stayer P910 User manual

www.grupostayer.com
P910
Manual de instrucciones
ES
Área Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
Istruzioni d’uso
IT Operating instructions
GB Bedienungsanleitung
DE Instructions d’emploi
FR Manual de instruções
P

www.grupostayer.com

6
1
4
5
2
3
6
7
8
9
22
15
24
21
23
17
16
10
12
14
13
11

25
8
24 2
19 20
21
18
18
9
9

17
15
19
20
18
2
2
3

P910
P1
R1
Pmax
W
-1
min
mm
mm
mm
Kg
dB (A)
dB (A)
ah
910
12000
0 - 3
15
82
2.8
II
105
98
2
7.8 m/s
kg
K=3 dB
K=1.5 dB (EN 60745)
L
WA
A
L
P
6.1.
Pr
Ac

3.Instruccionesdepuestaenservicio
3.1Colocacióndelaherramienta
Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendioy/olesióngrave.
Desplieguey mantenga abiertala solapa conla imagen del
aparatomientrasleelasinstruccionesdemanejo.
¡Colocarseunprotectordeoídos!
3.2Montaje
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Montajedelascuchillas(FiguraB)
Laranuraguíaquellevanlascuchillasgarantizaunajuste
de altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las
mismas.
Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla en el
elementodesujeción11ylapropiacuchilla13.
Al montar la cuchilla observe que ésta quede
perfectamentealojada enlaguíaprevista paratalfinenel
elemento de sujeción 11. La cuchilla deberá montarse
cuidando que quede centrada con la base de cepillar 8.A
continuación, apriete firmemente los dos tornillos de
sujeción12conlallavemachohexagonal14.
Antes de la puesta en funcionamiento verifique la
sujeción firme de los tornillos de sujeción 12. Gire a
mano el rodillo portacuchillas 10 para asegurarse de
quelascuchillasnorocenenningunaparte.
Aspiracióndepolvoyvirutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos
minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El
contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar
en el usuario o en las personas circundantes reacciones
alérgicasy/oenfermedadesrespiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera). Los
materiales que contengan amianto solamente deberán ser
procesadosporespecialistas.
–Aserposibleutiliceunequipoparaaspiracióndepolvo.
–Observequeestébienventiladoelpuestodetrabajo.
–Serecomiendaunamascarillaprotectoraconunfiltro.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materialesatrabajar.
Limpie periódicamente la boca de aspiración de virutas 3.
Para desatascar una boca de aspiración de virutas
obstruida, emplee un medio adecuado como, p.ej., una
piezademadera,airecomprimido,etc.
No introduzca los dedos en la boca de aspiración de
virutas.Podríalesionarseconlaspiezasenrotación.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar
sobreunabasefirmepiezasdemaderacomo,p.ej.,vigasy
tablas.Además,esadecuadaparabiselarbordesy cepillar
rebajes.
1. Índice
página
2.Instrucciones especificas de seguridad....................1
3.Instrucciones de puesta en servicio...........................1
3.1 Colocación de la herramienta........................................1
3.2 Montaje...........................................................................1
3.3Conexión eléctrica..................................................2
3.4Descripción ilustrada..............................................2
4.Instrucciones de funcionamiento..............................2
4.1Colocación y pruebas.............................................2
4.2Cambio de herramienta..........................................2
5.Instrucciones de mantenimiento y servicio...............3
5.1Limpieza.................................................................3
5.2Servicio de reparación............................................3
5.3 Garantía.................................................................3
5.4 Eliminación.............................................................4
6.Marcado Normativo.....................................................4
6.1Características Técnicas........................................4
6.2DeclaracióndeConformidadCE.............................4
2.InstruccionesEspecificasdeSeguridad
ŸAntes de depositar la herramienta eléctrica, espere
a que se haya detenido el cilindro de cuchillas. Las
cuchillas del cilindro sin cubrir podrían engancharse en
la superficie de apoyo y hacerle perder el control sobre
elaparatoycausarungraveaccidente.
ŸNointroduzca losdedosen labocade aspiraciónde
virutas.Podríalesionarseconlaspiezasenrotación.
ŸSolamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso
contrario puede que sea rechazado el aparato al
engancharseelútilenlapiezadetrabajo.
ŸTrabaje siempre guiando el cepillo de manera quela
base de cepillar asiente plana sobre la pieza de
trabajo. En caso contrario podría ladearse el cepillo y
lesionarle.
ŸJamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o
tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y el cilindro de
cuchillasyocasionarunasvibracionesexcesivas.
ŸAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
seguraqueconlamano.
ŸNo utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el
enchufe de la red, si el cable se daña durante el
trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de
electrocución.
ESPAÑOL
1
1

Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar primero el bloqueo de conexión 4y presionar a
continuación el interruptor de conexión/desconexión 5y
mantenerloaccionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
interruptordeconexión/desconexión5.
Por motivos de seguridad, no es posible enclavar
el interruptor de conexión/desconexión 5, por lo
que deberá mantenerse accionado todo el tiempo
hastafinalizarelcorte.
4.2Cambiodeherramientas
Ajustedelgrosordeviruta
El botón giratorio 2permite ajustar de forma continua el
grosordevirutade0–3mmconformealaescala1.
Procesodecepillado(FiguraD)
Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente,
asiente tan sólo la parte delantera de la base de cepillar 8
delaherramientaeléctricasobrelapiezadetrabajo.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica en
funcionamientocontralapiezadetrabajo.Encaso
contrario puede que sea rechazado el aparato al
engancharseelútilenlapiezadetrabajo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance
uniformesobrelasuperficieatrabajar.
Para obtener superficies de gran calidad únicamente
trabaje con un avance reducido, ejerciendo presión contra
elcentrodelabasedecepillar.
Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así
como al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un
grosor de viruta reducido y reduzca, dado el caso, la
velocidaddeavance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y
puede provocar rápidamente una obturación de la boca de
aspiracióndevirutas.
Únicamente unas cuchillas afiladas permiten conseguir un
buen rendimiento en el arranque de material, además de
cuidarlaherramientaeléctrica.
–Conectelaherramientaeléctrica.
– Concentre la presión de aplicación sobre la parte
delantera de la base de cepillar, y vaya desplazando
lentamente hacia delante la herramienta eléctrica. Ello
hace que la zapata de reposo sea abatida hacia arriba,
de forma que la parte posterior de la base de cepillar
asientenuevamentecontralapiezadetrabajo.
– Guíe la herramienta eléctrica con un avance uniforme
sobrelasuperficieatrabajar.
Para garantizar una aspiración óptima utilice siempre un
equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y
virutas.
Aspiraciónexterna(FiguraC)
-Aambas bocas de aspiración de virutas puede acoplarse
unamangueradeaspiración.
- Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración a
unaspirador.
- El aspirador debe ser adecuado para el material a
trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud,
cancerígeno,opolvosecoutiliceunaspiradorespecial.
Aspiraciónpropia(FiguraC)
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco
colector de polvo y virutas 16. Inserte firmemente el racor
del saco colector de polvo en la boca de aspiración de
virutas 3. Vacíe a tiempo el saco colector de polvo y virutas
16paraconseguirquelaaspiracióndepolvoseaóptima.
3.3Conexióneléctrica
¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionartambiéna220V.
3.4DescripciónIlustrada
1 Escalaparaajustedelgrosordeviruta
2 Botóngiratorioparaajustedelgrosordeviruta
3 Expulsordevirutas
4 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
5 Interruptordeconexión/desconexión
6 Tornilloparacubiertadelacorrea
7 Cubiertadelacorrea
8 Basedecepillar
9 RanurasenV
10 Rodilloportacuchillas
11 Elementodesujecióndecuchillas
12 Tornillodesujecióndecuchillas
13 Cuchilla
14 Llavemachohexagonal(noincluida)
15 Empuñadura
16 Sacocolectordepolvoyvirutas
17 Salidaalternativadevirutas
18 Topeparalelo
19 Escalaparaanchoderebaje
20 Tuercadesujeciónparaajustedelanchoderebaje
21 Tornillodesujeción(topeparalelo/topeparaángulos)
22 Cableredeléctrica
23 Datostécnicos(labels)
24 Tornillo de sujeción. Tope de profundidad para
rebajes
25 Topedeprofundidadpararebajes
26 Correamotriz
27 Poleagrande
28 Poleapequeña
4.Instruccionesdefuncionamiento
4.1Colocaciónypruebas
ESPAÑOL
2
2

Antes de montar la correa motriz 26 nueva limpie ambas
poleas27y28.
Primeramente coloque la correa motriz 26 nueva sobre la
polea pequeña 28, y a continuación presione la correa
motriz26 sobrelapoleagrande27 mientrasgiralamismaa
mano.
Observe que las estrías longitudinales de la correa motriz
26 queden perfectamente alojadas en las ranuras de las
poleas27y28.
Monte la cubierta de la correa 7y apriete firmemente el
tornillo6.
5.Instruccionesdemantenimientoyservicio
Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de
corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
derefrigeraciónparatrabajarconeficaciayseguridad.
5.1Limpieza
Sieldesgastede las escobillas es excesivo,laherramienta
eléctrica se desconecta automáticamente. La herramienta
eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de
los servicios técnicos que se indican bajo el apartado
“Serviciotécnicoyasistenciaalcliente”.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizadoparaherramientaseléctricasSTAYER.
5.2ServiciodeReparación
Elservicio técnico leasesorará en lasconsultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio
laspodráobteneren:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajustedelosproductosyaccesorios.
5.3Garantía
TarjetadeGarantía
Entre los documentos que forman parte de la herramienta
eléctrica encontrara la tarjeta de garantía. Deberá rellenar
completamente la tarjeta de garantía aplicando a esta
copia del ticket de compra o factura y entregarla a su
revendedoracambiodelcorrespondienteacusederecibo.
¡NOTA! Si faltara esta tarjeta pídasela de inmediato a su
revendedor.
La garantía se limita únicamente a los defectos de
fabricación o de mecanización y cesa cuando las piezas
hayan sido desmontadas, manipuladas o reparadas fuera
delafábrica.
Biseladodecantos(FiguraE)
Las ranuras en V (9) que lleva la base de cepillar delantera
permitenbiselarlasesquinasdelapiezadetrabajorápiday
sencillamente. Utilice la ranura en V correspondiente de
acuerdoalanchodebiseladodeseado.Paraello,apliquela
ranura en V del cepillo contra la esquina de la pieza de
trabajoyguíeelcepilloalolargodelamisma.
Cepilladocontopeparalelo(FigurasF–G)
Fije el tope paralelo 18 a la herramienta eléctrica con el
tornillodesujeción21.Sisuaplicaciónlorequiere,monteel
tope de profundidad para rebajes 25 en la herramienta
eléctricaconeltornillodesujeción24.
Afloje la tuerca de sujeción 20 y ajuste el ancho de rebaje
deseadoenlaescala19.Aprietelatuercadesujeción20.
Ajuste correspondientemente la profundidad de rebaje
deseadaeneltopedeprofundidadpararebajes25.
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea
necesario hasta conseguir la profundidad de rebaje
deseada.Guíeelcepilloejerciendounapresiónlateral.
Cambiodeútil
Tengacuidadoalcambiarlascuchillas.Nosujete
las cuchillas por los lados con filo. Podría
lesionarseconloscantosafilados.
Las cuchillas de metal duro, por ser reversibles, disponen
de dos filos. Si ambos filos estuviesen mellados, es
necesario sustituir la cuchilla 13. Las cuchillas no deberán
reafilarse.
Desmontajedelascuchillas(FiguraA)
Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 13, gire el rodillo
portacuchillas 10 de manera que éste quede paralelo a la
basedecepillar8.
1- Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de sujeción 12
conlallavemachohexagonal14.
2- Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 11
golpeándolo levemente con una pieza apropiada como,
p.ej.,unacuñademadera.
3- Saque la cuchilla 13 del rodillo portacuchillas 10
empujándolalateralmenteconunapiezademadera.
Cambiodelacorreamotriz(FigurasH–I)
Desenrosquecompletamenteeltornillo6yretirelacubierta
delacorrea7.Desmontelacorreamotrizdesgastada26.
ESPAÑOL
3
3
Ranura utilizada
Ninguna
Pequeña
Medio
Grande
medida a(mm)
0 - 4
2 - 6
4 - 9
6 - 10

5.4Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperaciónquerespeteelmedioambiente.
SóloparalospaísesdelaUE:
¡Noarrojelasherramientaseléctricasalabasura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado las
herramientaseléctricasparaser sometidas aun
reciclajeecológico.
Reservadoelderechodemodificación.
6. Marcado normativo
6.1 Características Técnicas
P = Potencia absorbida nóminal
1
R = Revoluciones en vacío
1
Pmax = Profundidad máxima
Pr = Profundidad de rebaje
Ac = Ancho de cepillado, máx
=Peso
=Clasedeprotección
L =Niveldepotenciaacústica
WA
A
L =Niveldepresiónacústica
P
=Vibración
6.2DeclaracióndeConformidadCE
Elquesuscribe:
STAYERIBERICA,S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
Estosdatossonválidosparatensionesnominalesde[U] 230/240
V~50/60Hz -110/120V~60 Hz. Los valores puedenvariarsila
tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de
características de su aparato, ya que las denominaciones
comercialesdealgunosaparatospuedenvariar.
CERTIFICA
Quelamáquina:
Tipo: CEPILLO
Modelo: P910
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE,
2006/95/CE,2006/42/CE
ESPAÑOL
4
4
kg
Ramiro de la Fuente
Director Manager
4 de Diciembre, 2013

L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici
resistenti di legno come p. es. travi ed assi. Lo stesso è
adatto anche per il taglio obliquo di bordi e per la
scanalatura.
1. Indice
pagina
2.Istruzionispecifichedisicurezza................................5
3.Istruzionidiuso............................................................5
3.1 Strumento di posizionamento........................................5
3.2 Montaggio.......................................................................5
3.3Accensione elettrica...............................................6
3.4Descrizione Ilustrada..............................................6
4.Istruzioni di funzionamento........................................6
4.1Ilposizionamentoetest...........................................6
4.2Cambio utensile......................................................6
5.Istruzioni di Manutenzione ed assistenza..................7
5.1Pulizia.....................................................................7
5.2Serviziodiriparazione.............................................7
5.3Garanzia.................................................................7
5.4Smaltimentoe riciclaggio........................................8
6.Normative.....................................................................8
6.1Dati tecnici..............................................................8
6.2Dichiarazionedi conformità CE...............................8
2.Istruzionispecifichedisicurezza
Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sempre
fino all’arresto dell’albero portalame. Un albero
portalame non protetto può rimanere agganciato alla
superficie e causare la perdita di controllo nonché gravi
lesioni.
Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei trucioli.
Lepartirotanticostituisconounconcretopericolo.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavorazione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un contraccolpo se
l’utensileadinnestosiinceppanelpezzoinlavorazione.
Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il
pialletto in modo che la suola del pialletto sia
appoggiata in modo piano sul pezzo in lavorazione.
Altrimentiilpiallettopuòinclinarsiecausarelesioni.
Non passare mai il pialletto sopra oggetti metallici,
chiodi oppure viti. Lama e albero portalame possono
veniredanneggiatiepossonoverificarsivibrazionielevate.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione
solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure
unamorsaaviteenontenendoloconlasemplicemano.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed
estrarre la spina di rete in caso che si dovesse
danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati
aumentanoilrischiodiunascossadicorrenteelettrica.
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
Ÿ
ITALIANO
5
5
3.Istruzionidiuso
3.1Strumentodiposizionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche,incendie/oincidentigravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurataschematicamentelamacchinaelasciarlaaperta
mentresileggeilmanualedelleIstruzioniperl’uso.
Indossarecuffiediprotezione!
3.2Montaggio
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarrelaspinadiretedallapresa.
Smontaggiodellalamaperpiallare(FiguraB)
Tramitelascanalaturadiguidadellalamaperpiallareviene
sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio
dilato,unaregolazioneuniformedell’altezza.
Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di
serraggio11elalamaperpiallare13.
Montando la lama per piallare prestare attenzione affinché
la stessa sia posizionata perfettamente nella guida di
supportodell’elemento diserraggio11. Lalamaperpiallare
deveesseremontataedallineatacentralmenterispettoalla
suola del piallett o 8. Al termine serrare le 2viti di fissaggio
12conl’ausiliodellachiavepervitiaesagonocavo14.
Controllare prima della messa in funzione la sede
fissa delle viti di fissaggio 12. Ruotare
manualmenteilcilindrolama10 ed assicurarsi che
lalamaperpiallarenontocchiinnessunpunto.
Aspirazionepolvere/aspirazionetrucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si
trovanonellevicinanze.
Determinatepolvericomepolveredalegnamedifaggioodi
quercia sono considerate cancerogene, in modo
particolare insieme ad additivi per il trattamento del
legname (cromato, protezione per legno). Materiale
contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente
dapersonalespecializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle
polveri.
–Provvedereperunabuonaaerazionedelpostodilavoro.
–Siconsigliadiindossareunfiltro.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare. Pulire regolarmente l’espulsione
trucioli3.Per pulireun’espulsionetrucioliintasatautilizzare
un attrezzo adatto, p. es. un pezzo di legno, aria
compressa,ecc.

Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei
trucioli. Le parti rotanti costituiscono un
concretopericolo.
Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare sempre un
dispositivo di aspirazione esterno oppure un sacchetto
raccoglipolvere/raccoglitrucioli.
Aspirazioneesterna(FiguraC)
- Nell’espulsione trucioli può essere inserito su entrambi i
latiuntubodiaspirazione
-Collegareiltubodiaspirazione15conunaspirapolvere
- L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale
dalavorare.
- Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di
polveri particolarmente nocive per la salute,
cancerogeneoppurepolveriasciutte.
Aspirazionepropria(FiguraC)
Per piccoli lavori può essere collegato un sacchetto
raccoglipolvere/raccoglitrucioli 16. Inserire
saldamente la bocchetta del sacchetto
raccoglipolvere nell’espulsione trucioli 3. Svuotare
pertempoilsacchettoraccoglipolvere/raccoglitrucioli
16affinchél’aspirazionedellapolverepossarimanere
ottimale.
3.3Accensioneelettrica
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile.Gli elettroutensiliconl’indicazione
di 230V possono essere collegati anche alla rete di
220V.
3.4DescrizioneIlustrada
1 Scalaprofonditàdipassata
2 Manopola per la regolazione della profondità di
passata
3 Espulsionedeitrucioli
4 Pulsantedisicurezzadell’interruttorediavvio/arresto
5 Interruttorediavvio/arresto
6 Vitepercoperturadellacinghia
7 Coperturadellacinghia
8 Suoladelpialletto
9 ScanalatureaV
10 Cilindrolama
11 Elementodiserraggioperlamaperpiallare
12 Vitedifissaggioperlamaperpiallare
13 Lamadelpiallettoinmetalloduro
14 Chiaveperviteaesagonocavo(nonincluso)
15 Maniglia
16 Sacchettoraccoglipolvere/raccoglitrucioli
17 Alternativaèprevistaun'uscitatrucioli
18 Guidaparallela
19 Scalaperlarghezzadibattuta
20 Controdado per regolazione della larghezza di
battuta
21 Vitedifissaggioperguidaparallela/guidaangolare
22 Reteelettrica
23 Datitecnici(etichette)
24 Vitedifissaggioperguidaprofonditàdibattuta
25 Guidaprofonditàdibattuta
26 Cinghiad’azionamento
27 Ruotagrandedellacinghia
28 Ruotapiccoladellacinghia
4.IIstruzionidifunzionamento
4.1Ilposizionamentoetest
Accendere/spegnere
Peraccenderel’elettroutensile azionareprimailpulsantedi
sicurezza 4e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 5
tenendolopremuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttorediavvio/arresto5.
Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare
l’interruttore avvio/arresto 5 che deve essere
tenutosemprepremutodurantel’esercizio.
4.2Uso(Fig.7)
Regolazionedellaprofonditàdipassata
Con la manopola 2è possibile regolare in continuo la
profondità di passata di 0–3 mm in base alla scala
profonditàdipassata1
Piallatura(FiguraD)
Regolare la profondità di passata desiderata e appoggiare
l’elettroutensile con la parte anteriore della suola del
pialletto8sulpezzoinlavorazione.
Avvicinare l’elettroutensile alla superficie in
lavorazione soltanto quando è in azione. In caso
contrario vi è il pericolo di provocare un
contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel
pezzoinlavorazione.
Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento
uniforme sopra la superficie da lavorare. Per la
realizzazione di superfici pregiate lavorare esclusivamente
con avanzamento minimo ed esercitare la pressione
centralmentesullasuoladelpialletto.
In caso di lavorazione di materiali duri, p. es. legno duro ed
in caso di impiego della larghezza massima di piallatura,
regolare solo la profondità di passata minima e ridurre ev.
l’avanzamentodelpialletto.
Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e
puòcausareunrapidointasamentodell’espulsionetrucioli.
Solo lame per piallatura affilate permettono buone
prestazioniditaglioeproteggonol’elettroutensile.
– Accenderel’elettroutensile.
– Spostare la pressione d’appoggio sulla suola anteriore
del pialletto e spingere lentamente l’elettroutensile in
avanti.
ITALIANO
6
6

2- Qualora si rendesse necessario, allentare l’elemento di
serraggio 11 tramite un leggere colpo con un attrezzo
adatto,p.es.uncuneodilegno.
3- Con un pezzo di legno spingere fuori lateralmente la
lamaperpiallare13dalcilindrolama10.
Sostituzionedellacinghiad’azionamento(FigureH-I)
Svitare la vite 6e rimuovere la copertura della cinghia 7.
Toglierelacinghiad’azionamento26usurata.
Prima del montaggio di una nuova cinghia d’azionamento
26pulireentrambeleruotedellacinghia27e28.
Mettere la cinghia d’azionamento 26 nuova per prima sulla
ruota piccola della cinghia 28 ed applicare
successivamente la cinghia d’azionamento 26, ruotando
manualmente,sullaruotagrandedellacinghia27.
Prestare attenzione affinché la cinghia d’azionamento 26
scorra esattamente nelle scanalature longitudinali delle
ruotedellacinghia27e28.
Applicarelacopertura della cinghia 7e serrare saldamente
lavite6.
5.IstruzionidiManutenzioneedassistenza
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarrelaspinadiretedallapresa.
Perpoter garantirebuone esicure operazionidi lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di
ventilazione.
5.1Pulizia
Quando le spazzole di carbone sono usurate,
l’elettroutensile si spegne automaticamente. Per le
operazioni di manutenzione l’elettroutensile deve essere
spedito al Centro di Assistenza Clienti. Per l’indirizzo,
vedereparagrafo«Serviziopost-vendita».
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione
vafattaeffettuaredaunpuntodi assistenzaautorizzatoper
glielettroutensiliSTAYER.
5.2Serviziodiriparazione
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in
vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio
sonoconsultabilianchesulsito:
info@grupostayer.com
Il nostro team di consulenti tecnici saranno lieti di guidare
per l'attuazione di acquisizione, e la regolazione di prodotti
eaccessori.
5.3Garanzia
Cartadigaranzia
Tra i documenti che formano parte della presente
attrezzaturatroveràlacartadellagaranzia.
– Accenderel’elettroutensile.
– Spostare la pressione d’appoggio sulla suola anteriore
del pialletto e spingere lentamente l’elettroutensile in
avanti. Effettuando questa operazione il piedino
d’appoggio viene sollevato in modo da consentire alla
parte posteriore della suola del pialletto di appoggiare
nuovamentesulpezzoinlavorazione.
– Condurre l’elettroutensile con avanzamento uniforme
sopralasuperficiedalavorare.
Smussaturadegliangoli(FiguraE)
Le scanalatura a V (9) presenti nella suola anteriore del
pialletto consentono una smussatura facile degli angoli del
pezzo in lavorazione. Utilizzare la scanalatura a V adatta a
seconda della larghezza di smussatura desiderata. Per
effettuare questa lavorazione appoggiare il pialletto con la
scanalatura a V sull’angolo del pezzo in lavorazione e
condurlolungolostesso.
Piallatura con guida parallela/guida angolare (Figure
F–G)
Montare sempre la guida parallela 18 oppure la guida
angolare 22 sull’elettroutensile con la vite di fissaggio 21.A
secondadell’impiegomontarelaguidaprofonditàdibattuta
25all’elettroutensileconlavitedifissaggio24.
Allentareilcontrodado 20 e regolare lalarghezza di battuta
desiderata alla scala 19. Serrare di nuovo saldamente il
controdado20.
Regolare conformemente la profondità di battuta
desiderataconlaguidaprofonditàdibattuta25.
Effettuare più volte la piallatura fino a quando è stata
raggiunta la profondità di battuta desiderata. Condurre il
piallettoconpressioned’appoggiolaterale.
Cambiodegliutensili
Prestare attenzione cambiando la lama per
piallare.Non afferrarela lamaper piallareai bordi
taglienti.Èpossibileferirsiaibordimoltoaffilati.
La lama per piallare in metallo duro ha 2 taglienti e può
essere voltata. Quando entrambi i taglienti non sono più
affilati, la lama per piallare 13 deve essere sostituita. La
lamaperpiallarenondeveessereriaffilata.
Smontaggiodellalamaperpiallare(FiguraA)
Per voltare oppure sostituire la lama per piallare 13 ruotare
il cilindro lama 10, fino a quando lo stesso si trova in
posizioneparallelarispettoallasuoladelpialletto8.
1-Allentare le 2 viti di fissaggio 12 con l’ausilio della chiave
pervitiaesagonocavo14perca.1–2giri.
ITALIANO
7
7
Slot uitilizada
Nessuno
Piccolo
Medio
Grande
misurare a(mm)
0 - 4
2 - 6
4 - 9
6 - 10

Dovrà riempire completamente la carta della garanzia
applicandoallamedesimalacopiadel ticketd'acquistoola
fattura e consegnarla al suo rivenditore a cambio della
corrispondentericevutadiritorno.
¡Nota! Se mancasse questa tessera, la chieda
immediatamentealsuorivenditore.
La garanzia si limita unicamente ai difetti di fabbricazione o
di meccanizzato e cessa quando i pezzi siano stati
smontati,manipolatioriparatifuoridallafabbrica.
5.4Smaltimentoericiclaggio
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell'ambiente pistola a
spruzzo,unitàelettrica,accessoriedimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettareelettroutensilidismessitrairifiutidomestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE
2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all'attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensilidiventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazioneecologica.
Conogniriservadimodifichetecniche.
6.Normative
6.1 Dati tecnici
P = Potenza
1
R = Caricare velocità
1
Pmax = Profondità massima
Pr = Profondità di recesso
Ac = Larghezza di lavoro, max
=Peso
=Classediprotezione
L =Livellodipotenzasonora
WA
A
L =Livellodipressionesonora
P
=Vibrazione
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioniminori ed incaso di modelli speciali aseconda dei
Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensilipossonovariare.
6.2DichiarazionediconformitàCE
Il sottoscritto: STAYER IBERICA, S.A.
Con indirizzo a:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Chelamacchina:
Tipo: PIALLETTO
Modellos: P910
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilità
che questo prodotto si trova in conformità con le norme o i
documentinormalizzatiseguenti:
EN 60745 in conformità con i regolamenti 2004/108/CE,
2006/95/CE,2006/42/CE
Ramiro de la Fuente
Direttore generale
ITALIANO
8
8
kg
4 dicembre, 2013

While reading the operating instructions, unfold the
graphicspageforthemachineandleaveitopen.
¡Colocarseunprotectordeoídos!
3.2Assembly(Fig.1)
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
AssemblingthePlanerBlade(s)(FigureB)
The guide groove of the planer blade always ensures
continuous height adjustment when replacing or reversing
it. If required, clean the blade seat in the clamping element
11andtheplanerblade13.
When assembling the planer blade, ensure that it is seated
properlyinthebladeholderoftheclampingelement11.The
planerblademustbeassembled and aligned centred to the
planer base plate 8Afterwards tighten the 2 fastening
screws12withtheAllenkey14.
Before restarting, check if the fastening screws
12aretightenedwell.Rotatethebladedrum10by
hand and ensure that the planer blade does not
graze.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratoryinfections of the
userorbystanders.
Certaindusts,suchasoakorbeechdust,areconsideredas
carcinogenic,especiallyinconnectionwithwood-treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials
containingasbestosmayonlybeworkedbyspecialists.
–Usedustextractionwheneverpossible.
–Provideforgoodventilationoftheworkingplace.
–Itisrecommendedtowearafilter
Observe the relevant regulations in your country for the
materialstobeworked.
Cleanthechipejector3regularly.Useasuitabletool(e.g.,a
pieceofwood,compressedair,etc.)tocleanacloggedchip
ejector.
Do not reach into the saw dust ejector with your
hands. They could be injured by rotating parts.
To ensure optimum extraction of dust/chips, always work
with external dust extraction or a chip/dust bag.
External Dust Extraction (Figure C)
- An extraction hose, can be attached on either side of the
chip ejector.
- Connect the vacuum hose to a vacuum cleaner
- The vacuum cleaner must be suitable for the material
being worked.
- When vacuuming dry dust that is especially detrimental
to health or carcinogenic, use a special vacuum
cleaner.
The machine is intended for planing of firmly supported
wooden materials, such as beams and boards. It is also
suitableforbevelingedgesandrebating.
1.Contents
page
2.Specific safety instructions........................................9
3.Instructionsforuse......................................................9
3.1 Placement Tool...............................................................9
3.2 Assembly........................................................................9
3.3Electricalconnection.............................................10
3.4Illustrateddescription............................................10
4.Operating instructions..............................................10
4.1Placement and testing..........................................10
4.2Tool change..........................................................10
5.Maintenance and service instructions.....................11
5.1Cleaning...............................................................11
5.2Repair service.......................................................11
5.3 Warranty...............................................................11
5.4 Disposal and recycling..........................................11
6.Regulations................................................................11
6.1Technical Data......................................................11
6.2EU declaration ofconformity.................................12
2.Specificsafetyinstructions
3.Instructionsforuse
3.1PlacementTool
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
resultinelectricshock,fireand/orseriousinjury.
ŸWait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leadingtopossiblelossofcontrolandseriousinjury.
ŸDo not reach into the saw dust ejector with your
hands.Theycouldbeinjuredbyrotatingparts.
ŸApply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of kickback
whenthecuttingtooljamsintheworkpiece.
ŸWhen working, always hold the planer in such a
manner that the planer base plate faces flat on the
workpiece. Otherwise the planer can become wedged
andleadtoinjuries.
ŸNever plane over metal objects, nails or screws. The
planer blade and the blade shaft can become damaged
andleadtoincreasedvibrations.
ŸSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clampingdevicesorinaviceisheldmoresecurethanby
hand.
ŸNever use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damagedcablesincreasetheriskofanelectricshock.
ENGLISH
9
9

With the adjustment knob 2, the planing depth can be
adjusted variably from 0–3 mm using the planing
depthscale1
Planing(FigureD)
Settherequiredplaningdepthandplacethefrontpartofthe
planerbaseplate8againsttheworkpiece.
Apply the machine to the workpiece only when
switched on. Otherwise there is danger of
kickback when the cutting tool jams in the
workpiece.
Switch the machine on and guide the machine with even
feed over the surface to be planed. To achieve high-grade
surfaces,workonly withlowfeedandapply pressure onthe
centreoftheplanerbaseplate.
When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as
when utilising the maximum planer width, set only low
planingdepthsandreduceplanerfeed,asrequired.
Excessive feed reduces the surface quality and can lead to
rapidcloggingofthechipejector.
Only sharp blades achieve good cutting capacity and give
themachinelongerlife.
–Switchonthemachine.
– Apply the supporting pressure onto the front part of the
planer base plate and slowly push the machine forward).
This tilts the park rest upward so that the rear part of the
planerbaseplatefacesontheworkpieceagain.
– Guide the machine over the surface to be planed with
evenfeed.
BevelingEdges(FigureE)
The V-grooves (9) in the front planer base plate allow quick
and easy beveling of workpiece edges. Depending on
required bevel width, use the corresponding V-groove. For
this,place the planer with theV-grooveontotheedge of the
workpieceandguideitalongtheedge.
PlaningwithParallel(FigureF-G)
Mount the parallel guide 18 to the machine using the
corresponding fastening bolt 21. Depending on the
application,mounttherebatingdepthstop25withfastening
bolt24tothemachine.
Loosenthelockingnut20andadjusttherequestedrebating
widthonthescale19.Tightenthelockingnut20again.
Integrated Dust Extraction (Figure C)
A chip/dust bag 16 can be used for smaller jobs. Insert
the sleeve of the chip/dust bag firmly into the chip ejector
3. Empty the chip/dust bag 16 at regulary intervals to
maintain optimum dust collection.
3.3 Electrical connection
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
thenameplateofthemachine.Powertoolsmarkedwith
230Vcanalsobeoperatedwith220V.
3.4Illustrateddescription
1 Planingdepthscale
2 Depthadjustmentknob
3 Sawdustejector
4 Lock-offbuttonforOn/Offswitch
5 On/Offswitch
6 Screwforbeltcover
7 Beltcover
8 Planerbaseplate
9 V-grooves
10 Bladedrum
11 Clampingelementforblade
12 Fasteningscrewforplanerblade
13 Carbideblade
14 Allenkey(notincluded)
15 Handle
16 Chip/dustbag
17 Alternativelyoutputchip
18 Parallelguide
19 Scaleforrebatingwidth
20 Lockingnutforadjustmentofrebatingwidth
21 Fasteningboltforparallelandbevelingguide
22 Mainselectric
23 Technicaldata(labels)
24 Fasteningboltforrebatingdepthstop
25 Rebatingdepthstop
26 Drivebelt
27 Largepulley
28 Smallpulley
4.Operatinginstructions
4.1Placementandtesting
SwitchingOnandOff
To start the machine, first push the lock-off button for the
On/Off switch 4and then press the On/Off switch 5and
keepitpressed.
Toswitchoffthemachine,releasetheOn/Offswitch5.
Forsafetyreasons, theOn/Offswitch5cannotbe
locked; it must remain pressed during the entire
operation.
4.2Adjustmentoperation
AdjustingthePlaningDepth
ENGLISH
10
10
Slot used
None
Small
Medium
Large
measure a(mm)
0 - 4
2 - 6
4 - 9
6 - 10

5.2Repairservice
Our after-sales service responds to your questions
concerning maintenance and repair of your product as well
as spare parts. Exploded views and information on spare
partscanalsobefoundunder:
info@grupostayer.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment of
productsandaccessories.
5.3Warranty
Warrantycard
Included in the documentation that accompanies this
equipment, you should find the warranty card. You should
fill out the card completely and return to vendor with a copy
of purchasing receipt or invoice and you should receive a
receipt.
Note: If you cannot find the warranty card within the
documentation,youmustaskforitthroughyoursupplier.
The warranty is limited only to manufacturing defects and
expire if pieces have been removed or manipulated or
repairedotherthanthemanufacturer.
5.4Disposalandrecycling
The machine, accessories and packaging should be sorted
forenvironmental-friendlyrecycling.
OnlyforECcountries:
Do not dispose of power tools into household
waste! According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentallycorrectmanner.
Subjecttochangewithoutnotice.
6. Regulations
6.1 Technical Data
P = Rated power input
1
R = Load speed
1
Pmax = Maximum depth
Pr = Depth of recess
Ac = Working width, max
=weight
=Protectionclass
L =Soundpowerlevel
WA
Adjust the requested rebating depth accordingly with the
rebatingdepthstop25.
Carry out the planing procedure several times until the
requested rebating depth is reached. Guide the planer
applyingsidewardsupportingpressure.
ChangingtheTool
Be cautious when replacing the planer blades.
Do not grasp the planer blades by the cutting
edges.Possible danger ofinjurydue to thesharp
cuttingedgesoftheplanerblades.
Thecarbidebladehas2cuttingedgesandcanbereversed.
When both cutting edges are dull, the planer blade 13 must
bereplaced.Thecarbideblademaynotberesharpened.
DisassemblingthePlanerBlade(s)(FigureA)
To reverse or replace the planer blade 13, rotate the blade
drum10untilitisparalleltotheplanerbaseplate8.
1-Loosenthe twofasteningscrews12with theAllen key14
byapprox.1–2turns.
2- If necessary, loosen the clamping element 11 by giving it
alightblowwithasuitabletool(e.g.awoodenwedge).
3- Push the planer blade 13 sidewards out of the blade
drum10withapieceofwood.
ReplacingtheDriveBelt(figureH–I)
Unscrew screw 6and take off the belt cover 7. Remove the
worndrivebelt26.
Before assembling a new drive belt 26, clean both pulleys
27and28.
Place the new drive belt 26 on the small pulley 28 first and
then work the drive belt 26 onto the large pulley 27 by hand
whilerotatingit.
Make sure that the drive belt 26 runs exactly in the
longitudinalgroovesofthepulleys27and28.
Reattachthebeltcover7andtightenwiththescrew6.
5.Maintenanceandserviceinstructions
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
andventilationslotsclean.
5.1Cleaning
When the carbon brushes wear below acceptable service
tolerances, the machine will automatically cut out. The
machinemustbesentto customer service formaintenance
(for address, see the “After-sales Service and Customer
Assistance”section.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for STAYER
powertools.
ENGLISH
11
11
kg

A
L =Soundpressurelevel
P
=Vibration
6.2EUdeclarationofconformity
The undersigned: STAYER IBERICA, S.A.
With address at:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFIES
Thatthemachine:
Type: PLANER
Models: P910
Wedeclare under our sole responsibilitythat this productis
in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60745 according to EU Regulations
2004/108/CE,2006/95/CE,2006/42/CE
The values given are valid for nominal voltages [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower
voltage and models for specific countries, these values
can vary. Please observe the article number on the type
plate of your machine. The trade names of the individual
machines may vary.
Ramiro de la Fuente
Managing Director
ENGLISH
12
12
December 4, 2013

3.Inbetriebnahmeanleitung
3.1Placement-Tool
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise undAnweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungenverursachen.
Bitte klappen Sie dieAufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite
aufgeklappt,währendSiedieBetriebsanleitunglesen.
DasTragenvonGehörschutztragen!
3.2Montage
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
NetzsteckerausderSteckdose.
Hobelmessermontieren(BildB)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird beim
Wechseln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige
Höheneinstellunggewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz im
Spannelement11unddasHobelmesser13.
AchtenSiebeimEinbaudesHobelmessersdarauf,dasses
einwandfrei in derAufnahmeführung des Spannelementes
11 sitzt. Das Hobelmesser muss mittig zur Hobelsohle 8
eingebaut und ausgerichtet werden. Ziehen Sie
anschließend die 2 Befestigungsschrauben 12 mit dem
Innensechskantschlüssel14fest.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den festen Sitz der
Befestigungsschrauben 12. Drehen Sie den
Messerkopf 10 von Hand durch und stellen Sie sicher,
dassdasHobelmessernirgendsstreift.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
befindlicherPersonenhervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleutenbearbeitetwerden.
– BenutzenSiemöglichsteineStaubabsaugung.
– SorgenSiefürguteBelüftungdesArbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien. Reinigen Sie den Spanauswurf
3regelmäßig. Verwenden Sie zum Reinigen eines
verstopftenSpanauswurfeseingeeignetesWerkzeug,z.B.
einHolzstück,Druckluft,etc.
Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
SiekönnensichanrotierendenTeilenverletzen.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage
Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und Bretter zu hobeln. Es
eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum
Falzen.
1. Index página
2.Spezielle Sicherheitshinweise..................................13
3.Inbetriebnahmeanleitung..........................................13
3.1 Placement-Tool.............................................................13
3.2 Montage........................................................................13
3.3ElektrischerAnschluss..........................................14
3.4Illustrierte Beschreibung.......................................14
4.Bedienungsanleitung................................................14
4.1Platzierung und-prüfung.......................................14
4.2Werkzeugwechsel................................................14
5.Wartung und Service Anleitung................................15
5.1Reinigung.............................................................15
5.2Reparieren...........................................................15
5.3 Garantie...............................................................15
5.4EntsorgungundRecycling....................................15
6.Kennzeichnung Standards.......................................16
6.1Technische Daten.................................................16
6.2EG-Konformitätserklärung....................................16
SpezielleSicherheitshinweise2.
ŸWarten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende
MesserwellekannsichmitderOberflächeverhakenund
zumVerlustderKontrolle sowie schweren Verletzungen
führen.
ŸGreifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen
verletzen.
ŸFühren Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr
eines Rückschlages, wenn sich das Einsatzwerkzeug
imWerkstückverhakt.
ŸHalten Sie den Hobel beim Arbeiten immer so, dass
die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt.
Der Hobel kann sich sonst verkanten und zu
Verletzungenführen.
ŸHobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder
Schrauben. Messer und Messerwelle können
beschädigtwerdenundzuerhöhtenVibrationenführen.
ŸSichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
WerkstückistsicherergehaltenalsmitIhrerHand.
ŸBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischenSchlages.
13
13
DEUTSCH

Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
zuerstdieEinschaltsperre4unddrückenanschließendden
Ein-/Ausschalter5undhaltenihngedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den
Ein-/Ausschalter5los.
Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-
/Ausschalter 5 nicht arretiert werden, sondern
muss während des Betriebes ständig gedrückt
bleiben.
4.2Werkzeugwechsel
Spantiefeeinstellen
Mit dem Drehknopf 2kann die Spantiefe stufenlos von
0–3mmanhandderSpantiefenskala1eingestelltwerden.
Hobelvorgang(BildD)
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und setzen Sie
dasElektrowerkzeugmitdem vorderenTeil der Hobelsohle
8andasWerkstückan.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn sich
dasEinsatzwerkzeugimWerkstückverhakt.
SchaltenSiedasElektrowerkzeugeinundführenSieesmit
gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende
Oberfläche. Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen
arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben den
DruckmittigaufdieHobelsohleaus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie
beiAusnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur
geringe Spantiefen ein und reduzieren Sie ggf. den
Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und
kann zur schnellen Verstopfung des Spanauswurfes
führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und
schonendasElektrowerkzeug.
–SchaltenSiedasElektrowerkzeugein.
– Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere
Hobelsohle und schieben Sie das Elektrowerkzeug
langsamnachvorn.DabeiwirdderParkschuhnachoben
weggeschwenkt, so dass der hintere Teil der Hobelsohle
wiederamWerkstückanliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem
VorschubüberdiezubearbeitendeOberfläche
Kantenanfasen(BildE)
Die in der vorderen Hobelsohle (9) vorhandenen VNuten
ermöglichen ein schnelles und einfaches Anfasen von
Werkstückkanten. Verwenden Sie die entsprechende V-
NutjenachgewünschterFasenbreite.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen
AbsaugungstetseineFremdabsaugvorrichtungodereinen
Staub-/Spänesack.
Fremdabsaugung(BildC)
-An den Spanauswurf kann beidseitig einAbsaugschlauch
gestecktwerden.
- Schließen Sie das andere Ende des Saugschlauches auf
einVakuum.
- Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoffgeeignetsein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder
trockenenStäubeneinenSpezialsauger.
Eigenabsaugung(BildC)
BeikleinerenArbeitenkönnenSieeinenStaub-/Spänesack
16 anschließen. Stecken Sie den Staubsackstutzen fest in
den Spanauswurf 3. Entleeren Sie den Staub-/Spänesack
16 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme optimal erhalten
bleibt.
3.3ElektrischerAnschluss
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auchan220Vbetriebenwerden.
3.4IllustrierteBeschreibung
1 Spantiefenskala
2 DrehknopffürSpantiefeneinstellung
3 Spanauswurf
4 EinschaltsperrefürEin-/Ausschalter
5 Ein-/Ausschalter
6 SchraubefürRiemenabdeckung
7 Riemenabdeckung
8 Hobelsohle
9 V-Nuten
10 Messerkopf
11 SpannelementfürHobelmesser
12 BefestigungsschraubefürHobelmesser
13 Hobelmesser
14 Innensechskantschlüssel(nichtenthalten)
15 Handhaben
16 Staub-/Spänesack
17 AlternativAusgangs-Chip
18 Parallelanschlag
19 SkalafürFalzbreite
20 FeststellmutterfürEinstellungFalzbreite
21 BefestigungsschraubefürParallel-/Winkelanschlag
22 ElektrischeNetz
23 TechnischeDaten(Etiketten)
24 BefestigungsschraubefürFalztiefenanschlag
25 Falztiefenanschlag*
26 Antriebsriemen
27 GroßesRiemenrad
28 KleinesRiemenrad
4.Bedienungsanleitung
4.1Platzierungund-prüfung
14
14
DEUTSCH
Other manuals for P910
1
Table of contents
Languages:
Other stayer Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

Black Hawk Automotive
Black Hawk Automotive Wheel Dolly BH8075 Operating instructions & parts manual

SereneLife
SereneLife SLWHR50 instruction manual

Indeco
Indeco 89000003 Product data sheet

Hellermann Tyton
Hellermann Tyton TagPrintPRO user manual

Aircat
Aircat 5300-A-T Operating instructions & parts list

Metalworks
Metalworks CATM10CLIP manual