drag alltid ut stickkontakten:
– före verktygsbyte
– före byte av arbetsstycke
– före servicearbete
– när maskinen ej är i drift
•Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du börjar arbeta med dem. Använd aldrig
skadade eller slöa verktyg.
•Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
•Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
•Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt.
•Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal och rotationsriktning. Dessa hittar du antin-
gen på maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
•Använd verktygen endast till det de är gjorda för.
•Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
•Försäkra dig om att inga delar av klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar) och skyddar ditt hår.
•Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket buller.
•Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och mun-/nässkydd vid arbeten där damm,
spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
•Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
•Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
•Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta, damm och fukt.
•Se till att barn inte kommer i närheten av hobbyverkstaden och förvara dina maskiner på säker
plats.
•Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt.
•Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
•Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
•Använd endast originalreservdelar från wolfcraft®.

l
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
•Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa ustalonych przez producenta.
•Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia
wyprodukowane po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE.
•Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej:
– przed wymianą urządzeń lub narzędzi
– przed wymianą obrabianych przedmiotów
– przed konserwacją lub regulacją
– po zakończeniu pracy.
•Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać
uszkodzonych i tępych narzędzi.
•Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).
•Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamocowanie.
•Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła siebie i używanych urządzeń.
•Uwzględniać dane techniczne podające szybkość obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w
instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
•Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
•Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego
rodzaju osłon).
•Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy przed kontaktem z maszyną
(np. przez nakrycie głowy).
•Wprzypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony
słuchu.
•Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary
ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
•Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przyczyną okaleczenia ciała.
•Proszę nie pracować w kierunku ciała.
•Nie dotykać pracujących narzędzi.
•Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem wilgoci i kurzu.
•Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.
•Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
•Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
•Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
•Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft®.
f
Turvaohjeet
•Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamääräyksiä.
•Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa
laitteissa on oltava CE-merkki.
•Vedä aina pistoke pistorasiasta:
– ennen laitteiden vaihtoa
– ennen työstettävien laitteiden vaihtoa
– ennen huoltotöitä
– kun et käytä laitetta.
•Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai
tylsää työkalua.
•Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein
asennettu.
•Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
•Huolehdi siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti, ja että laitteet ovat varmasti paikoillaan.
•Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja
kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi- ja maksimiarvoja.
•Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
•Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
•Huolehdi siitä, että vaateesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät ja suojaa myös hiuksesi.
•Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
•Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja
suu-/nenäsuojusta.
•Älä milloinkaan työskentele itseesi päin.
•Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
•Huolehdi siitän suojattu kastumiseita, pölyitä ja kosteudeita.
•Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut turvallisessa paikassa.
•Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden ja työkalujen pariin.
•Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
•Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
•Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia.
N
Tips for sikkerheten
•Følg sikkerhetsforskriftene til produsentene av Deres drivmaskine.
•Dette utstyret må være i henhold til VDE-retningslinjene. Utstyr som er produsert etter 1995
må ha et CE-tegn.
•Stikkkontakten bør generelt trekkes ut:
– før ombytting av utstyr
– før ombytting av arbeidsstykker
– før vedlikeholdsarbeider
– ved ikke-bruk
•Kontroller utstyrets og verktøyets funksjonsdyktighet før arbeidet settes i gang. Det må aldri
arbeides med ødelagt eller sløvt verktøy.
•Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal brukes er riktig montert
(f.eks. skrueforbindelser).
•Spenn fast delen som skal bearbeides.
•Påse at både De selv og utstyret som skal benyttes står støtt.
•Overhold dataene på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen hva angår min.-/maks.
omdreiningstal og dreieretning for utstyret og verktøyet som skal benyttes.
•Bruk verktøyet kun i henhold til det opprinnelige bruksformål.
•Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.
•Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og beskytt håret.
•Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.
•Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse ved alle arbeider som forårsaker støv, spon,
damp eller gnister.
•Arbeid aldri mot kroppen.
•Grip aldri inn i løpende apparater.
•Påse at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte, støv og fuktighet.
•Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og verktøyet på et sikkert sted.
•La aldri uerfarne personer arbeide med apparatene og verktøyet uten veiledning eller oppsikt.
•Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentrert måte.
•Hold orden på Deres arbeidsområde.
•Bruk kun originale wolfcraft®‚ -reservedeler.

D
5 Jahre Garantie
wolfcraft®Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker, Sie haben ein hochwertiges
wolfcraft®-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken brin-
gen wird. wolfcraft®-Produkte entsprechen hohem technischem Standard und
durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs- und
Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und
regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische
Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die
Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung. Auf das erworbene
wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf Materialfehler
zurückzuführen sind, leistet wolfcraft®unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte
vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung gut auf.
Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantiezusage ist die ausschließliche
Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, eine sachgerechte
Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft® -Ersatzteilen.
Garantie-ansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten
Garantiekarte geltend gemacht werden.
q
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
•Λβετε οπωσδ6ποτε υπψιν σας τις οδηγες ασφαλεας του κατασκευαστ του
µηχανµατος
•Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τις προδιαγαφς VDE.Μηχανµατα τους
κατασκευς 1995 πρπεινα χουν το σµα CE.
•Αποσυνδετε το µηχνηµα απ την µπρζα:
- πριν απ το µοντρισµα λλων µηχανηµτων εργαλεων
- πριν απ εργασες συντρησης
- κατ την µη χρησιµοποησ τους
•Ελξτε πριν απ κθε εργασα την λειτουργικτητα των µηχανηµτων και
εργαλεων. Μην εργζεστε ποτ µε φθαρµνα χαλασµνα εργαλεα.
•Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ µοντρισµα των προς χρση µηχανηµτων
(π.χ. σωστ σφξιµο βιδν).
•Σταθεροποιστε το προς επεξεργασα υλικ.
•Φροντστε για την σταθερτητα του µηχανµατος.
•Προσξτε κατ την διρκεια των εργασιν την σταθερτητα των µηχανηµτων.
•Προσξτε στα προς χρησιµοποηση µηχανµατα και εργαλεα τις ενδεξεις για το
µγιστο/ελχιστο αριθµ εµβολν που αναγρφονται πνω στα προ<ντα, στην
συσκευασα στις οδηγες χρσης.
•Χρησιµοποιεστε τα εργαλεα µνο για το σκοπ που χουν κατασκευαστε.
•Μην αποµακρνετε υπρχοντα µτρα ασφαλεας
•Φροντεστε για την κατλληλη ενδυµασα και προστατεστε τα µαλλι σας.
•Προστατεστε την ακο σας κατ την διρκεια θορυβοδν εργασιν.
•Χρησιµοποιεστε κατ την διρκεια εργασιν που δηµιουργον
σκνη,ρινσµατα,ατµος σπινθρες µια µσκα προστασα, γντια προστασας και
µσκα αναπνος.
•Μην ακουµπτε τα εν λειτουργα µηχανµατα.
•Προφυλξτε τα ηλεκτρικ µηχανµατα απ υγρασα και σκνη.
•Κρατστε τα παιδι µακρι απ τον τπο εργασας σας και φυλξτε σε σγουρο
µρος τα µηχανµατα και εργαλεα.
•Μην επιτρπετε σε πειρους να χρησιµοποιον τα µηχανµατα και εργαλεα χωρς
καθοδγηση επβλεψη.
•Εργζεστε µεθοδικ και συγκεντρωµνα.
•Κρατστε τον χρο εργασας σας σε τξη.
•Χρησιµοποιετε µνον αυθεντικ ανταλλακτικ wolfcraft®.
T
Emniyet Kuralları
•Torna tezgahınızı kullanırken üretici firmanın belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
•Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların
CE-mühürlü olması gerekir.
•Prensip olarak fişi çekiniz:
- makinaları değiştirmeden önce
- işlenen parçaları değiştirmeden önce
- bakımdan önce
- kullanım dışında
•Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya
körelmiş aletlerle çalışmayınız.
•
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz
(Örneğin : cıvata bağlantılarını).
•İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.
•Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
•Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajın üzerindeki
min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
•Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.
•Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
•İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.
•Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
•Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske
kullanınız.
•Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
•Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan korunmasına dikkat ediniz.
•Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
•Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermeyiniz.
•Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
•Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.
•Sadece orjinal wolfcraft®yedek parçaları kullanınız.

F
5 Années de Garantie
wolfcraft®Garantie
Ami bricoleur,
Vous venez d’acheter un produit wolfcraft®de haute qualité qui vous
apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage. Les
produits wolfcraft®possèdent un haut standard technologique et passent,
avant l’expédition aux revendeurs, par des phases de test et de développe-
ment intensifs. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et
des tests réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. La con-
ception technique sérieuse et les contrôles de qualité fiables vous garantis-
sent un excellent achat. Pour le produit wolfcraft®que vous venez d’acheter
nous délivrons:
5 années de garantie
Endéans ces cinq années, le matériel présentant des défectuosités sera rem-
placé par wolfcraft®. Le délai de garantie prend cours à la date mentionnée
sur la facture d’achat. Veuillez faire remplir complètement la carte de
garantie et conservez soigneusement la facture. Cette garantie n’est valable
qu’en cas d’utilisation des machines pour des travaux domestiques, et le suivi
scrupuleux du mode d’emploi ainsi que l’usage de pièces de rechange
wolfcraft®originales. La revendication de garantie doit être accompagnée de
la carte de garantie dûment remplie.
G
5 years Guarantee
wolfcraft®Guarantee
Dear DIY enthusiast,
You have purchased a high-quality wolfcraft®appliance which we know you
will enjoy using. wolfcraft®appliances are built to high technical standards
and undergo intensive development and testing before leaving the factory.
Constant checks and regular tests during their production ensure a high stan-
dard of quality. Sound technical developments and reliable quality assurance
give you the certainty that you have made the right purchase decision. For
this wolfcraft®product we give you a
five-year guarantee.
Should your appliance fail during the period of guarantee due to a material
fault, we will replace it free of charge. The guarantee starts on the date
of purchase. Please ensure that the guarantee card is filled out in full or keep
the bill in a safe place. The validity of this guarantee is subject to the condi-
tion that the appliance is used only for DIY work around the home, that it
is handled properly and that only spare parts from wolfcraft®are used. No
claims will be recognised under guarantee unless the details on the guaran-
tee card are complete.
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft®Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft® -produkt gekocht, waarvan U bij het
doe-het-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft®-produkten stemmen
met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de han-
del komen intensieve ontwikkelingsen testfasen doormaken. Gedurende
de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor
een hoge kwaliteits-standaard. Degelijke technische ontwikkelingen en
betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koop-
beslissing. Voor het gekochte wolfcraft® -produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden als gevolg van materiaal-
fouten, wordt het beschadigde deel gratis door wolfcraft®vervangen.
De garantietijd begint op de koopdatum. Laat de garantiekaart in ieder geval
geheel invullen of bewaar de rekening. Voorwaarden om de garantie-
toezegging na te komen zijn, dat het gekochte apparaat uitsluitend voor
doe-het-zelven wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt bediend
en dat uitsluitend originele wolfcraft®reservenderdelen worden gebruikt.
Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel ingevulde garantiekaart
gedaan worden.

E
5 Años de Garantia
Garantía wolfcraft®
Estimados clientes:
Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft®que les causará mucha
satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft®tienen una alta tecnolo-
gía estándar y están sometidos a pruebas de desar-rollo y fases de control
antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante
la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la
seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto
wolfcraft®, para el cual les concedemos una
Garantía de 5 años
wolfcraft®suministrará los repuestos gratis, siempre y cuando sean defectos
del material y estén dentro del periodo de garantía, el cual comienza con la
fecha de la compra. Por este motivo deben asegurarse de que su tarjeta de
garantía esté debidamente rellenada o bien deben guardar la factura.
Condiciones de garantía: Que el equipo se haya usado según instrucciones,
única y exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan puesto repuestos
originales wolfcraft®. Para hacer uso de su derecho de garantía, deben
presentar la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada.
P
5 anos de garantia
Garantia wolfcraft®
Querido amador e amadora de bricolage,
Adquiriu um produto da wolfcraft®de elevado valor, que lhe irá proporcionar
grande prazer na bricolage caseira. Os produtos da wolfcraft®correspondem
a um nível técnico elevado e passam por fases intensivas de desenvolvimento
e de exame antes de serem comercializados. Durante a produção em série
efectuamos controlos constantes e testes regulares que asseguram o elevado
nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos sólidos e controlos de
qualidade competentes conferem-lhe a segurança de ter tomado a decisão
de compra acertada. Ao produto wolfcraft®adquirido conferimos-lhe uma
garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de garantia, que tenham origem em
falhas do material, a wolfcraft®concede substituição gratuita. O prazo da
garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher impreterivelmente
o cartão de garantia de forma completa e guarde bem a factura. Condição
para manter a confirmação de garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos
adquiridos na área de bricolage, uma operação adequada e a utilização de
peças sobresselentes originais da wolfcraft®. Direitos de garantia só podem
ser validados com um cartão de garantia preenchido de forma completa.
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft®Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft®di alta qualità che non mancherà di
soddisfarVi in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft®vantano uno
standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in
commercio a fasi di sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test regolari,
durante la produzione in serie, assicurano l’alta qualità standard. Pertanto
solidi sviluppi tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza
di una scelta d’acquisto giusta. Per l’acquisto di prodotti wolfcraft®Vi
concediamo una
garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero presentarsi guasti dovuti
al materiale o a difetti di produzione, la wolfcraft®provvederà alla sostituzio-
ne gratuita. Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi preghia-
mo pertanto di far Vi assolutamente compilare debitamente il tagliando di
garanzia e di conservare la fattura. Affinchè la garanzia venga riconosciuta,
bisogna tener presente alcune condizioni: usare l’apparecchio acquistato solo
a scopi domestici, usare l’apparecchio adeguatamente, usare esclusivamente
pezzi di ricambio originali wolfcraft®. Richieste di garanzia possono essere
riconosciute solo dietro presentazione del tagliando di garanzia debitamente
compilato.

K
5 års Garanti
wolfcraft®Garanti
Kære hobbysnedker,
De har købt et kvalitetsprodukt, som De vil have meget glæde af ved
gør-det-selv-arbejdet. wolfcraft®-produkter holder høj teknisk standard og
gennemgår, intensive udviklings- og testfaser før de kommer i handelen.
Under serieproduktionen sikrer den stadige kontrol og de regelmæssige tests
den høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger og effektive kvalitets-
kontroller giver Dem sikkerhed for, at De har købt det rigtige produkt. Vi yder
5 års garanti.
Opstår der skader inden for dette tidsrum, der kan føres tilbage til materialet
eller forarbejdningsfejl, ombytter wolfcraft®produktet uden omkostninger for
Dem. Garantiperioden begynder med købsdatoen.Sørg for, at garantikortet
er udfyldt korrekt og opbevar regningen. Forudsætning for indfrielse af dette
garantiløfte er, at det købte apparat udelukkende benyttes til hobbyarbejder,
at det betjenes forskriftsmæssigt og at der udelukkende anvendes originale
wolfcraft®reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende, når garantikor-
tet er komplet udfyldt.
S
5 års Garanti
wolfcraft®Garanti
Till hobbysnickaren!
Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från wolfcraft®som vi hoppas att Ni
kommer att ha stor nytta av i hobbyarbetet. wolfcraft®-produkter håller en
hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testkontroller
innan de kommer ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester garanterar
hög kvalitet på standard vid serietillverkning. En solid teknisk utveckling och
tillförlitliga kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt. På denna
wolfcraft®-produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och som beror på materialfel gar-
anterar wolfcraft®kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och med köpda-
tumet. Var noga med att fylla i garantisedeln ordentligt eller förvara kvittot
väl. Garantin förutsätter att maskinen används endast för
hobbyarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt attendast reservdelar
från wolfcraft®används. Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt
ifyllt garantisedel.
f
5 vuoden takuu
wolfcraft®-takuu
Hyvä nikkari,
olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft®-tuotteen, josta Sinulla on varmasti
paljon iloa. wolfcraft®-tuotteet täyttävät tekniikan korkeat vaatimukset.
Ne läpikäyvät ennen markkinoille tuloaan intensiivisen kehitys- ja testivaiheen.
Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja säännölliset testit huolehti-
vat laitteen korkeasta laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laadun
tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että olet tehnyt oikean valinnan.
wolfcraft®myöntää laitteelle
5 vuoden takuun
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista tai valmistuksesta johtuvia
vikoja, wolfcraft®korvaa ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä. Huolehdi
siitä, että takuukortti on asianmukaisesti täytetty ja säilytä se huolellisesti
laskun mukana. Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitetta käyte-
tään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita noudattaen ja siinä käytetään vain
alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia. Oikeus takuun alaiseen korvaukseen on voi-
massa ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan.
Table of contents
Other Wolfcraft Tools manuals

Wolfcraft
Wolfcraft 6907 Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft 4250 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 4645 000 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 5121 000 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft D-56746 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 4270000 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 6165 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft MASTER cut 1000 Quick guide

Wolfcraft
Wolfcraft Router table 6156 User manual

Wolfcraft
Wolfcraft 4640000 User manual
Popular Tools manuals by other brands

Makita
Makita DTM52 instruction manual

Lumax
Lumax LX-1185 Operational manual

Weber Rescue Systems
Weber Rescue Systems TACTICAL BC 250 E-FORCE2 operating instructions

Timberline
Timberline TR270 instruction manual

HOZAN
HOZAN C-358 instruction manual

Signode
Signode TENSION-WELD VT-16HD Operation, parts and safety manual