stayer HD4BK User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Manual de instrucciones
ES
Operating instructions
GB Istruzioni d’uso
IT
Instructions d’emploi
FR Manual de instruções
P
Bedienungsanleitung
DE
Oδηγία χειρισµού
GR Kullanma Kιlavuzu
TR
HD3K - HD4BK
HD21K - HD27K
HD27BK - HD28K
HD5K - HD5BK
HD6K - HD6BK
HD45K - HD50K
HD55K - HD55BK
HD9BK - HD9CK
HD10K - HD10BK
HD15K - HD17K
MH2K - MH6K
MH8K

HD3K
HD6K - HD6BK (SDS PLUS) / HD45K (SDS MAX)
3 4
2
11
7
8
12
10
3 4
2
11
7
12
8
9

HD21K
3 4
2
5
6
7
12
8
9
11
10
HD27K / HD27BK / HD28K
3 4
2
5
6
7
12
89
11
10

HD9CK
34
2
6
11
12
HD9BK
3 4
2
6
11
12
7
7
18

HD5K / HD5BK / HD55K /HD55BK /HD50K / HD10K / HD10BK / MH6K / MH8K
7
12
8
11
3
2
4
10

HD15K / HD17K
13
17
14
6 / 7
12
17
13
14 12
6 / 7
5
4
16
15
16
3
2
115

HD50K
HD55K
HD55BK
HD4BK
HD9BK
1100
1200
1200
750
1050
235 - 500
250 - 500
250 - 500
-
-
1350 - 2870
1560 - 2800
1560 - 2800
3000
3000
9.5
12
12
5
9
SDS-MAX
SDS-MAX
SDS-MAX
SDS-PLUS
SDS-MAX
18 mm
20 mm
20 mm
-
-
40 mm
45 mm
45 mm
-
-
105 mm
120 mm
120 mm
-
-
5.9
8
8
4.3
4.9
86
88
88
84
87
103
104
104
105
100
10.8
12.1
12.1
10.8
13.5
5.3.
rpm
ipm
STEEL
STONE
STONE
e
K=3 dB
2
K=1.5 m/s
HD3K
HD21K
HD27K /
HD27BK
HD28K
HD5K
HD5BK
HD6K
W
710
650
810
850
950
950
950
-1
min
900
0 - 1500
0 - 900
0 - 1200
800
840
375 - 750
-1
min
5000
0 - 3900
0 - 4250
0 - 4800
3200
4000
2190 - 4380
J
2.6
2.2
2.8
3.8
5
5
7
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-PLUS
Ø max
13 mm
13mm
16 mm
16 mm
16 mm
16 mm
16 mm
Ø max
25 mm
25mm
26 mm
30 mm
30 mm
30 mm
30 mm
Ø max
50 mm
40mm
68 mm
68 mm
65 mm
65 mm
65 mm
kg
2.8
1.8
3.5 / 2.8
3.5
5
5
5.2
L dB(A)
pA
84
83
83
85
86
86
85
L dB(A)
WA
100
98
99
101
102
102
101
2
a m/s
h
10.8
10
9.4
12.7
13.2
13.2
11.3
rpm
ipm
STEEL
STONE
STONE
e
K=3 dB
2
K=1.5 m/s
HD6BK
HD45K
W
1500
1200
-1
min
0 - 800
300 - 600
-1
min
3900
1750 - 3500
J
6
10
SDS-PLUS
SDS-MAX
Ø max
16 mm
18 mm
Ø max
32 mm
40 mm
Ø max
65 mm
105 mm
kg
6
7.1
L dB(A)
pA
92
87
L dB(A)
WA
108
103
2
a m/s
h
11.3
11.1

5.3.
HD9CK
HD10K
HD10BK
HD15K
HD17K
W
1200
1500
1500
1700
2000
-1
min
-
-
-
-
-
-1
min
2700 - 3700
1000-1900
1000-1900
1300
1500
J
6 - 14
25
25
35
40
SDS-MAX
SDS-MAX
SDS-MAX
HEX-30mm
HEX-30mm
Ø max
-
-
-
-
-
Ø max
-
-
-
-
-
Ø max
-
-
-
-
-
kg
6
10
10
15
17
L dB(A)
pA
88
89
89
95
96
L dB(A)
WA
102
104
104
105
105
2
a m/s
h
14
14.1
14.1
17.4
14.9
rpm
ipm
STEEL
STONE
STONE
e
K=3 dB
2
K=1.5 m/s
MH2K
MH6K
MH8K
W
750
1020
1250
-1
min
0 - 850
800
-
-1
min
0 - 4600
3200
3350
J
2.5
4
15
SDS-PLUS
SDS-PLUS
SDS-MAX
Ø max
13
13
-
Ø max
24
30
-
Ø max
67
65
-
kg
2.4
5.3
6.8
L dB(A)
pA
84
84
89
L dB(A)
WA
98
98
102
2
a m/s
h
7.6
8.1
10.9
rpm
ipm
STEEL
STONE
STONE
e
K=3 dB
2
K=1.5 m/s

ESPAÑOL
9
9
1.- Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
fUtilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
fUtilizar la herramienta eléctrica con las em-
puñaduras adicionales que se adjuntan con
el aparato. Vd. puede accidentarse si pierde
el control sobre el aparato.
fUtilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte
a la compañía local que le abastece con ener-
gía. El contacto con cables eléctricos puede
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una
explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o
provocar una electrocución.
fÚnicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctri-
cos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de ten-
sión puede hacer que las partes metálicas del
aparato le provoquen una descarga eléctrica.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
fNo trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
fTome unas medidas de protección adecua-
das si al trabajar pudiera generarse polvo
combustible, explosivo, o nocivo para la sa-
lud. Por ejemplo: ciertos tipos de polvo son
cancerígenos. Colóquese una mascarilla anti-
polvo y, si su aparato viene equipado con la
conexión correspondiente, utilice además un
equipo de aspiración adecuado.
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especial-
mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil pue-
de engancharse y hacerle perder el control so-
bre la herramienta eléctrica.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
2.- Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
2.1.- Utilización reglamentaria
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
realizar ado y demolición,trabajos pesados de cincel
pudiendo emplearse además para clavar y
compactar aplicando sorios
especiales. los respectivos acce
HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra,
y para realizar trabajos ligeros de cincelado (Excepto
HD21). También es apropiada para taladrar sin
percutir en madera, metal, cerámica y plástico. Las
herramientas eléctricas de giro reversible dotadas
con un regulador electrónico son adecuadas además
para atornillar y para hacer roscas.
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones de
manualesdenuestrasmaquinasenlapáginaweb:
www.grupostayer.com

ESPAÑOL
10
10
2.2.- Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la he rramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1Portabrocas
2PortaútilesSDS-plus/SDS-max
3Caperuzaantipolvo
4Casquillodeenclavamiento
5Selectordesentidodegiro
6Tecladeenclavamientodelinterruptorde
conexión/desconexión
7Interruptordeconexión/desconexión
8Botóndedesenclavamientodelmando
desactivadordepercusiónygiro
9Mandodesactivadordepercusión
10 BotóndeajusteRPM
11 Empuñaduraadicional
12 Empuñadura
13 Asatransporte
14 Tuercamoleteadaparaasadetransporte
15 Bulóndefijación
16 Vástagodelútil
17 Alojamiento delútil
18 Selectordeposicióndelcincel
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
3.1.- Empuñadura adicional
fSolamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 11 montada.
Giro de la empuñadura adicional
La empuñadura adicional 11 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar man-
teniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional 11 y gire
ésta a la posición deseada. Seguidamente,
apriete el mango en el sentido de las agujas del
reloj para sujetar la empuñadura adicional 11.
Observe que la abrazadera de la empuñadura
adicional quede alojada en la ranura de la carca-
sa prevista para tal fin.
3.2.- Cambio de útil
La caperuza antipolvo 3 evita en gran medida
que el polvo que se va produciendo al trabajar
no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el
útil, preste atención a no dañar la caperuza an-
tipolvo 3.
fHaga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS
El portaútiles SDS le permite cambiar el útil de
formasencillaycómoda sinprecisarparaellouna
herramienta.
Limpie primero y aplique a continuación una ca-
paligera degrasaalextremodeinsercióndelútil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automática-
mente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Condicionado por el sistema, el útil SDS
puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en va-
cío. Esto no afecta para nada a la precisión del
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
3.- Montaje
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK,
HD45K, MH2K, MH6K, MH8K

ESPAÑOL
Desmontaje del útil SDS
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamien-
to 4y retire el útil.
3.3.- Asa de transporte (HD15K / HD17K)
Ud. puede abatir discrecionalmente el asa de
trans 13. Afloje la tuerca moleteada 14, gire
el asa de transporte 13 en torno al eje del aparato
a la posición deseada, y vuelva a apretar la tuerca
moleteada 14.
Vd. puede montar el asa de transporte 13 en una
posición diferente. Para ello, desenrosque comple-
tamente la tuerca moleteada 14, y saque hacia
arriba el tornillo de cabeza hexagonal. Saque
lateralmente asa de transporte 13 y gire entonces
180° la pieza a la que iba sujeto. Monte el asa de
transporte 13 siguiendo los pasos en orden inverso.
porte
3.4.- Cambio de útil (HD15K / HD17K/
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Limpie el vástago del útil 16
una capa ligera de grasa.
Empuje hacia fuera el bulón de fijación 15 y gírelo
180°en sentido contrario a las agujas del reloj.
Deje que el bulón de fijación 15 enclave nuevamente.
Inserte hasta el tope el útil en el alojamiento del
mismo . La ranura del vástago del útil 16 deberá
mostrar hacia arriba según figura.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
y aplique a continuación
4.- Operación
4.1.- Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramien-
tas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
Con el selector “Taladrar/taladrar con percusión”
9puede Ud. ajustar el modo de operación de la
herramienta eléctrica.
Paramodificarelmodode operación, accione el
botón de desenclavamiento 8 y gire el selector
“Taladrar/taladrar con percusión” 9 a la posi-
ción deseada hasta enclavarlo de manera per-
ceptible.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
operaciónestandodesconectadalaherramienta
eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Posición para Taladrar
con percusión en hormi-
gón o piedra.
Posición para Taladrar ,
sin percutir, en madera,
metal, cerámica y plásti-
co, así como para atorni-
llar y para hacer roscas
Posición para modificar
la posición del cincel
Posición para Cincelar
HD5K, HD5BK, MH6K: 8'
HD5K, HD5BK, MH6K: 8'
MH2K / MH6K / MH8K)
Cambio de la posición Cincelar - Vario-lock
(HD9CK)
El cincel puede ser posicionado en 12 ángulos.
De esta manera, la posición de trabajo óptima
se puede establecer para cada aplicación.
Inserte el cincel en el portaherramientas
- Empuje el anillo 18 hacia adelante y gire el
cincel en la posición deseada.
- Suelte el anillo 18 para bloquear la posición.
11
11

ESPAÑOL
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,
ajuste siempre el sentido de giro a derechas.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 7.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión manténgalo accionado, y pulse además
la tecla de enclavamiento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 7. Si
el interruptor de conexión/desconexión 7 estu-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a
continuación.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando lapresión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 7/10 puede Ud. regular
de formacontinua las revoluciones/nº de impac-
tos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de
conexión/desconexión 7/10 se obtienen unas
revoluciones/frecuencia de percusión reducida.
Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/
frecuencia de percusión.
Embrague limitador de par
fEn caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de accio-
namiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y trabaje
sobre una base firme.
Gire el mando desactivador de percusión y giro8
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición
del cincel deseada.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
8a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda
retenido entonces en esa posición.
Paracincelarajusteelsentidodegiroaderechas.
Conexión / desconexión: A
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posición el inte-
rruptor de conexión/desconexión6.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión6.
Conexión / desconexión: B
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica, presione arriba (I) el interruptor de co-
nexión/desconexión 6/7 hasta lograr enclavarlo.
Para desconectar la herramienta eléctrica, pre-
sione abajo ( 0) el interruptor de conexión/desco-
nexión 6/7 y suéltelo a continuación.
12
12
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 5puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no
es posible, sin embargo, con el interruptor de
conexión/desconexión 7accionado.
Giro a derechas: Gire hasta el tope, a ambos
lados, el selector de sentido de giro 5hacia
la posición.
Giro a izquierdas: Gire hasta el tope, a am-
bos lados, el selector de sentido de giro 5ha-
cia la posición.
fEn caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
4.2.- Instrucciones para la operación
Modificación de la posición para cincelar
El cincel SDS puede sujetarse en posiciones dife-
rentes. tar en cada caso unaEllo le permite adop
posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.

ESPAÑOL
OPERACIÓN HD15K / HD17K
4.3.- Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión
de la fuente de energía deberá coincidir
con las indicaciones en la placa de
características de ica.la herramienta eléctr
Las herramientas eléctricas marcadas con
230V pueden funcionar también a 220V.
Conexión/desconexión
Para lapuesta en marcha de la herramienta
eléctrica,presione hacia abajo el interruptor de
nexión 6/7 conexión/desco- a la posición “
I”.
Para desconectar la herramienta eléctrica,
presione hacia abajo el interruptor de conexión
/desconexión 6/7 a 0”.la posición “
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero cierto tiempo hasta
que logre alcanzar su pleno rendimiento de
percusión. Este tiempo puede reducirse si el
útil montado en la herramienta eléctrica, estan-
do ésta detenida, es gol
una vez contra el suelo.peado verticalmente
4.4.- Instrucciones para la operación
Durante el trabajo sujete la herramienta eléctrica
con 1ambas manos por la empuñadura
Para obtener una amortiguación máxima de los
impac
rada. tos, trabaje ejerciendo una presión mode-
5.- Mantenimiento y servicio
5.1.- Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Afilado de los cinceles
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya
que solamente unos cinceles bien afilados le
permiten obtener buenos resultados. Con ello
se garantiza una gran longevidad de los útiles,
además de unos buenos
trabajo. resultados en el
Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de
corindón noble, bajo la aportación uniforme
de agua. Valores orientativos al respecto se
obtienen en la figura. Preste atención a que
no se alcancen los colores de revenido
los filos, ya que ello mermaría la dureza del
cincel.
en
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
fHaga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Limpie el portaútiles 2después cada uso.
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la
herramienta eléctrica se desconecta automática-
mente. La herramienta eléctrica deberá enviarse
para su manteni smiento a uno de los servicio
técnicos que se indican bajo el apartado
“Servicio técnico y asistencia al cliente”.
4
60
ca.60
ca.40
60
20
60
13
13
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero durante cierto tiempo
hasta que alcance su pleno rendimiento de per-
cusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
El regulador electrónico 10 permite preseleccionar
de forma continua las revoluciones y la frecuen-
cia de percusión para adaptarlas a los requeri-
mientos de trabajo.
La potencia máxima del martillo se alcanza colocan-
do la rueda deajuste 10 en la posición “6” (HD50K)
Por motivos técnicos, la potencia del martillo se
reduce en parte al trabajar a unas revoluciones me-
nores.

ESPAÑOL
5.2.- Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes se an sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléc-
tricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
claje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes:
1:2010/A11:2011,UNEEN60745-2-6:2011,EN
55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-
3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN ISO
3744:1995 de acuerdo con las regulaciones
2004/108/CE,2006/42/CE,2000/14/CE
UNE EN 60745-
5.4.- Declaración de conformidad
14
14
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
caciónycontrol,laherramienta eléctricallegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Stayer.
Para
1050°C (entre rojo claro y amarillo).
forjar el cincel caliéntelo entre 850 a
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900°C
y nuaciónenfríelo en baño de aceite. A conti
manténgalo unaen un horno durante aprox.
hora a 320°C (color de revenido azul claro).
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo que figura en la placa de características
de la herramienta eléctrica.
5.3.CaracterísticasTécnicas
= Potencia
= Revoluciones en vacío
= Percusiones
= Energía de percusión
= Inserción
= Capacidad de perforación, acero
= Capacidad de perforación, piedra
= Capacidad de perforación, con corona
=Peso
L =Niveldepotenciaacústica
WA
A
L =Niveldepresiónacústica
P
=Vibración
Estosdatossonválidosparatensionesnominalesde[U] 230/240
V~50/60Hz-110/120V~60Hz. Los valorespuedenvariarsila
tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de
características de su aparato, ya que las denominaciones
comercialesdealgunosaparatospuedenvariar.
rpm
ipm
kg
e
16 de Diciembre de 2013

1.- Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
fPortare cuffie di protezione. L’effetto del
rumore può provocare la perdita dell’udito.
fUtilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
portare il peric olo di incidenti.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si pro-
vocano seri danni materiali oppure vi è il pe-
ricolo di provocare una scossa elettrica.
fQuando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche
il cavo elettrico della macchina stessa, tene-
re l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione an-
che le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
fDurante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di lavo-
ro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettrou-
tensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
fAssicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
to dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
fNon lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale can-
cerogeno.
re una maschera di protezione contro la polve-
re ed utilizzare, se collegabile, un sistema di
aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
fMantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono ri-
sultare particolarmente pericolose. La polvere
di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
fMai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggia-
to ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavo-
ra. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
2.- Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
2.1.- Uso conforme alle norme
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, MH6K
ITALIANO
L’elettroutensile è ideale per la foratura a martello
in calcestruzzo, mattoni e roccia (Tranne HD21).
Lo stesso è anche adatto per forare senza
percussione nel legno, metallo, ceramica e
materiale sintetico. Elettroutensili con regolazione
elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa sono
adatti anche per avvitare e filettare.
15
15
fPrendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il la voro dovessero svilup-
parsi polveri dannose per la salute, infiam-
mabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Porta-
Questo manuale è coerente con la data di
fabbricazione del vostro computer, potrete trovare
informazioni sui dati tecnici della macchina acquistata
controllo manuale degli aggiornamenti delle nostre
macchine sul sito: www.grupostayer.com

HD15K, HD17K, HD9BK, HD10K, MH8K
L’elettroutensile è idoneo per pesanti lavori di demoli-
zione e di scalpellatura e, utilizzando rispettivi accessori
opzionali, anche per operazioni di conficcamento e di
costipazione.
2.2.- Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1Mandrino
2Portautensili SDS-plus/ SDS-max
3Protezione antipolvere
4Mandrino di serraggio
5Commutatore del senso di rotazione
6Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
7Interruttore di avvio/arresto
9Interruttore arresto rotazione/percussione
10 Tasto per la regolazione rpm
11 Impugnatura supplementare
8Tasto di sbloccaggio per interruttore
arresto rotazione/percussione
12 Impugnatura
13 Maniglia
14 Dado zigrinato per maniglia
15 Bullone di bloccaggio
16 Gambo dell’utensile
17 Mandrino portautensile
3.- Montaggio
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
3.1.- Impugnatura supplementare
fUtilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 11.
Regolazione dell’impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 11 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da per-
mettere di prendere una posizione di lavoro di
assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
supplementare 11 insensoantiorarioespostare
l’impugnatura supplementare 11 alla posizione
richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
dell’impugnatura supplementare 11 di nuovo
bene in senso orario.
Prestare attenzione affinchè il nastro di serrag-
gio dell’impugnatura supplementare si trovi nel-
la scanalatura prevista allo scopo sulla carcassa.
La protezione antipolvere 3ha la funzione di im-
pedire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non dan-
neggiare la protezione antipolvere 3.
fUna protezione antipolvere danneggiata de-
ve essere sostituita immediatamente. Si con-
siglia di affidare l’operazione ad un Centro di
Assistenza Clienti.
3.2.- Cambio degli utensili
Montaggio dell’utensile accessorio SDS
Con il mandrino portapunta SDS è possi-
bile sostituire l’utensile accessorio in modo faci-
le e comodo senza l’impiego di ulteriori attrezzi.
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed appli-
carvi un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portauten-
sile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloc-
carsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Il sistema dell’accessorio SDSè un sistema
mobile. In questo modo si ha una deviazione del-
la rotazione nel corso del funzionamento a vuo-
to. Questo fatto non ha nessun effetto sulla pre-
cisione della foratura perché la centratura del
foro avviene automaticamente nel corso della
foratura.
ITALIANO
16
16
18 Scalpello posizione del selettore
HD21K, HD27K / HD27BK, HD28K, HD5K,
HD5BK, HD50K, HD55K, HD3K, HD6K, HD6BK,
HD45K, MH2K, MH6K, MH8K

ITALIANO
3.3.- Maniglia (HD15K / HD17K)
La maniglia 13 può essere spostata liberamente. Allen-
tare il dado zigrinato 14, ribaltare la maniglia 13 attorno
all’asse della macchina portandola alla posizione richie-
sta ed avvitare di nuovo bene il dado zigrinato 14
La maniglia 3può essere montata in un’altra posizione.
A tal fine, svitare completamente il dado zigrinato14 ed
estrarre quindi la vite a testa esagonale completamente
tirandola verso l’alto.Tirare la maniglia
13lateralmente e
ribaltare di 180° il particolare di serraggio rimanente.
Montare la maniglia 13 seguendo l’ordine inverso.
3.4.- Cambio degli utensili (HD15K / HD17K/
MH2K / MH6K / MH8K)
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Pulire il gambo dell’utensile 16 ed applicarvi un
leggero strato di grasso.
Estrarre completamente il bullone di bloccaggio 15 e
ruotarlo di 180° in sensoantiorario. Far scattare di
nuovo in posizione ilbullone di bloccaggio15
Spingere l’accessorio impiegato fino alla battuta nel
mandrino portautensile. La scanalatura del gambo
dell’utensile 16 deve indicare verso l’alto come indicato
nell’illustrazione.
Controllare il bloccaggio tirando l’utensile accessorio.
4.- Uso
4.1.- Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella in-
dicata sulla targhetta dell’elettroutensile.
Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Regolazione del modo operativo
Con il selettore «foratura/foratura a martello» 9
scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
Nota bene: Modificare il modo operativo solo
quando l’elettroutensile è spento! In caso con-
trario l’elettroutensile può subire dei danni.
Posizione per forature
battenti nelcalcestruzzo
oppure materiale pie-
troso
Posizione per foratura
senza percussione nel
legname, metallo, cera-
mica e materiale sinte-
tico ed anche per avvita-
tura e filettatura
Posizione per correggere
la posi
scalpellatura
zione di
Posizione per scalpella-
tura HD5K, HD5BK, MH6K: 8´
HD5K, HD5BK, MH6K: 8´
17
17
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS
Spingere il mandrino di serraggio 4all’indietro
ed estrarre l’accessorio.
Per modificare il modo operativo premere il tasto di
sbloccaggio 8e ruotare il selettore «foratura
9/foratura a martello» desideratanella posizione
fino posizione ina quando lo stesso non scatta in
modo percettibile.
Riposizionare Scalpellatura
Vario-lock (HD9CK)
Lo scalpello 12 può essere posizionata ad
angoli. Così, la posizione di lavoro ottimale può
essere impostato per ogni applicazione.
Inserire lo scalpello nel portautensili
- Spingere l'anello 18 in avanti e ruotare lo
scalpello nella posizione desiderata.
- Rilasciare il anello 18 per bloccare la
posizione.

ITALIANO
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
ruttorediavvio/arresto 7.Incasodiinterruttore
di avvio/arresto 7bloccato, premerlo prima e ri-
lasciarlo poi subito.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la ve-
locità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si eser-
cita sull’interruttore avvio/arresto 7/10.
Esercitando una leggera pressione sull’interrut-
tore di avvio/arresto 7/10 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero fre-
quenza colpi.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
fLa trasmissione all’alberino filettato si bloc-
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppanomentre siopera inquesto modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
trambe le mani ed assicurarsi una sicura
posizione operativa.
fSe l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
impiegato. Avviando la macchina con la
punta utensile bloccata si provocano alti
momenti di reazione!
4.2.- Indicazioni operative
Cambio della posizione scalpellatura
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello SDS in
posizioni. In questo modo è possibile prendere
rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
Applicareloscalpellonelmandrino portautensile.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
sione nella posizione
Ruotare il mandrino portautensile sulla posizio-
ne di scalpellatura richiesta.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percus-
sione 8nella posizione «Scalpellatura». In que-
sto modo il portautensili è bloccato.
Per lavori di scalpellatura regolare il senso di
rotazione su rotazione destrorsa.
Accensione/spegnimento: A
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 4e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 4.
Accensione/spegnimento: B
Perla messa in funzione dell’elettroutensile pre-
mere l’interruttore di avvio/arresto 6/7 in alto (I) fi-
no a quando lo stesso si blocca.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile premere
l’interruttore di avvio/arresto 6/7 in basso (0) e ri-
lasciarlo.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile
raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza
battente/potenza di percussione completa.
18
18
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 7.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo
premuto e premere ulteriormente il tasto di bloc-
caggio 6.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione
5
è
possibilemodificareilsensodirotazionedell’elet-
troutensile. Comunque, ciò non è possibile quan-
do l’interruttore di avvio/arresto
7
è premuto.
Rotazione destrorsa: Ruotare il commuta-
tore del senso di rotazione 5su entrambi i
lati fino all’arresto in posizione .
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commuta-
tore del senso di rotazione 5su entrambi i
lati fino all’arresto in posizione .
Per operazioni di foratura e scalpellatura, rego-
lare il senso di rotazione sempre su rotazione
destrorsa.

Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere in avanti
l’interruttore di avvio/arresto 6/7 in posizione «I».
Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendo
una volta sul pavimento l’utensile accessorio inserito
nell’elettroutensile.
Per spegnerel’elettroutensile, ribaltare l’interruttore di
avvio/arresto 6/7 in posizione «0».
In caso di temperature basse l’elettroutensile rag-
giunge la propria completa potenza del colpo soltanto
dopo un certo periodo di tempo.
4.4.- Indicazioni operative
Lavorando, impugnare l’elettroutensile alla maniglia 1
con entrambe le mani.
Per raggiungere lamaggiore possibile ammortizzazione
del colpo, operare esercitando soltanto una pressione
media.
5.- Manutenzione ed assistenza
5.1.- Manutenzione e pulizia
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Accertarsi che sui taglienti non si arrivi alla presenza di
colore di rinvenimento; ciò comprometterebbe la
durezzadegliattrezzidiscalpellatura.
Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello
fino a 850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo).
Per operazioni di tempratura surriscaldare loscalpello
fino a circa 900 °C e temprarein bagno d’olio. Al ter-
mine dell’operazione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora
a 320 °C (colore di rinvenimento blu chiaro).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa-
razione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Stayer.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
ITALIANO
4
60
ca.60
ca.40
60
20
60
19
19
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Tramite l’elettronica di regolazione 10 è possibile
preselezionare in continuo il numero di giri e la
frequenza dei colpi in funzione del materiale in
lavorazione.
La potenza massima di percussione si raggiunge
quando la rotellina per la selezione del numero di
giri 10 si trova in posizione «6» HD50K. In caso di
numeri di giri ridotti, per motivi tecnici si riduce
anche la potenza di percussione.
Uso HD15K / HD17K
4.3.- Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
fUna protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un
Centro di Assistenza Clienti.
Pulire il portautensili 2dopo ogni utilizzo.
Quando le spazzole di carbone sono usurate,
l’elettroutensile si spegne automaticamente. Per le
operazioni di ile devemanutenzione l’elettroutens
essere spedito al Centro di Assistenza Clienti.
Per l’indirizzo, vedere
vendita». paragrafo «Servizio post-
Affilare gli scalpelli
Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si
possono raggiungere buoni risultati. Provvedere
dunque ad affilarli sempre a tempo debito. In
questo modo si garantisce una lunga durata
degli attrezzi e buoni risultati delle operazioni.
Riaffilatura
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole
abrasive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sem-
pre costante l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano
valori indicativi per questa operazione.

ITALIANO
20
20
5.2.- Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi-
mento nel diritto nazionale,gli elettroutensili diventati
inservibili devono essereraccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
5.4.- Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle norme o ai docu-
menti normativi seguenti:
in base
alle pre-scrizioni delle direttive 2004/108/CE,
2006/42/CE,
UNE EN 60745-
1:2010/A11:2011,UNEEN60745-2-6:2011,EN55014-
1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-
3:1995+A1:2001+A2:2005, EN ISO 3744:1995
2000/14/CE.
Ramiro de la Fuente
Director Manager
5.3.DatiTecnici
= Potenza nominale di ingresso
= Velocità di carico
= Percussion
= Energia a percussione
= Inserimento
= Massimo di foratura, acciaio
= Massimo di foratura, pietra
= Massimo di foratura, con corona
=Peso
L =Livellodipotenzasonora
WA
A
L =Livellodipressionesonora
P
=Vibration
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240
V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed
in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le
caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.Si prega di
tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di
costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni
commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
rpm
ipm
kg
e
16 dicembre 2013
This manual suits for next models
22
Table of contents
Languages:
Other stayer Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Tyco Electronics
Tyco Electronics 411-15684 instruction sheet

DeWalt
DeWalt DCE200 instruction manual

Certa
Certa CTEXTJACKXA quick start guide

Rhinestahl CTS
Rhinestahl CTS FutureDrive NG+ user manual

Yakima
Yakima OpenRange Leg Kit instruction manual

Josef Kihlberg
Josef Kihlberg B561PN operating instructions