STEAMONE H-3 User manual

MARQUE: STEAMONE
REFERENCE: H-3
CODIC: 3159442

Le n°1 du Défroissage Vertical
Le n°1 du Défroissage Vertical
Leader in the Steamer Industry
Leader in the Steamer Industry
GUIDE D’UTILISATION
USER GUIDE

2
TABLE DES MATIERES
IMPORTANTES MISES EN GARDE / IMPORTANT SAFEGUARDS
LES COMPOSANTES DE VOTRE DEFROISSEUR/ STEAMER’S PARTS
MONTAGE DE VOTRE STEAMONE / STEAMONE ASSEMBLY
SPECIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL INFORMATION
ENTRETIEN DU H-3 / CLEANING OF THE STEAMER H-3
3-4
5
6-9
10-11
12
15
CONSEILS D’UTILISATION / USER ADVICES
SERVICE APRES-VENTE/ AFTER-SALES SERVICE 16-17
GUIDE DE DEPANNAGE / TROUBLE SHOOTING GUIDE 13-14
17
SERVICE APRES-VENTE
AFTER-SALES SERVICE
Pour toute réparation ou échange
Contactez-nous :
For any repair or exchange
Please contact us :
ODG
22 RUE DE COURCELLES
75008 PARIS
France
Tel: +33.1.47.63.49.39
Fax: +33.1.47.63.49.65

16
SteamOne vous propose des
produits et un service de
qualité. Nous utilisons pour
chaque produit les meilleurs
composants du marché afin
d’offrir une grande fiabilité à
notre gamme.
Tous les appareils sont testés
à la sortie d’usine avant leur
commercialisation.
Service après-vente:
Nous vous offrons une
garantie de 1 an contre tout
défaut de fabrication, ainsi
qu’un service de mainte-
nance constant à compter de
votre date d’achat, sous ré-
serve d’acceptation du devis.
La garantie n’est pas prise en
compte en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil, de
négligences ou d’accidents.
SteamOne provides good
product quality and
maintenance.
We incorporate the finest
industrial components into
each product we
manufacture. We test and
inspect every product
before each use.
After-sales Service:
SteamOne also offers 24
hours service for any
purchase or repairing.
SteamOne appliances are
guaranteed 1 year except
for any steamer that has
been misused, neglected or
broken by accident.
SERVICE APRES-VENTE
AFTER-SALES SERVICE
3
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter cer-
taines règles de sécurité fondamentales, notamment celles qui suivent:
♦ Lisez attentivement toutes les directives
♦ Pour réduire le risque de contact avec l’eau chaude émanant
des évents à vapeur, vérifiez chaque fois l’appareil avant de
l’utiliser tout en tenant le bec vapeur éloigné de votre corps.
♦ N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquel-
les il a été conçu.
♦ Pour éviter le risque de choc électrique, ne plongez pas l’appa-
reil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
♦ Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec des surfaces
chaudes. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez lâchement le cordon autour de l’appareil pour
le ranger.
♦ Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de
le remplir d’eau ou de le vider et lorsque vous ne l’utilisez pas.
♦ N’utilisez pas l’appareil si le cordon est abîmé ou endommagé.
Ne démontez pas l’appareil et ne tentez pas de le réparer.
Confiez-le à une personne qualifiée pour examen et réparation.
♦ Une étroite supervision s’impose quand l’appareil est utilisé en
présence des enfants. Ne laissez pas l’appareil branché sans
surveillance.
♦ Des brûlures peuvent survenir au contact de la vapeur. Procé-
dez avec précaution lorsque vous mettez à l’envers un appareil
à vapeur.
♦ Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.

14
PHENOMENA CAUSE RESOLUTION
No working - Electrical breakdown
- Internal wire burned
- Plug disconnection
- Take it to customer
service
Big noise from the
hose and low
steam
- Condensation in the
hose
-Steam head in low
position
- Straighten up the hose
and let condensation
free to flow back into
the steamer
Water drips from
the steam head
- Steam head is damaged
- Steaming not in an
upright position
- Exchange with a new
steam head
- Hold the hose
vertically and allow
water to drain back into
unit
Water flow out of
the water cup -Water bottle damaged - Exchange with a new
water bottle
Water and steam
drips from hose
connecting
position
- Seal-ring damaged
- No tight of the hose
connecting position
- Exchange with a new
seal-ring
- Screw tightly on
connecting position
Lower steam than
usual
- Low pressure voltage
- Water tube has been
cut-off
- Plug rightly
- Decalcify the water
container and water
bottle
TROUBLE SHOOTING GUIDE
5
LES COMPOSANTES DE VOTRE
DEFROISSEUR / STEAMER’S PARTS
1.Embout plastique
Plastic Steam Head 2.Repose cintre et support
Secure pole clip and hook
3.Tuyau résistant à la
chaleur
Hose Heatproof 4.Tige télescopique
en aluminium
Telescopic rod-set in
aluminium
6.Réservoir d’eau
Bottle valve water
supply
5.Prise d’assemblage
tuyau
Hose plug-in locked
connect 8.Interrupteur de
mise en route
On/Off button

6
MONTAGE DE VOTRE STEAMONE
1- Étendre la tige télescopique entière-
ment. Pour cela, ouvrir les clips de la
tiges et relâcher chaque partie, puis re-
cliper chaque pôle pour fixer la tige.
Assurez-vous que les pôles sont bien
serrés et fixés pour éviter que la tige ne
retombe.
2- Placez le tuyau sur la base de l’appa-
reil et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il tou-
che la base. Verrouillez le tuyau en l’en-
fonçant et le tournant dans le sens horai-
res jusqu’à ce qu’il soit en position ver-
rouillée.
3- Aligner le repose cintre avec la tige
et les emboîter.
Prendre la visse disponible et vissez-la
sur le repose-cintre afin que celui-ci soit
fixé sur la tige télescopique. Cette visse
permettra d’obtenir une excellente sta-
bilité du repose cintre.
4- Pour terminer, une fois le tuyau fixé
à la base puis la tige télescopique mon-
tée, déposer la tête de diffusion du dé-
froisseur sur le repose cintre.
Votre appareil est prêt à l’emploi.
13
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Ne s’allume pas - Fil électrique endommagé
- Indicateur lumineux
défectueux
- Contacter le service
après vente
Bruit intense du
tuyau et faible
débit de vapeur
- Il y a de la condensation
dans le tuyau - Redresser le tuyau
vers le haut afin de
permettre à l’eau de
redescendre dans l’ap-
pareil
Gouttes d’eau
sur la tête
- Le manche est en position
horizontale ou la tête de
diffusion est endommagée
- Redresser la tête vers
le haut
- Échanger la tête en-
dommagée
L’eau s’évacue
du réservoir - Le récipient est
endommagé - Échanger le réservoir
avec le SAV
L’eau s’évacue
depuis le point
d’assemblage
- Le tuyau est mal fixé
- ’anneau de fixation est
endommagé
- Changer l’anneau
- Resserrer le point
d’assemblage
Vapeur faible - Mauvais voltage sur
l’appareil
-Tube d’eau sectionné
- Affecter un nouveau
voltage
- Éliminer les résidus à
l’eau fraîche et liquide
de nettoyage
GUIDE DE DEPANNAGE

8
REMPLIR LE BAC D’EAU
A l’aide de la poignée sur le dessus,
soulevez le bac d’eau et tournez-le à
l’envers. Dévissez la valve et remplis-
sez le bac d’eau. Utilisez toujours de
l’eau froide.
Remettre le bac à l’endroit et glissez
le par en haut, sur la base.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE STEAMONE
1. Planter la tige télescopique sur le base à la hauteur voulue
2. Connecter le tuyau de diffusion en serrant fermement.
3. Poser la tête de diffusion sur le support de la tête en haut de la
tige.
4. Remplir le réservoir d’eau déminéralisée uniquement puis
insérer fermement dans la coque.
5. Allumez l’appareil et attendre la diffusion de vapeur (2min).
6. Saisir la poignée du tuyau et placer le bac directement sur le
tissu en défroissant de haut en bas et en maintenant la tête à la
verticale.
7. Un fois que vous avez terminé, débrancher l’appareil et remet-
tre le bec sur la poignée en T.
8. Une fois refroidi, retirer le tuyau.
9. Retirer le bac d’eau de la base et dévisser la valve pour vider
l’eau inutilisée. Vider l’excédent d’eau au fond du réservoir en
soulevant l’appareil dans le vide.
10. Rétracter la tige télescopique vers la base et remettre le bac
vide.
11. Nettoyer votre appareil chaque mois en évacuant l’eau par la
valve située sous la coque, sans mettre l’appareil en marche.
11
USE ADVICES
HOW TO STEAM YOUR CLOTHES
- Do not use the appliance horizontally like with a flat iron.
- The hose and the steam head must be maintained in a vertical
position, so as to avoid condensation in the hose and to get an optimal
steam diffusion.
- When the water cup is water-filled, switch on the power button.
- The steam will appear after only 2 minutes.
- To remove wrinkles, place your shirt or on a hanger, button it up and
put it on the hanger rack. Hold the bottom of your cloth so as to tighten
the fabric and steam directly on the fabric.
- For trousers, so as to mark the creases, place the trousers, upside
down, on a pin hanger.
For an optimized efficiency, apply the steam head directly
on the fabric so as to make the steam penetrate the fibres.
You can repeat the operation as many times as necessary, without ever
damaging or burning your clothes.
Caution : The brush nozzle provided with your steamer is to be used
on hairy materials (carpet, fur,…) so as not to block the steam exit.

10
CONSEILS D’UTILISATION
COMMENT DEFROISSER EFFICACEMENT?
- Ne pas utiliser le défroisseur en position horizontale comme un fer à
repasser.
- Le diffuseur de vapeur doit être maintenu en position verticale, pour
éviter la condensation dans le tuyau et pour une diffusion de vapeur
optimale.
- Lorsque le réservoir est rempli , appuyer sur le bouton marche.
- La vapeur apparaît après les 2 minutes de préchauffe.
- Pour défroisser, disposez votre vêtement sur un cintre, boutonnez-le
et installez-le sur le porte cintre intégré. Tenez le bas de votre vête-
ment pour bien tendre le tissu et passer la tête de vapeur sur le tissu.
Pour les pantalons : afin de faire les plis, disposez le pantalon, à l’en-
vers, sur un cintre à pinces.
Pour une efficacité maximale, appliquer la tête de vapeur directement
sur le tissu pour que la vapeur pénètre bien les fibres.
Ne pas hésiter à répéter l’opération autant de fois que nécessaire, sans
aucun risque pour vos tissus.
Attention : L’embout brosse fournie avec votre steamer n’est à utiliser
que sur des matières à poils (fourrure, tapis, moquette…) pour éviter
que ceux-ci encombrent la sortie de vapeur.
l’appareil.
9
FILLING THE WATER CONTAINER
Turn the water tank upside down to
ensure the valve and spring are
functioning correctly. Using the
handle on the water container, lift the
water container and turn upside down.
Unscrew the valve in the centre of the
container and fill it with cold water.
Place the valve back onto the
container and slide it downwards onto
the base.
STEAMONE FUNCTIONING
1. Screw the rod tightly to the base.
2. Attach the hose to the top of the base and screw it tightly.
3. Fill in the water container with distilled or demineralised
water only. Rest the steamer nozzle on the T-handle while the
unit heats up.
4. Plug in the garment steamer and turn the unit ON.
5. Allow the unit to heat up for 2 minutes.
6. To steam, grasp the hose handle and remove the steamer nozzle
from T-handle. For best results, position the steamer nozzle on
the garment fabric. Slowly move the steamer nozzle up and
down to remove any wrinkle or creases in the fabric.
7. When you are done steaming, place the steamer nozzle back
onto the T-handle .
8. Turn the unit OFF.
9. Empty the water container by removing it from the steamer and
opening the valve. Remove any excess water from the reservoir
by lifting the steamer and pouring it out.
10. Collapse the telescopic hanger rod from the unit.
11. Place the water container back onto the garment steamer and
store you steamer in the closet.

12
Conseils de Maintenance :
IL EST PREFERABLE D’UTILISER DE L’EAU DISTILLEE
OU DEMINERALISEE POUR VOTRE APPAREIL POUR
REDUIRE LES ENTARTRAGES
- Vider le réservoir de votre Steamer après chaque utilisation.
- Une fois par mois, utiliser un produit anti-calcaire pour nettoyer votre
défroisseur. Dévisser le tuyau de la base et verser votre produit anti-
Maintenance:
WE ADVISE YOU TO USE DISTILLED WATER OR
DEMINERALIZED WATER TO PREVENT FROM SCALE
- After each use, clean and dry up the water container to avoid
sediments.
- Once/twice per month, use a scale remover to clean you steamer and
remove mineral buildup. Please take off the hose from the base, and
insert your scale remover through the whole on top of the base.
Then, once the scale remover is used, drain the solution out of the base
and empty the steamer.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
CLEANING OF THE STEAMER
7
STEAMONE ASSEMBLY
1. Full extend the telescopic pole. To do
So, open the clips first and loosen the
poles, then fully extend the pole. At
last, close the clips on the pole and to
lock the poles. Make sure that the pole
is securely locked into place and cannot
be pushed down.
2– To attache steam hose, align the
hose nut with the hose base of top unit,
then turn the hose nut clockwise to tigh-
ten the hose with unit.
3– To attach the hanger spare part, align
tabs in plastic hanger with grooves on
pole and push down. Use the screw to
tighten and stabilize the hanger on the
telescopic rod set. The screw will allow
more stabilisation.
4– Once the telescopic rod set attached
to the base and the steam hose too, al-
ways put the steam nozzle on the the
steam nozzle hanger.

6
MONTAGE DE VOTRE STEAMONE
1- Étendre la tige télescopique entière-
ment. Pour cela, ouvrir les clips de la
tiges et relâcher chaque partie, puis re-
cliper chaque pôle pour fixer la tige.
Assurez-vous que les pôles sont bien
serrés et fixés pour éviter que la tige ne
retombe.
2- Placez le tuyau sur la base de l’appa-
reil et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il tou-
che la base. Verrouillez le tuyau en l’en-
fonçant et le tournant dans le sens horai-
res jusqu’à ce qu’il soit en position ver-
rouillée.
3- Aligner le repose cintre avec la tige
et les emboîter.
Prendre la visse disponible et vissez-la
sur le repose-cintre afin que celui-ci soit
fixé sur la tige télescopique. Cette visse
permettra d’obtenir une excellente sta-
bilité du repose cintre.
4- Pour terminer, une fois le tuyau fixé
à la base puis la tige télescopique mon-
tée, déposer la tête de diffusion du dé-
froisseur sur le repose cintre.
Votre appareil est prêt à l’emploi.
13
PROBLEME CAUSE SOLUTION
Ne s’allume pas - Fil électrique endommagé
- Indicateur lumineux
défectueux
- Contacter le service
après vente
Bruit intense du
tuyau et faible
débit de vapeur
- Il y a de la condensation
dans le tuyau - Redresser le tuyau
vers le haut afin de
permettre à l’eau de
redescendre dans l’ap-
pareil
Gouttes d’eau
sur la tête
- Le manche est en position
horizontale ou la tête de
diffusion est endommagée
- Redresser la tête vers
le haut
- Échanger la tête en-
dommagée
L’eau s’évacue
du réservoir - Le récipient est
endommagé - Échanger le réservoir
avec le SAV
L’eau s’évacue
depuis le point
d’assemblage
- Le tuyau est mal fixé
- ’anneau de fixation est
endommagé
- Changer l’anneau
- Resserrer le point
d’assemblage
Vapeur faible - Mauvais voltage sur
l’appareil
-Tube d’eau sectionné
- Affecter un nouveau
voltage
- Éliminer les résidus à
l’eau fraîche et liquide
de nettoyage
GUIDE DE DEPANNAGE

4
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
♦ Read all instructions carefully
♦ To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding it
away from body and operating steam button.
♦ Use appliance only for its intended use. Steam only in an up
and down vertical motion. Never use steamer in a horizontal
position or tilt into a backward position.
♦ To reduce the risk of electric shock, do not immerse the
appliance in water or other liquids.
♦ Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance cool
completely before putting away. Loop cord closely around
appliance to store it.
♦ Do not operate appliance with a damaged cord, or if the
appliance has been dropped or damaged. Please do not
disassemble or attempt to repair the appliance. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk of fire, electric shock or
injury to persons.
♦ Close supervision is necessary for any appliance being used by
or near children. Do not leave appliance unattended while
connected to power source.
♦ Burns could occur from touching hot parts, hot water or steam.
Use carefully when you empty a steam appliance and the
reservoir.
♦ Indoor use only.
15
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
TECHNICAL INFORMATION
Puissance / Power 1500 Watts
Alimentation / Voltage 220 V/ 50 Hz
Volume d'eau / Water capacity 1.4 L
Autonomie / Steam autonomy 45 min
Consommation / Steam
Consumption 30 g/min
Température / Steam 98°C
Taille produit/ size of product 40.5 L x 27 l x 31.5 H (cm)
Taille emballage/ size packaging 82.5 L x 28 W x 33 H (cm)
Poids/ Weight 9 Kg (net) / 11.6 Kg (Brut)
Longueur du tuyau / Hose length 1.60 m

16
SteamOne vous propose des
produits et un service de
qualité. Nous utilisons pour
chaque produit les meilleurs
composants du marché afin
d’offrir une grande fiabilité à
notre gamme.
Tous les appareils sont testés
à la sortie d’usine avant leur
commercialisation.
Service après-vente:
Nous vous offrons une
garantie de 1 an contre tout
défaut de fabrication, ainsi
qu’un service de mainte-
nance constant à compter de
votre date d’achat, sous ré-
serve d’acceptation du devis.
La garantie n’est pas prise en
compte en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil, de
négligences ou d’accidents.
SteamOne provides good
product quality and
maintenance.
We incorporate the finest
industrial components into
each product we
manufacture. We test and
inspect every product
before each use.
After-sales Service:
SteamOne also offers 24
hours service for any
purchase or repairing.
SteamOne appliances are
guaranteed 1 year except
for any steamer that has
been misused, neglected or
broken by accident.
SERVICE APRES-VENTE
AFTER-SALES SERVICE
3
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter cer-
taines règles de sécurité fondamentales, notamment celles qui suivent:
♦ Lisez attentivement toutes les directives
♦ Pour réduire le risque de contact avec l’eau chaude émanant
des évents à vapeur, vérifiez chaque fois l’appareil avant de
l’utiliser tout en tenant le bec vapeur éloigné de votre corps.
♦ N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles pour lesquel-
les il a été conçu.
♦ Pour éviter le risque de choc électrique, ne plongez pas l’appa-
reil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
♦ Ne laissez pas le cordon entrer en contact avec des surfaces
chaudes. Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le
ranger. Enroulez lâchement le cordon autour de l’appareil pour
le ranger.
♦ Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant avant de
le remplir d’eau ou de le vider et lorsque vous ne l’utilisez pas.
♦ N’utilisez pas l’appareil si le cordon est abîmé ou endommagé.
Ne démontez pas l’appareil et ne tentez pas de le réparer.
Confiez-le à une personne qualifiée pour examen et réparation.
♦ Une étroite supervision s’impose quand l’appareil est utilisé en
présence des enfants. Ne laissez pas l’appareil branché sans
surveillance.
♦ Des brûlures peuvent survenir au contact de la vapeur. Procé-
dez avec précaution lorsque vous mettez à l’envers un appareil
à vapeur.
♦ Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.

2
TABLE DES MATIERES
IMPORTANTES MISES EN GARDE / IMPORTANT SAFEGUARDS
LES COMPOSANTES DE VOTRE DEFROISSEUR/ STEAMER’S PARTS
MONTAGE DE VOTRE STEAMONE / STEAMONE ASSEMBLY
SPECIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL INFORMATION
ENTRETIEN DU H-3 / CLEANING OF THE STEAMER H-3
3-4
5
6-9
10-11
12
15
CONSEILS D’UTILISATION / USER ADVICES
SERVICE APRES-VENTE/ AFTER-SALES SERVICE 16-17
GUIDE DE DEPANNAGE / TROUBLE SHOOTING GUIDE 13-14
17
SERVICE APRES-VENTE
AFTER-SALES SERVICE
Pour toute réparation ou échange
Contactez-nous :
For any repair or exchange
Please contact us :
ODG
22 RUE DE COURCELLES
75008 PARIS
France
Tel: +33.1.47.63.49.39
Fax: +33.1.47.63.49.65

H-3
Défroisse tous les tissus
Sans planche à repasser
Repose cintre intégré
Manche ultra léger
Tige téléscopique
Très compact
Gain de temps
Grande mobilité
Débit de vapeur en continu
Forte autonomie et réserve
Entièrement démontable
Très facile à ranger
Préchauffage 2 minutes
Fonctionne à l’eau courante/eau
déminéralisée conseillée
DEFROISSER EN TOUTE FACILITE…

SteamOne
22 rue de Courcelles - 75008 Paris
Tel : + 33 1 47 63 49 39 - Fax : + 33 1 47 63 49 65
Depuis plus de 5 ans, SteamOne vous offre une large gamme de
défroisseurs à vapeur. Contrairement au fer à repasser classique, que les
tissus soient synthétiques ou naturels, les défroisseurs SteamOne
suppriment les plis sans jamais lustrer ou brûler les fibres. Grâce à son
diffuseur de vapeur, SteamOne défroisse sans condensation. La
polyvalence des défroisseurs vapeur SteamOne vous permet
d’innombrables applications professionnelles : prêt-à-porter (détail, gros,
fabrication, défilé), tissus d’ameublement (rideaux, tentures, draperies,
tapis), hôtellerie et restauration (linge, nappes, draps, serviettes), location
de costumes…
Puissance 1500 Watts Power 1500 Watts
Alimentation 220V/ 50Hz
1.4 litres
45 min
4kPa
30g/min
98°C
40,5L x 27l x 33H
4.5 kg (net) 6.8 kg (brut)
Volume d'eau
220V/ 50HzVoltage
Water volume
Continue working
Steam Pressure
Steam consumption
Steam temperature
Autonomie
Carton packing size
1.4 liters
45 min
4kPa
30g/min
98°C
40,5L x 27W x 33H
Pression
Consommation
Température
Taille emballage
Weight 4.5 kg (net) 6.8 kg (gross)Poids
Qualité – Rapidité – Performance – Efficacité – Sécurité

Comment Défroisser Efficacement ?
9Ne pas utiliser le défroisseur en position horizontale comme un fer à repasser.
9Le diffuseur de vapeur doit être maintenu en position verticale, pour éviter la
condensation dans le tuyau et pour une diffusion de vapeur optimale.
9Lorsque le réservoir est rempli, appuyer sur le bouton marche.
9La vapeur apparaît après les 2 minutes de préchauffe.
9Pour défroisser, disposez votre vêtement sur un cintre,
boutonnez-le et installez-le sur le porte cintre intégré.
9Tenez le bas de votre vêtement pour bien tendre le
tissu et passer la tête de vapeur sur le tissu.
Pour les pantalons : afin de faire les plis, disposez
le pantalon, à l’envers, sur un cintre à pinces.
9Pour une efficacité maximale, appliquer la tête de vapeur directement sur le
tissu pour que la vapeur pénètre bien les fibres.
9Ne pas hésiter à répéter l’opération autant de fois que nécessaire, sans aucun
risque pour vos tissus.

Attention : L’embout brosse fournie avec votre steamer n’est à utiliser
que sur des matières à poils (fourrure, tapis, moquette…) pour
éviter que ceux-ci encombrent la sortie de vapeur.
Conseils de Maintenance :
9Il est conseillé de vider le réservoir de votre Steamer, une fois par mois, afin
d’extraire les sédiments contenus dans votre appareil, sans ajouter de produits
dissolvants. Vous pouvez toutefois utiliser des détartrants pour le nettoyage de
l’appareil ainsi que des pastilles déminéralisantes à mettre dans le réservoir
pour purifier votre eau.
9Il est conseillé de vider le réservoir après chaque utilisation de l’appareil.
9Pour éviter le dépôt de calcaire, remplacez régulièrement l’eau usée par de l’eau
du robinet, ouvrez la valve d’évacuation du calcaire située sous l’appareil,
remplissez le réservoir sans mettre en marche le défroisseur et secouez
l’appareil au dessus d’un évier pour évacuer les résidus calcaires.
9Nettoyez et essuyez régulièrement l’embouchure du réservoir et de la réserve
d’eau.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STEAMONE Steam Cleaner manuals