Steinbach 079030 User manual

ES Esclusa dosicadora de cloro
PL Śluza dozująca chlor
TR Klor dozaj savağı
BG Дозиращ шлюз за хлор
SK Dávkovač chlóru
HU Klóradagoló zsilip
HR Naprava za doziranje klora
CZ Dávkovací čerpadlo chlóru
RO Fantă dozatoare de clor
SI Dozirni ventil za klor
IT Valvola di dosaggio del cloro
FR Écluse de dosage pour le chlore
EN Chlorine dosage feeder
Bedienungsanleitung / Instruction manual /
Mode d’emploi / Navodila za uporabo /
Istruzioni per l’uso / Manual de utilizare /
Návod k obsluze / Upute za uporabu /
Kezelési útmutató / Návod na použitie /
Ръководство за експлоатация / Kullanım kılavuzu /
Instrukcja obsługi / Manual de instrucciones
Chlor-Dosierschleuse

2
A79030_V2003
Nr. 079030
1 049960
2 049961
3 049962
4 049963
A
B
C
D
EFG
H
A
B
D
EFG
H
C
205mm
357.5mm
3
1
2
4
3
ALL
Abbildung 1 / Illustration 1
Ersatzteile (Abbildung E1 / L1) /
Spare Parts (Illustration E1 / L1)
Abbildung 2 / Illustration 2

3
A79030_V2003 DE
Vorwort
Vielen Dank für den Kauf dieses Steinbach Produktes. Wir entwickeln
unsere Artikel laufend weiter. Falls dieses Produkt dennoch Fehler
aufweist, möchten wir uns entschuldigen und ersuchen Sie höfl ich mit
unserem Servicecenter in Kontakt zu treten.
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Bedienungsanleitung für Chlor-Dosierschleuse
Diese Bedienungsanleitung gehört zu oben angegebenem Produkt. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin-
weise sorgfältig durch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Die Nicht-
beachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden an Ihrem Produkt führen. Die Bedienungsanleitung
basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln.
Beachten Sie die im Ausland gültigen landesspezi schen Richtlinien
und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere
Nutzung auf und geben Sie diese bei Bedarf auch an Dritte weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und
nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie Ihr Pro-
dukt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschä-
den oder sogar zu Personenschäden führen. Dieser Artikel ist kein
Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen
Gebrauch entstanden sind.
Warn- und Sicherheitshinweise
Alle Anweisungen lesen und befolgen. Bei Nichtbefolgen dieser
Warnhinweise müssen Sie mit Schäden am Eigentum, anderen
ernsthaften Verletzungen oder mit dem Tod rechnen. Diese Pro-
duktwarnungen, Anweisungen und Sicherheitsregeln umfassen
viele, aber bei Weitem nicht alle möglichen Risiken und Gefahren.
Bitte geben Sie Acht und beurteilen Sie mögliche Gefahren richtig.
Fehlerhafter Umgang mit dem Produkt kann zu lebensgefährlichen
Situationen führen.
Achtung! Überlassen Sie die Reparatur Fachkräften, um Gefähr-
dungen zu vermeiden. Wenden Sie sich dazu an eine Fachwerk-
statt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsach-
gemäßer Montage oder falscher Bedienung sind Haftungs- und
Garantieansprüche ausgeschlossen. Bei Reparaturen dürfen nur
Ersatzteile verwendet werden, die den ursprünglichen Produktda-
ten entsprechen.
WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispiels-
weise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung
ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an
Erfahrung und Wissen. Kinder dürfen nicht mit diesem Produkt
spielen. Die Reinigung darf nicht von Kindern oder Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
durchgeführt werden.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Durch unsachgemäßen Umgang
kann dieses Produkt beschädigt werden.
Tragen Sie beim Befüllen des Gerätes einen Augen- und Hand-
schutz. Atmen Sie keine chemischen Dämpfe ein.
Lieferumfang prüfen
HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsich-
tig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen
öffnen, kann das Produkt beschädigt werden. Gehen Sie daher beim
Öffnen sehr vorsichtig vor.
■ Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.
■ Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Skizze/Foto L1.
■ Kontrollieren Sie, ob der Artikel oder die Einzelteile Schäden aufwei-
sen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt nicht. Wenden Sie
sich an die am Ende der Anleitung angegebenen Serviceadresse.
Montage
■ Ihre automatische Chlor-Dosierschleuse ist für eine permanente Ins-
tallation in der Rücklaufl eitung (zwischen Filterpumpe und Pool) vor-
gesehen. Abbildung 1
■ Bei leistungsstärkeren Filteranlagen verwenden Sie ein Bypass-Set
(Art. Nr. 060045) Abbildung 2
■ Der Anschluss ist beidseitig 1 ½“ Innengewinde. Für die Verbindung
mit einem Schwimmbadschlauch Ø 32/38 mm empfehlen wir eine
Schlauchtülle Ø 32/38 mm mit 1 ½“ Außengewinde (Art. Nr. 060030).
Die Schlauchtülle kann direkt eingeschraubt werden. (Mit Tefl onband
abdichten)
■ Kontrollieren Sie bei Inbetriebnahme alle Stellen auf Dichtheit.
Bezeichnungen Abbildung 1, 2
A=Leitung Richtung Pool
B=Chlor-Dosierschleuse
C=Regulierungsschraube
D=Absperrhahn
E=Poolheizung
F=Filterkessel
G=Filterpumpe
H=Leitung vom Pool
Inbetriebnahme
Bevor Sie die Chlor-Dosierschleuse in Betrieb nehmen, sollte der Chlor-
wert in Ihrem Schwimmbad bereits richtig eingestellt sein. Die Empfeh-
lung liegt bei 0,3 – 0,6 mg/l. Kontrollieren Sie den Chlorwert regelmäßig
und stellen Sie die Intensität der Dosierung mit der Regulierungsschrau-
be auf dem Gerät ein.
Befüllung der Chlor-Dosierschleuse
■ Chlor-Dosierschleusen stehen unter Druck. Öffnen Sie den Deckel
vorsichtig
■ Schalten Sie dazu die Filterpumpe aus.
■ Drehen Sie die Regulierungsschraube auf „OFF“.
■ Warten Sie eine Minute bevor Sie den Deckel abschrauben, damit
sich der Systemdruck reduzieren kann.
■ Öffnen Sie den Deckel.
■ Füllen Sie die Chlor-Dosierschleuse mit 200g oder 500g langsam lös-
lichen Chlor-Langzeittabletten.
■ Schließen Sie den Deckel.
■ Drehen Sie die Regulierungsschrauben auf die gewünschte Einstel-
lung und starten Sie die Filterpumpe.

4
A79030_V2003 DE
Wichtige Hinweise
Einwinterung
Am Ende der Poolsaison entfernen Sie die Chlor-Dosierschleuse und
lassen das komplette Wasser ab. Etwaige Chemie ist fachgerecht zu
entsorgen. Spülen Sie das Gerät mit Frischwasser gründlich aus und
lagern es an einem trockenem und frostfreiem Raum.
Reinigung
Verwenden Sie zur Reinigung handelsübliche Pfl egemittel. Verwenden
Sie keine lösungsmittelhaltigen sowie scheuernden Reinigungsmittel,
bzw. harte Schwämme, Bürsten etc.
Lagerung
Nach Abschluss der Reinigung muss das Produkt ausreichend ge-
trocknet werden. Anschließend lagern Sie es an einem trockenen und
frostfreien Ort (5-8°C).
Entsorgung
Verpackung entsorgen: Die Verpackungsmaterialien sind nach
umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar. Geben Sie Pappe und Karton zum
Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung.
Produkt entsorgen: Anwendbar in der Europäischen Union und an-
deren europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung
von Wertstoffen. Entsorgen Sie das Produkt entsprechend den in Ihrem
Wohnort geltenden Bestimmungen und Gesetzen.
Gewährleistung
Es gelten die in den jeweiligen Ländern gültigen gesetzlichen Bestim-
mungen für die Gewährleistung.

5
A79030_V2003
Preface
Many thanks for purchasing this Steinbach product. We continually de-
velop and enhance our items, however, should this product be faulty, we
apologise for any inconvenience and politely ask you to get in contact
with our service centre.
Read operating manual and store safely
Instruction manual for Chlorine dosage feeder
This instruction manual relates to the product stated above. It contains
important information on starting your product for the rst time and how
to operate it. Carefully read through the instruction manual - particularly
the safety instructions - before using this product. Non-compliance with
this instruction manual may lead to major injuries or damage to your
product. The instruction manual is based on standards and regulations
applicable within the European Union. If the product is being used ab-
road, please follow any country-speci c guidelines and laws. Store the
instruction manual in a safe location for later consultation and submissi-
on to third parties, where applicable.
Intended use
This product is solely intended for private use and is not suitable for
commercial use. Only use the product as described in this instruction
manual. Any other use is considered improper use and may lead to per-
sonal injury or damage to property. This item is not a toy. The manufac-
turer or retailer assumes no liability for damage resulting from improper
or incorrect use.
Warnings and safety instructions
Read and observe all instructions. Non-compliance with these
warnings and instructions may result in damage to property,
severe personal injury or even death. These product warnings,
instructions and safety regulations are extensive but cannot cover
all potential risks and dangers and are thus not to be considered
exhaustive. Please be cautious and assess potential dangers
appropriately. Incorrect use/handling of the product can lead to
life-threatening situations.
Caution! Leave repairs to experts in order to prevent hazards.
Consult a specialist workshop. Liability is waived and warranty
claims expire if repairs are carried out independently of if the pro-
duct is improperly installed or used incorrectly. Only original parts
corresponding to the original product specifi cations may be used
during repairs.
WARNING! Hazardous for children and persons with reduced phy-
sical, sensory or mental abilities (such as the handicapped, elderly
individuals with impaired physical and mental abilities), or those
with a lack of experience and knowledge. Children must not be
allowed to play with this product. Cleaning may not be performed
by children and persons with reduced physical, sensory or mental
abilities.
NOTE! Risk of damage! This product may be damaged through
improper use.
When fi lling the device, use eye and hand protection. Do not inhale
any chemical vapour.
Check scope of delivery
NOTE! Risk of damage! The product may be damaged if you open the
packaging with a sharp knife or other sharp objects without due care
and attention. Please open the packaging very carefully.
■ Remove the product from the packaging.
■ Check that all included items have been delivered in full. Sketch/photo
L1.
■ Check whether the item, or parts thereof, exhibit damage. If there is
damage, do not use the product. Get in contact with the service ad-
dress stated at the end of the manual.
Installation
■ Your automatic chlorine dosage feeder is intended for use as a per-
manent installation in the return pipe (between lter pump and pool).
Fig. 1
■ With powerful lter units, use a Bypass Set (Item no. 060045) Fig. 2
■ Connector has 1 ½“ inner thread on both sides. For connection to a
swimming pool hose Ø 32/38, we recommend a hose nozzle Ø 32/38
mm with 1 ½“ outer thread (Item no. 60030). The hose nozzle can be
screwed on directly. (Seal with Tefl on tape)
■ Check all points for a tight seal on initial operation.
Key to Fig. 1, 2
A = Pipe towards pool
B = Chlorine dosage feeder
C = Regulator screw
D = Stopcock
E = Pool heater
F = Filter tank
G = Filter pump
H = Pipe from pool
Commissioning
Before using the chlorine dosage feeder for the rst time, the chlorine
level in your swimming pool should already be correctly adjusted. The
recommended level is 0.3 – 0.6 mg/l. Check the chlorine level regularly
and set the dosage concentration via the regulator screw on the device.
Filling the chlorine dosage feeder
■ Chlorine dosage dispensers are pressurised. Open the lid carefully:
■ Turn off the lter pump when doing so.
■ Turn the regulator screw to “OFF”.
■ Wait for a minute before unscrewing the lid, so that the pressure in
the system can fall.
■ Open the lid.
■ Fill the chlorine dosage dispenser with 200 g or 500 g slow dissolving
long life chlorine tablets.
■ Close the lid.
■ Turn the regulator screw to the desired setting and start the lter
pump.
EN

6
A79030_V2003
Important instructions
Care in winter
At the end of the pool season, remove the chlorine dosage feeder and
empty water out fully. Dispose of any chemicals responsibly. Rinse the
device thoroughly and store in a dry place, free from frost.
Cleaning
Use conventional cleaning products. Do not use solvent-based or abra-
sive cleaning agents/tools, i.e. no hard sponges, brushes etc.
Storage
The product must be thoroughly dried after cleaning. After which, it is to
be stored in a dry location protected from frost (5-8°C).
Disposal
Disposing of packaging: The packaging material has been selected
in view of environmental concerns and disposability and is therefore
recyclable. The paper and cardboard can be recycled, as can the plastic
coverings.
Disposing of the product: Applicable in the European Union and other
European states with systems in place for collecting and sorting recycla-
ble materials. Dispose of the product in accordance with any laws and
regulations applicable at your place of residence.
Warranty conditions
The respective country’s legal provisions for warranty conditions shall
apply accordingly.
EN

7
A79030_V2003
Préface
Nous tenons à vous remercier d‘avoir acheté ce produit de la marque
Steinbach. Nous veillons à développer nos produits de manière conti-
nue. Nous tenons à nous excuser si le présent produit devait toutefois
présenter des défauts, et vous invitons, dans ce cas, à vous mettre en
relation avec notre centre de services.
Lire attentivement le mode d’emploi et conser-
ver ce dernier soigneusement.
Mode d’emploi pour Écluse de dosage pour le chlore
Le présent mode d’emploi est valable pour le produit mentionné ci-des-
sus. Celui-ci rassemble un certain nombre d’informations essentielles,
notamment pour la mise en service et l’utilisation dudit produit. Veillez
à lire attentivement ce mode d’emploi, et en particulier les consignes
de sécurité qu’il contient, avant d’utiliser le produit. Le non-respect des
préconisations gurant dans le présent mode d’emploi peut entraîner
des blessures graves, voire des dommages sur votre produit. Ce mode
d’emploi repose sur un ensemble de normes et de règles valables au
sein de l’Union européenne. Veillez à également respecter les directives
et législations particulières en vigueur à l’étranger. Veillez à conserver
ce mode d’emploi pour consultation ultérieure et, en cas de besoin, à
remettre celui-ci à des tiers.
Utilisation conforme du produit
Ce produit est exclusivement destiné à un usage privé et non com-
mercial. Veillez à ce que votre utilisation du produit soit conforme aux
préconisations contenues dans ce mode d’emploi. Toute autre utilisation
est réputée non-conforme et peut entraîner des dommages matériels
voire corporels. Cet article n’est pas un jouet. Le fabricant ou le distribu-
teur décline toute responsabilité en cas de dommages causés par une
utilisation non-conforme ou inadéquate du produit.
Avertissements et consignes de sécurité
Il convient de lire et de respecter l’ensemble des présentes instruc-
tions. Le non-respect des présents avertissements vous expose
au risque de survenance de dommages sur votre propriété, à
d’autres blessures graves, voire à un danger de mort. Les présents
avertissements relatifs aux produits, instructions et règles de sé-
curité rassemblent un nombre important de risques et de dangers
potentiels, mais ne sauraient pour autant être exhaustifs. Restez,
en tous les cas, vigilant et essayez d’évaluer au mieux les dangers
potentiels. Toute manipulation non-conforme du produit peut con-
duire à des situations de danger de mort.
Attention ! Confi ez la réparation de votre appareil à des technici-
ens spécialisés afi n d’éviter tout danger. Dans ce cadre, veillez à
vous adresser à un atelier spécialisé. Dans le cas où vous auriez
procédé vous-même aux réparations, en cas de montage non-con-
forme ou de maniement inapproprié de l’appareil, tous recours
en responsabilité et en garantie deviennent caducs. En cas de
réparation, seules des pièces de rechange conformes aux données
des produits d’origine peuvent être utilisées.
ATTENTION ! Il y a risque de danger pour les enfants ou les per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites (par exemple, personnes partiellement handicapées,
personnes âgées n‘étant pas en pleine possession de leurs capa-
cités physiques et mentales) ou qui manquent d‘expérience et de
connaissances. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit.
En aucun cas, le nettoyage du produit ne doit être effectué par des
enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales sont réduites.
REMARQUE ! Risque d’endommagement ! Ce produit est suscep-
tible d’être endommagé en cas de manipulation inadéquate.
Lors du remplissage du dispositif, portez des lunettes de protecti-
on et des gants appropriés. N’inhalez pas les vapeurs des produits
chimiques.
Véri er le contenu de la livraison
REMARQUE ! Risque d’endommagement ! Le produit est susceptible
d’être endommagé si vous ouvrez son emballage sans précaution, à
l’aide d’un couteau tranchant ou tout autre objet pointu. Soyez donc
particulièrement vigilant lors de l‘ouverture de l’emballage.
■ Retirez le produit de l’emballage.
■ Veuillez véri er que le contenu de la livraison est complet. Croquis/
photo L1.
■ Véri ez l‘absence de dommages sur l’article et ses différents compo-
sants. Si vous veniez à constater la présence d’un dommage, n’utili-
sez le produit en aucun cas. Reportez-vous alors à l’adresse du ser-
vice compétent indiqué à la n du mode d’emploi.
Installation
■ Votre écluse de dosage pour le chlore automatique est prévue pour
une installation permanente dans la conduite de retour (entre la pom-
pe de ltration et la piscine). Image 1
■ Lors de systèmes de ltration plus puissants, utilisez un kit By-pass
(Art. No 060045), image 2
■ Raccordement double face 1 ½“, letage intérieur. Pour connecter un
tuyau de piscine Ø 32/38 mm, nous recommandons un embout à olive
Ø 32/38 mm avec letage extérieur 1 ½ „ (Art. no 060030). L’embout
à olive peut être vissé directement. (Étancher avec un ruban de joint
en téfl on)
■ Avant la mise en service, contrôlez tous les pièces sur leur étanchéité.
Désignations images 1, 2
A= Ligne en direction de la piscine
B= Écluse de dosage pour le chlore
C= Vis de réglage
D= Vanne d’arrêt
E= Chauffage de la piscine
F= Cuve de ltration
G= Pompe de ltration
H= Ligne partant de la piscine
Mise en service
Avant de mettre en service l’écluse de dosage de chlore, la valeur de
chlore dans votre piscine devrait déjà être réglée correctement. La re-
commandation se situe entre 0,3 à 0,6 mg/l. Véri ez le niveau de chlore
régulièrement et ajustez l‘intensité du dosage avec la vis de réglage sur
l‘appareil.
Remplissage de l’écluse de dosage pour le chlore
■ L’écluse de dosage de chlore est pressurisée. Ouvrez le couvercle
avec précaution
■ Pour ce faire, arrêtez la pompe de ltration.
■ Tournez la vis de réglage sur « OFF ».
■ Attendez une minute avant de dévisser le couvercle, de sorte que la
pression du système puisse se réduire.
■ Ouvrez le couvercle.
■ Remplissez l’écluse de dosage de chlore avec des comprimés de
chlore à dissolution lente et à libération retardée de 200 g ou 500 g.
■ Fermez le couvercle.
■ Tournez les vis de réglage sur la valeur souhaitée et démarrez la pom-
pe de ltration.
FR

8
A79030_V2003
Information importante
Hivernage
À la n de la saison des baignades, enlevez l’écluse de dosage de
chlore et vidangez l‘eau contenu dans le système complètement. Tout
produit chimique doit être éliminé selon les prescriptions en la matière.
Rincez l‘appareil avec de l‘eau fraîche et rangez-le dans un endroit sec
protégé du gel.
Nettoyage
Pour procéder au nettoyage de l’appareil, veillez à utiliser des produits
d‘entretien usuels. N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage à
base de solvants ou abrasifs, voire des éponges, brosses dures, etc.
Stockage
Une fois le nettoyage terminé, il convient de sécher le produit conven-
ablement. Tant que le nettoyeur n’est pas utilisé, il doit être placé dans
une pièce ombragée et bien aérée. La lumière directe du soleil doit
être évitée. Respectez une température ambiante supérieure à 5 °C en
hiver.
Élimination
Mise au rebut de l’emballage : Les matériaux qui composent nos
emballages ont été sélectionnés en fonction de critères écologiques, de
même que pour leur facilité d’élimination, et sont, de fait, recyclables.
Veillez à bien jeter les éléments en papier et carton dans le bac de col-
lecte de papier usagé, et les lms plastiques dans le bac de recyclage.
Mise au rebut du produit : Les dispositions en vigueur au sein de
l’Union européenne et dans les autres États européens dotés de systè-
mes de tri sélectif des matières recyclables sont applicables. Veillez à
mettre le produit au rebut conformément aux dispositions et législations
en vigueur dans votre lieu de résidence.
Conditions d’application de la garantie
Les dispositions légales en matière de garantie en vigueur dans le pays
concerné sont applicables.
FR

9
A79030_V2003
Premessa
Grazie per aver acquistato questo prodotto Steinbach. Ci dedichiamo
costantemente all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. Se nonostante
ciò questo prodotto dovesse presentare dei difetti, vi porgiamo le nostre
scuse e vi preghiamo cortesemente di contattare il nostro servizio di
assistenza.
Leggere e conservare le istruzioni per l’uso
Istruzioni per l’uso per Valvola di dosaggio del cloro
Queste istruzioni per l’uso appartengono al prodotto indicato. Conten-
gono informazioni importanti per la messa in funzione e l’utilizzo. Prima
di utilizzare questo prodotto leggere attentamente le istruzioni per l’uso,
in particolar modo le indicazioni per la sicurezza. La mancata osserva-
nza di queste istruzioni per l’uso può avere come conseguenza gravi
lesioni o danni al prodotto. Le istruzioni per l’uso si basano sulle norme
e sulle regole dell’Unione europea. Osservare le disposizioni e le leggi
speci che per i paesi esteri. Conservare le istruzioni per l’uso la futura
consultazione e all’occorrenza consegnarle anche a terzi.
Utilizzo conforme all’uso
Il prodotto è stato concepito esclusivamente per l’uso privato e non per
l’uso commerciale. Utilizzare questo prodotto solo secondo le modalità
descritte nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro utilizzo viene
considerato come non conforme all’uso e può provocare danni materiali
e addirittura lesioni a persone. Questo articolo non è un giocattolo. Il
produttore o il rivenditore non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti dall’utilizzo non conforme o scorretto.
Avvertenze e indicazioni di sicurezza
Leggere e seguire tutte le istruzioni. In caso di mancata osserva-
nza di queste avvertenze bisogna attendersi danni alla proprietà,
gravi lesioni o la morte. Le avvertenze sul prodotto, le istruzioni
e le norme di sicurezza comprendono molti rischi e pericoli, ma
non tutti quelli possibili. Si prega di fare attenzione e di valutare i
possibili pericoli. L’utilizzo scorretto del prodotto può provocare
situazioni che mettono a rischio la vita.
Attenzione! Al fi ne di evitare pericoli, lasciare che siano i profes-
sionisti qualifi cati a occuparsi delle riparazioni. Rivolgersi a un
centro specializzato. I diritti di garanzia decadono nel caso di ripa-
razioni eseguite autonomamente, montaggio improprio o utilizzo
scorretto. Per le riparazioni possono essere utilizzati solo pezzi di
ricambio che corrispondono ai dati di prodotto originali
AVVERTENZA! Pericoli per bambini e persone con ridotte capacità
psichiche,sensoriali o mentali (per esempio persone parzialmente
disabili, persone anziane con ridotte capacità psichiche e mentali)
o ridotta esperienza e conoscenza. I bambini non possono giocare
con questo prodotto. La pulizia non deve essere effettuata da bam-
bini o persone con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali.
AVVERTENZA! Pericolo di danneggiamento! L’uso improprio di
questo prodotto lo può danneggiarlo.
Durante il riempimento dell’apparecchio, indossare una protezione
per gli occhi e le mani. Non inalare vapori chimici.
Controllare il volume di fornitura
AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Se si apre incautamente la con-
fezione con un coltello af lato o altri oggetti appuntiti, il prodotto potreb-
be danneggiarsi. Fare quindi molta attenzione nell’aprire la confezione.
■ Estrarre il prodotto dall’imballaggio.
■ Controllare che la fornitura sia completa. Schizzo/foto L1.
■ Controllare se l’articolo o le singole parti presentano danni. In tale
eventualità non utilizzare il prodotto. Rivolgersi all’indirizzo del servi-
zio assistenza clienti indicato nelle istruzioni.
Installazione
■ L’impiego della valvola di dosaggio del cloro è previsto per un mon-
taggio permanente nella linea di ritorno (tra la pompa di ltraggio e la
piscina). Figura 1
■ Nei sistemi di ltraggio ad alta potenza utilizzare un kit bypass (art. n°
060045) gura 2
■ L’attacco è da entrambi i lati 1 ½“ di lettatura interna. Per il collega-
mento con un tubo da piscina di Ø 32/38 mm raccomandiamo l’uso di
una boccola del tubo fl essibile di Ø 32/38 mm con 1 ½“ di lettatura
interna (art. n° 60030). La boccola del tubo fl essibile può essere avvi-
tata direttamente. (Sigillare con nastro in tefl on)
■ Durante la messa in funzione controllare che tutti i punti siano sigillati.
Denominazioni Figura 1, 2
A=collegamento in direzione della piscina
B=valvola di dosaggio del cloro
C=vite di regolazione
D=rubinetto di chiusura
E=riscaldamento della piscina
F= ltro della caldaia
G=pompa del ltro
H=collegamento proveniente dalla piscina
Messa in funzione
Prima di azionare la chiusa di dosaggio, veri care che il valore del
cloro della vostra piscina sia già impostato correttamente. Si consiglia
un valore tra 0,3-0,6 mg/l. Veri care regolarmente il valore del cloro e
impostare il fl usso di dosaggio attraverso la vite di regolazione presente
sull’apparecchio.
Riempimento della valvola di dosaggio del cloro
■ Le valvole di dosaggio del cloro sono sotto pressione. Aprire il
coperchio con prudenza:
■ Inoltre, spegnere la pompa del ltro.
■ Girare la vite di regolazione si «OFF».
■ Attendere un minuto prima di svitare il coperchio al ne di ridurre la
pressione nel sistema.
■ Aprire il coperchio.
■ Riempire la valvola di dosaggio del cloro con pastiglie di cloro a rilas-
cio lento da 200 g o 500 g.
■ Chiudere il coperchio.
■ Girare le viti di regolazione sul valore desiderato e avviare la pompa
del ltro.
IT

10
A79030_V2003
Note importanti
Rimessaggio invernale
Alla ne della stagione di utilizzo della piscina, rimuovere la valvola
di dosaggio del cloro e far defl uire completamente l’acqua. Rimuove-
re eventuali sostanze chimiche a regola d’arte. Sciacquare a fondo
l’apparecchio con acqua corrente e riporlo in un locale secco e al riparo
dal gelo.
Pulizia
Per la pulizia utilizzare detergenti disponibili in commercio. Non utiliz-
zare detergenti a base di solvente o strumenti di pulizia abrasivi come
spugne dure spazzole, ecc.
Conservatione
Al termine della pulizia il prodotto deve essere asciugato adeguata-
mente. Quando il pulitore non viene utilizzato deve essere riposto in un
luogo ombroso e ben areato. Evitare la luce solare diretta. In inverno
deve esserci una temperatura ambiente superiore ai 5°C.
Smaltimento
Smaltimento dell’imballaggio I materiali dell’imballaggio sono stati
selezionati in base a criteri di ecocompatibilità e di smaltimento e per
questo motivo sono riciclabili. Gettare il cartone con la carta stracca e la
plastica da imballaggio nella raccolta per il riciclaggio.
Smaltimento del prodotto: Applicabile nell’Unione europea e altri stati
con sistemi di raccolta differenziata. Smaltire il prodotto in conformità
con le disposizioni e le leggi in vigore nel vostro luogo di residenza.
Condizioni di garanzia
Per la garanzia valgono le disposizioni di legge in vigore nei rispettivi
paesi.
IT

11
A79030_V2003
Predgovor
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Steinbach. Naše izdelke ves
čas razvijamo. Če bi se na izdelku vendarle pokazala napaka, se za
to opravičujemo in vas prijazno prosimo, da stopite v stik z našim servis-
nim centrom.
Navodila za uporabo preberite in shranite
Navodila za uporabo za Dozirni ventil za klor
Navodila za uporabo sodijo k zgoraj navedenemu izdelku. Vsebujejo po-
membne informacije o uporabi in ravnanju. Navodila, posebej varnostna
opozorila, skrbno preberite pred uporabo izdelka. Neupoštevanje na-
vodil lahko vodi do hudih poškodb ali okvar na vašem izdelku. Navodila
za uporabo temeljijo na standardih in predpisih, ki veljajo v Evropski
uniji. V tujini upoštevajte smernice in zakone, ki veljajo v vaši državi. Na-
vodila shranite za kasnejšo uporabo in jih po potrebi posredujte drugim
uporabnikom.
Predvideni pogoji uporabe
Izdelek je namenjen izključno za osebno uporabo in ni primeren za
komercialno uporabo. Izdelek uporabljajte izključno v skladu z opisom
v navodilih. Kakršnakoli druga uporaba ni predvidena in lahko povzroči
materialno škodo ali celo telesne poškodbe. Izdelek ni otroška igrača.
Proizvajalec ali trgovec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane
zaradi nepredvidene ali nepravilne uporabe.
Opozorila in varnostni napotki
Vse napotke preberite in jih upoštevajte. Ob neupoštevanju
varnostnih napotkov je treba računati na škodo na lastnini, druge
resne poškodbe ali smrt. Opozorila, navodila in varnostna pravila
zajemajo veliko tveganj, vendar pa ne vključujejo vseh možnih
tveganj in nevarnosti. Prosimo, bodite pozorni in pravilno ocenite
možna tveganja. Napačno rokovanje z izdelkom lahko vodi do
smrtno nevarnih situacij.
Pozor! Popravila prepustite strokovnjakom, zato da se izognete
nevarnostim. Pri tem sem obrnite na pooblaščeni servis. V primeru
samostojno izvedenih popravil, neustrezne montaže ali nepravil-
ne uporabe bodo jamstveni in garancijski zahtevki zavrnjeni. Pri
popravilih se smejo uporabljati le nadomestni deli, ki ustrezajo
prvotnim podatkom o napravi.
OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi fi zič-
nimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi (na primer delnih
invalidih, starejših osebah z omejenimi fi zičnimi in mentalnimi
sposobnostmi) ali pomanjkanju izkušenj in znanj. Otroci se z izdel-
kom ne smejo igrati. Čiščenja ne smejo izvajati otroci ali osebe z
zmanjšanimi fi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi.
NAPOTEK! Možnost okvare! Zaradi nepravilnega ravnanja lahko
pride do okvare izdelka.
Pri polnjenju izdelka uporabljajte zaščito za oči in roke. Ne vdiha-
vajte nobenih kemičnih par.
Preverite vsebino kompleta
NAPOTEK! Možnost okvare! Če boste embalažo neprevidno odprli z
ostrim nožem ali drugim ostrim predmetom, lahko pride do okvare izdel-
ka. Zato morate biti pri odpiranju previdni.
■ Izdelek vzemite iz embalaže.
■ Preverite, ali je vsebina popolna. Skica/Slika L1.
■ Preverite, ali je izdelek ali posamezni deli poškodovani. V primeru
poškodbe izdelka ne uporabljajte. Obrnite se na naslov servisnega
centra, ki je naveden na koncu navodil.
Inštalacija
■ Vaš avtomatski dozirni ventil za klor je predviden za trajno inštalacijo v
povratnem vodu (med ltrirno črpalko in bazenom). Slika 1
■ Pri visoko zmogljivostnih ltrirnih napravah uporabite obvodni komplet
(št. art. 060045) Slika 2
■ Priključek je obojestranski 1 ½“ notranji navoj. Za povezavo z bazens-
ko cevjo Ø 32/38 mm priporočamo nastavek za cev Ø 32/38 mm z
1 ½“ zunanjim navojem (št. art. 060030). Nastavek za cev je možno
direktno priviti. (Zatesniti s tefl onskim trakom)
■ Pri prvi uporabi preverite ali vsa mesta tesnijo.
Opisi Slika 1,2
A=napeljava v smeri bazena
B=dozirni ventil za klor
C=regulirni vijak
D=zaporna pipa
E=ogrevanje bazena
F= ltrirni kotel
G= ltrirna črpalka
H=napeljava od bazena
Prvi zagon
Preden začnete z uporabo dozirnega ventila za klor, je potrebno vred-
nost klora v vašem bazenu pravilno nastaviti. Priporočljivo je 0,3 – 0,6
mg/l. Redno preverjajte vrednost klora in intenzivnost doziranja nastavi-
te z regulirnim vijakom na napravi.
Polnjenje dozirnega ventila za klor
■ Dozirni ventili za klor so pod pritiskom. Pokrov odprite previdno:
■ Pri tem izklopite ltrirno črpalko.
■ Regulirni vijak obrnite na „IZKLOP“.
■ Preden odvijete pokrov počakajte eno minuto, da se lahko zniža tlak
v sistemu.
■ Odprite pokrov.
■ Dozirni ventil za klor napolnite z 200 g ali 500 g počasi topnimi dolgo-
trajnimi tabletami klora.
■ Zaprite pokrov.
■ Regulirne vijake obrnite na želen položaj in zaženite ltrirno črpalko.
SI

12
A79030_V2003
Važni napotki
Prezimovanje
Ob koncu kopalne sezone odstranite dozirni ventil za klor in izpustite
vso vodo ven. Morebitna kemična sredstva je potrebno odložiti med
odpadke na ustrezen način. Napravo temeljito sperite s svežo vodo in jo
skladiščite na suhem mestu, zaščitenem pred zmrzaljo.
Čiščenje
Za čiščenje uporabljajte običajna sredstva za čiščenje. Ne uporabljajte
sredstev, ki vsebujejo topila ali so abrazivna, npr. trdih gob, krtač itd.
Skladiščenje
Po končanem čiščenju se mora izdelek dovolj osušiti. Dokler čistilnika
ne uporabljate, naj bo shranjen v senčnem in dobro prezračenem pro-
storu. Preprečite neposredno sončno svetlobo. Pozimi pazite na sobno
temperaturo nad 5°C.
Odlaganje odpadkov
Odlaganje embalaže: Materiali, iz katerih je izdelana embalaža, so
izbrani v skladu z okoljsko odgovornostjo in smernicami za odlaganje
odpadkov in jih je zato mogoče reciklirati. Lepenko in karton odvrzite v
zabojnik za papir, folije pa v zabojnik za sekundarne surovine.
Odlaganje izdelka: Velja v Evropski uniji in v drugih evropskih državah
s sistemi za ločeno zbiranje sekundarnih surovin. Izdelek odvrzite v
skladu z določili in zakoni, ki veljajo v vaši državi.
Garancijski pogoji
Za garancijo veljajo zakonska določila, ki so veljavna v posamezni
državi.
SI

13
A79030_V2003
Prefață
Vă mulțumim pentru cumpărarea acestui produs Steinbach. Noi
perfecționăm permanent articolele noastre. Dacă totuși acest produs
prezintă defecțiuni, am dori să ne cerem scuze, iar dvs. să încercați să
luați legătura cu centrul nostru de service.
Citiți și păstrați manualul de utilizare.
Manual de utilizare pentru Fantă dozatoare de clor
Acest manual de utilizare face parte din produsul numit mai sus. El
conține informații importante despre punerea în funcțiune și manipulare.
Citiți cu atenție tot manualul de utilizare, în special indicațiile de sigu-
ranță, înainte de a folosi acest produs. Nerespectarea acestui manual
de utilizare poate duce la răniri grave sau la deteriorări ale produsului
dvs. Manualul de utilizare se bazează pe normele și regulile valabile în
Uniunea Europeană. În străinătate respectați directivele și legile valabile
speci ce țării. Păstrați manualul de utilizare pentru folosire ulterioară și,
la nevoie, dați-l mai departe unui terț.
Utilizarea conform destinației
Produsul este destinat exclusiv utilizării private și nu este potrivit pentru
domeniul profesional. Folosiți produsul numai așa cum este descris în
acest manual de utilizare. Orice altă utilizare este considerată ca ind
neconformă cu destinația și poate duce la pagube materiale și chiar la
vătămări ale persoanelor. Acest articol nu este o jucărie. Producătorul
sau comerciantul nu își asumă nicio răspundere pentru pagube care
au rezultat prin utilizarea neconformă cu destinația sau prin utilizare
greșită.
Indicații de avertizare și de siguranță.
Citiți și respectați toate indicațiile. În cazul în care indicațiile de
avertizare nu sunt respectate, trebuie să luați în considerare că pot
să apară pagube ale proprietății, alte răniri grave sau chiar moar-
tea. Aceste avertizări de produs, instrucțiuni și reguli de siguranță
conțin multe riscuri și pericole, însă nici pe departe pe toate cele
posibile. Vă rugăm să dați atenție și să apreciați corect posibilele
pericole. Lucrul greșit cu produsul poate duce la situații cu pericol
de moarte.
Atenție! Lăsați reparațiile în seama specialiștilor pentru a evita
pericolele. Pentru aceasta, adresați-vă unui atelier specializat. În
cazul reparațiilor pe care le faceți singuri, a montajului incorect
sau a operării greșite, sunt excluse drepturile de răspundere și
garanție. La reparații, pot fi folosite numai piese de schimb care
corespund datelor produsului original.
AVERTISMENT! Pericol pentru copii și persoane cu capacități
psihice, senzoriale sau mentale scăzute (de exemplu persoane cu
handicap parțial, persoane în vârstă cu limitări ale capacităților
fi zice și mentale) sau lipsă de experiență și cunoștințe. copiii nu au
voie să se joace cu produsul. Curățarea nu trebuie făcută de către
copii sau de către persoane cu capacități psihice, senzoriale sau
mentale scăzute.
INDICAȚIE! Pericol de deteriorare! Prin lucrul incorect cu acest
produs, el poate fi deteriorat.
La umplerea aparatului purtaţi echipament de protecţie pentru ochi
şi mâini. Nu inspiraţi vaporii chimici.
Veri carea volumului livrării
INDICAȚIE! Pericol de deteriorare! Dacă nu sunteți atent și deschideți
ambalajul cu un cuțit tăios sau cu un alt obiect ascuțit, produsul poate
deteriorat. De aceea, procedați foarte atent la deschidere.
■ Scoateți produsul din ambalaj.
■ Veri cați volumul livrării în ceea ce privește caracterul complet.
Schiță/foto L1.
■ Veri cați dacă produsul sau piesele separate prezintă deteriorări. În
acest caz, nu folosiți produsul. Adresați-vă service-ului de la adresa
dată la sfârșitul manualului.
Instalare
■ fanta dvs. dozatoare de clor, automată, este prevăzută pentru o in-
stalare permanentă în ţeava de retur (între pompa de ltrare şi pis-
cină). Figura 1
■ La instalaţii mai puternice de ltrare folosiţi un set de bypass (nr. art.
060045) gura 2
■ Racordul se realizează pe ambele părţi cu un let interior de 1 ½“.
Pentru legătura cu un furtun de piscină Ø 32/38 mm recomandăm
utilizarea unei mufe de trecere Ø 32/38 mm cu un let exterior de
1 ½“ (nr. art. 060030) Mufa de trecere se poate înşuruba direct. (se
etanşează cu bandă tefl onată)
■ La punerea în funcţiune controlaţi toate punctele de îmbinare cu pri-
vire la etanşeitate.
Denumiri fi gura 1, 2
A=ţeavă în direcţia piscinei
B=fantă dozatoare de clor
C=şurub de reglare
D=robinet de închidere
E=încălzire piscină
F=rezervor de ltrare
G=pompă de ltrare
H=ţeavă de la piscină
Punere în funcţiune
Înainte de a pune în funcţiune fanta dozatoare de clor, valoarea clorului
din piscină trebuie să e corect reglată. Recomandarea este 0,3 – 0,6
mg/l. Controlaţi valoarea clorului regulat şi reglaţi intensitatea dozării cu
şurubul de reglare de pe aparat.
Umplerea fantei dozatoare de clor
■ Fantele dozatoare de clor se afl ă sub presiune. Deschideţi cu atenţie
capacul:
■ pentru aceasta opriţi pompa de ltrare.
■ Întoareceţi şurubul de reglare în poziţia „OFF”.
■ Aşteptaţi un minut, înainte de a deşuruba capacul, ca să scadă pre-
siunea de sistem.
■ Deschideţi capacul.
■ Umpleţi fanta dozatoare de clor cu tablete de clor, ce se dizolvă încet,
de lungă durată, de 200 g sau 500 g.
■ Închideţi capacul.
■ Întoareceţi şurubul de reglare în poziţia dorită şi porniţi pompa de
ltrare.
RO

14
A79030_V2003
Indicații importante
Depozitare pe timp de iarnă
la sfârşitul sezonului de baie îndepărtaţi fanta dozatoare de clor şi lăsaţi
să se scurgă toată apa. Eventualele substanţe chimice trebuie înlăturate
în mod corespunzător. Clătiţi bine aparatul cu apă proaspătă şi depozi-
taţi-l într-un loc uscat şi ferit de îngheţ.
Curățare
Pentru curățare, folosiți produse de îngrijire din comerț. Nu folosiți pro-
duse de curățare care conțin solvenți sau de frecare, resp. bureți duri,
perii, etc.
Depozitare
După curățare, produsul trebuie uscat su cient. Apoi depozitați-l într-un
loc uscat și ferit de ger (5-8°C).
Înlăturare
Eliminarea ambalajului: Materialele de ambalare sunt alese conform
punctelor de vedere ale compatibilității cu mediul și a tehnicilor de elimi-
nare și, de aceea, sunt reciclabile. Duceți hârtia și cartonul la macula-
tură, foliile la locurile de colectare ale materialelor reciclabile.
Eliminarea produsului: Aplicabil în Uniunea Europeană și în alte state
europene cu sisteme pentru colectarea separată a materialelor recicla-
bile. Eliminați produsul conform dispozițiilor și legislației în vigoare din
localitatea dvs.
Condiții de garanție
Pentru garanție sunt valabile dispozițiile legale valabile în țările respec-
tive.
RO

15
A79030_V2003
Úvod
Děkujeme vám, že jste si vybrali právě tento výrobek Steinbach.
Neustále pracujeme na zlepšování našich produktů. Pokud přesto tento
výrobek vykazuje nějaké vady, velice se omlouváme a prosíme vás,
abyste se spojili s naším servisním centrem.
Návod k obsluze si přečtěte a uschovejte
Návod k obsluze pro Dávkovací čerpadlo chlóru
Tento návod k obsluze patří k výše uvedenému výrobku. Obsahuje
důležité informace o uvedení výrobku do provozu a manipulaci s ním.
Návod a především pak bezpečnostní pokyny si důkladně prostudu-
jte předtím, než začnete výrobek používat. Neuposlechnutí pokynů
obsažených v tomto návodu může mít za následek těžká zranění nebo
poškození výrobku. Informace obsažené v tomto návodu se zakládají
na normách a pravidlech platných v Evropské unii. Věnujte pozornost
vnitrostátním předpisům a zákonům platným v zahraničí. Návod k obslu-
ze si uschovejte pro další použití a v případě potřeby jej předejte také
třetím osobám.
Použití v souladu s určením výrobku
Tento výrobek je určen výhradně pro soukromé nekomerční využití.
Výrobek používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu k obsluze.
Jakékoliv jiné použití je považováno za nesprávné (v nesouladu s
určením) a může mít za následek poškození majetku, nebo dokon-
ce zranění osob. Tento výrobek není hračka. Výrobce ani prodejce
nepřebírají odpovědnost za případné škody vzniklé v důsledku nesprá-
vného použití nebo použití v nesouladu s určením.
Výstražná upozornění a bezpečnostní
pokyny
Přečtěte si všechny pokyny a řiďte se jimi. V případě neuposlech-
nutí těchto výstražných upozornění musíte počítat se škodami
na majetku a vážnými, nebo dokonce smrtelnými úrazy. Tato
výstražná upozornění, pokyny a bezpečnostní pravidla zahrnu-
jí mnohá, zdaleka však ne všechna možná rizika a nebezpečí.
Dávejte prosím pozor a správně vyhodnoťte možná nebezpečí.
Nesprávné zacházení s výrobkem může vést ke vzniku životu
nebezpečných situací.
Pozor! Opravu výrobku svěřte odborníkům. Předejdete tak
ohrožením zdraví. Obraťte se v této věci na kvalifi kovaný servis.
Při vlastnoručně provedených opravách, neodborné montáži nebo
nesprávné obsluze zaniká nárok na uplatnění záruky. Při opravách
je povoleno používat pouze náhradní díly, které odpovídají původ-
ním údajům o výrobku.
VAROVÁNÍ! Dětem a osobám se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi (například částečně postižené osoby
nebo starší osoby s omezenými fyzickými či mentálními schop-
nostmi) nebo osobám s nedostatkem zkušeností či znalostí hrozí
nebezpečí. Děti si s výrobkem nesmějí hrát. Čištění nesmí provádět
děti ani osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními
schopnostmi.
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Neodborná manipulace s
tímto výrobkem může způsobit jeho poškození.
Při plnění dávkovacího čerpadla noste prostředky chránící oči a
ruce. Nevdechujte chemické výpary.
Zkontrolujte rozsah dodávky
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí poškození! Při neopatrném rozbalování
výrobku pomocí ostrého nože nebo jiných špičatých předmětů může
dojít k jeho poškození. Buďte proto při rozbalování výrobku opatrní.
■ Vyjměte výrobek z obalu.
■ Ujistěte se, že je výrobek kompletní a obsahuje všechny součásti.
Obrázek/fotogra e L1.
■ Zkontrolujte, zda výrobek nebo jeho součásti nevykazují známky poš-
kození. Pokud ano, výrobek nepoužívejte. Obraťte se na servisní cen-
trum, jehož adresu najdete na konci tohoto návodu.
Instalace
■ Automatické dávkovací čerpadlo chlóru je určeno pro trvalou instalaci
ve zpětném vedení (mezi ltračním čerpadlem a bazénem). Obrázek
1
■ U velmi výkonných ltrací použijte sadu pro obtok (č. výr. 060045)
obrázek 2
■ Přípojku tvoří 1 ½“ vnitřní závit. Pro propojení s bazénovou hadicí Ø
32/38 mm doporučujeme hadicovou koncovku Ø 32/38 mm s 1 ½“
vnějším závitem (č. výr. 060030). Hadicovou koncovku lze přímo zaš-
roubovat. (Utěsněte tefl onovou páskou.)
■ Při zprovoznění zkontrolujte těsnost všech míst.
Označení na obrázku 1,2
A=vedení ve směru k bazénu
B=dávkovací čerpadlo chlóru
C=regulační šroub
D=uzavírací kohout
E=bazénové topení
F= ltrační nádoba
G= ltrační čerpadlo
H=vedení od bazénu
Zprovoznění
Před zprovozněním dávkovacího čerpadla chlóru musíte správně
nastavit hodnotu chlóru v bazénu. Doporučená hodnota 0,3–0,6 mg/l.
Hodnotu chlóru pravidelně kontrolujte a nastavte intenzitu dávkování
regulačním šroubem na zařízení.
Plnění dávkovacího čerpadla chlóru
■ Dávkovací čerpadlo chlóru je pod tlakem. Víko otevírejte opatrně:
■ K tomu vypněte ltrační čerpadlo.
■ Otočte regulační šroub na „OFF“.
■ Než odšroubujete víko, počkejte jednu minutu, aby se snížil tlak v
systému.
■ Odšroubujte víko.
■ Dávkovací čerpadlo chlóru naplňte 200g nebo 500g pomalu rozpust-
nými chlorovými tabletami pro dlouhodobou dezinfekci.
■ Zašroubujte víko.Otočte regulační šrouby do požadované polohy a
spusťte ltrační čerpadlo.
CZ

16
A79030_V2003
Důležité poznámky
Zazimování
Na konci sezóny využívání bazénu vymontujte dávkovací čerpadlo
chlóru a zcela vypusťte vodu. Příp. chemikálie se musí odborně zlikvi-
dovat. Výrobek důkladně vypláchněte čerstvou vodou a uskladněte na
suchém místě chráněném před mrazem.
Čištění
K čištění výrobku použijte běžně dostupné ošetřovací prostředky.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, prostředky obsahující roz-
pouštědla nebo tvrdé mycí houby, kartáče atd.
Skladování
Po dokončení čištění musí být výrobek dostatečně osušen. Následně jej
uložte na suchém místě chráněném před mrazem (5-8°C).
Likvidace
Likvidace obalů: Obaly jsou vyrobeny z ekologicky nezávadných
materiálů a jsou tudíž vhodné k recyklaci. Lepenku a kartony dejte do
starého papíru, fólie do plastu.
Likvidace výrobku: Platí v rámci Evropské unie a v dalších evropských
státech se systémy odděleného sběru odpadu. Výrobek zlikvidujte v
souladu s ustanoveními a zákony platnými v místě vašeho bydliště.
Záruční podmínky
V jednotlivých zemích platí tamější platná zákonná ustanovení týkající
se záruky.
CZ

17
A79030_V2003
Predgovor
Zahvaljujemo na kupnji ovog Steinbachovog proizvoda. Naše proizvo-
de kontinuirano unapređujemo. Ukoliko ovaj proizvod ipak pokazuje
greške, ispričavamo se zbog toga te Vas molimo da se s tim u vezi
obratite našem Servisnom centru.
Upute za uporabu treba pročitati i sačuvati
Upute za uporabu za Naprava za doziranje klora
Ova Uputa za uporabu vrijedi uz gore navedeni proizvod. Ona sadrži
važne informacije o stavljanju u pogon i rukovanju proizvodom. Prije
uporabe ovog proizvoda, pažljivo pročitajte njegovu Uputu za upora-
bu, a posebice sigurnosne napomene. Nepridržavanje ovih Uputa za
uporabu može dovesti do teških tjelesnih ozljeda ili oštećenja Vašeg
proizvoda. Uputa za uporabu temelji se na važećim normama i pravilima
Europske unije. Poštujte strane nacionalne važeće smjernice i zakonske
propise. Sačuvajte Uputu za uporabu radi daljnjeg korištenja i, prema
potrebi, uručite je trećim osobama.
Namjenska uporaba
Ovaj proizvod je namijenjen uporabi isključivo u privatne svrhe i nije
pogodan za obrtničke djelatnosti. Vaš proizvod koristite samo na
način opisan u Uputi za uporabu. Svako drugačije korištenje vrijedi kao
nenamjenska uporaba, što može dovesti do oštećenja stvari ili čak ozl-
jeda osoba. Ovaj artikl nije igračka. Proizvođač ili trgovac ne preuzimaju
odgovornost za štete nastale zbog nenamjenske uporabe ili pogrešne
primjene proizvoda.
Upozorenja i sigurnosne napomene
Pročitajte sve upute i pridržavajte ih se. U slučaju nepridržavan-
ja ovih upozorenja, morate računati s oštećenjima na imovini,
s drugim ozbiljnim ozljedama ili sa smrtnim posljedicama. Ova
upozorenja, upute i sigurnosna pravila obuhvaćaju mnoge, mada
ni približno sve, rizike i opasnosti. Molimo budite oprezni i pravilno
procjenjujte moguće opasnosti. Pogrešno rukovanje proizvodom
može dovesti do situacija koje su opasne po život.
Pozor! Popravke prepustite stručnjacima, čime ćete izbjeći do-
vođenje u opasnosti. Kad je potrebno, obratite se stručnim radioni-
cama. Za popravke izvedene na svoju ruku, nestručno postavljanje
ili pogrešno rukovanje, odgovornost i jamstvo potraživanja su
isključeni. Za popravke se smiju koristiti samo zamjenski dijelovi
čija su svojstva jednaka onima izvornog proizvoda.
UPOZORENJE! Postoje opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim
fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe
s djelomičnom invalidnošću, starije osobe s ograničenim fi zičkim
i mentalnim sposobnostima) ili s nedostatkom iskustva i znanja.
Djeca se ne smiju igrati ovim proizvodom. Čišćenje ne smiju obavl-
jati djeca ili osobe sa smanjenim fi zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima.
NAPOMENA! Opasnost od oštećenja! Nestručnim rukovanjem ovaj
proizvod može biti oštećen.
Prilikom punjenja uređaja nosite zaštitu za oči i ruke. Nemojte udi-
sati kemijske pare. Uređaji za doziranje klora su pod tlakom.
Pregled cjelokupnosti pošiljke
NAPOMENA! Opasnost od oštećenja! Ako zapakirani proizvod neop-
rezno otvorite oštrim nožem ili drugim oštrim predmetom, možete ga
oštetiti. Stoga prilikom otvaranja ambalaže budite oprezni.
■ Izvadite proizvod iz ambalaže.
■ Pregledajte jeli isporuka cjelovita. Skica/Slika L1.
■ Pregledajte jesu li artikl ili njegovi dijelovi oštećeni. Ukoliko je to slučaj,
nemojte koristiti proizvod. Obratite se dobavljaču na adresi navedenoj
u dnu upute.
Instalacija
■ Vaš uređaj za automatsko doziranje klora predviđen je za trajnu in-
stalaciju u povratnom vodu (između crpke s ltrom i bazena). Slika 1
■ Kod snažnijih ltarskih uređaja koristite komplet Bypass (br. art.
060045). Slika 2
■ Priključak na obje strane iznosi 1 ½“ unutarnji navoj. Za spajanje sa
crijevom za bazen Ø 32/38 mm preporučamo tuljac za crijevo Ø 32/38
mm od 1 ½“ vanjski navoj (br. art. 060030). Tuljac za crijevo može
se spojiti neposredno pomoću navojnog spoja. (Zabrtviti tefl onskom
trakom.)
■ Prilikom stavljanja u pogon prekontrolirajte jesu li sva mjesta dobro
zabrtvljena.
Oznake na slikama 1 i 2
A=cjevovod u smjeru bazena
B=uređaj za doziranje klora
C=vijak za reguliranje
D=slavina za zatvaranje
E=grijanje bazena
F=posuda ltra
G=crpka s ltrom
H=izlazni cjevovod iz bazena
Stavljanje u pogon
Prije nego što uređaj za doziranje klora pustite u pogon, vrijednost klora
u Vašem bazenu već mora biti ispravno namještena. Preporučena vri-
jednost kreće se od 0,3 – 0,6 mg/l. Redovito kontrolirajte vrijednost klora
i intenzitet doziranja namjestite pomoću vijka za reguliranje na uređaju.
Punjenje uređaja za doziranje klora
■ Uređaji za doziranje klora su pod tlakom. Oprezno otvorite poklopac:
■ U tu svrhu isključite crpku s ltrom.
■ Vijak za reguliranje okrenite u položaj „OFF“ (isklj.).
■ Pričekajte jednu minutu prije nego što odvrne poklopac, kako bi se
smanjio tlak u sustavu.
■ Otvorite poklopac.
■ Napunite uređaj za doziranje klora sporo topivim dugotrajnim tableta-
ma klora od 200 g ili 500 g.
■ Zatvorite poklopac.
■ Okrenite vijak za reguliranje u željeni položaj za namještanje i po-
krenite crpku s ltrom.
HR

18
A79030_V2003
Važne napomene
Spremanje preko zime
Na kraju sezone kupanja uklonite uređaj za doziranje klora i ispusti-
te svu vodu. Možebitna kemijska sredstva zbrinite na stručan način.
Temeljito isperite uređaj svježom vodom i pospremite ga na suho mjesto
zaštićeno od mraza.
Čišćenje
Za čišćenje upotrebljavajte uobičajeno sredstvo za održavanje proizvo-
da. Nemojte koristiti otapala niti sredstva za ribanje, odn. tvrde spužve,
četke itd.
Spremanje
Nakon čišćenja, proizvod treba ostaviti da se dobro osuši. Kada ne
upotrebljavate čistač, trebate ga držati u sjenovitom i dobro prozrače-
nom prostoru. Izravnu izloženost sunčevim zrakama treba izbjegavati.
Zimi vodite računa o tome da je temperatura u prostoriji iznad 5°C.
Zbrinjavanje otpada
Zbrinjavanje ambalaže: Ambalažni materijali su odabrani s obzirom
na njihovu ekološku održivost i tehnologiju zbrinjavanja u otpad, te se
stoga mogu reciklirati. Ljepenke i karton odlažite u stari papir, a folije u
prikupljališta otpadnog materijala.
Zbrinjavanje proizvoda u otpad: Primjenjuje se u Europskoj uniji i dru-
gim europskim državama koje imaju sustave za prikupljanje otpadnog
materijala. Proizvod zbrinite u otpad sukladno važećim propisima i zako-
nima u Vašem mjestu stanovanja.
Jamstvene uvjetovanosti
Za pružanje jamstava vrijede važeće zakonske odredbe u pojedinim
zemljama.
HR

19
A79030_V2003
Előszó
Köszönjük, hogy Steinbach terméket vásárolt. Termékeinket folyamato-
san fejlesztjük. Szíves elnézését kérjük, ha termékünk mégis hibásnak
bizonyulna, és tisztelettel arra kérjük, hogy vegye fel a kapcsolatot
szervizközpontunkkal.
Kezelési útmutató elolvasása és megőrzése
A Klóradagoló zsilip kezelési útmutatója
A kezelési útmutató a fenti termék részét képezi. A kezeléssel és üzem-
be helyezéssel kapcsolatban tartalmaz fontos tudnivalókat. A termék
használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót, különös tekintettel an-
nak biztonsági utasítások című részére. A kezelési útmutató gyelmen
kívül hagyása súlyos sérüléseket okozhat, vagy a termék károsodását
vonhatja maga után. A kezelési útmutató az Európai Unió hatályos
szabványai és szabályai alapján készült. Vegye gyelembe a külföldön
alkalmazandó irányelveket és jogszabályokat is. További felhasználása
érdekében jól őrizze meg a kezelési útmutatót, és szükség esetén adja
is tovább.
Rendeltetésszerű használat
A termék kizárólag magáncélra használható, üzleti felhasználásra
nem alkalmas. A terméket kizárólag a kezelési útmutatóban leírtaknak
megfelelően használja. Minden ettől eltérő felhasználás rendeltetésel-
lenesnek minősül és anyagi károkat vagy akár személyi sérüléseket is
okozhat. A termék nem gyermekjáték. A gyártó vagy a kereskedő nem
vállal felelősséget azokért a károkért, amelyek a rendeltetés-ellenes,
vagy helytelen felhasználás miatt keletkeztek.
Figyelmeztetések és biztonsági utasítások
Minden utasítást el kell olvasni és be kell tartani. A fi gyelmeztető
utasítások be nem tartása esetén anyagi károkra, áramütésekre,
más komoly sérülésekre vagy akár halálos balesetre is számíthat.
Ezek a termék-fi gyelmeztetések, utasítások és biztonsági sz-
abályok sok, de messzemenően nem az összes lehetséges kockáz-
atot és veszélyt tartalmazzák. Legyenek fi gyelmesek és ítéljék
meg helyesen a lehetséges veszélyeket. A termék nem megfelelő
használata életveszélyes helyzetekhez vezethet.
Figyelem! A veszélyhelyzetek elkerülése érdekében a javítást
hagyja szakembere. Elvégzéséhez forduljon szakszervizhez. Az
önhatalmú javítások, szakszerűtlen szerelés vagy nem megfelelő
kezelés a szavatossági és a garanciális jogosultságok megs-
zűnésével jár. A javításhoz csak olyan pótalkatrészeket szabad
használni, amelyek megfelelnek az eredeti termékadatoknak.
FIGYELMEZTETÉS! Ez a készülék veszélyt jelent olyan csök-
kent fi zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező
személyek (például korlátozott fi zikai vagy mentális képességekkel
rendelkező fogyatékos személyek, idősebb emberek) , illetve kellő
tapasztalattal és ismerettel nem rendelkező személyek számára. A
termékkel gyermekek nem játszhatnak. Tisztítását nem végezhetik
gyermekek, vagy csökkent fi zikai, értékszervi vagy mentális képes-
ségekkel rendelkező, más személyek
ÚTMUTATÁS! Sérülésveszély! Szakszerűtlen használat esetén a
termék megsérülhet.
A készülék feltöltésénél használjon szem- és kézvédő eszközt. Ne
lélegezzen be vegyszergőzöket.
Ellenőrizze a csomag tartalmát
ÚTMUTATÁS! Sérülésveszély! A termék megsérülhet abban az esetben,
ha a csomagolást óvatlanul, éles késsel, vagy más hegyes tárggyal nyit-
ja ki. Éppen ezért óvatosan nyissa fel.
■ A terméket vegye ki a csomagolásból.
■ Ellenőrizze a doboz tartalmának hiánytalanságát. Vázrajz/fénykép L1.
■ Ellenőrizze a termék, illetve az egyes alkatrészek esetleges sérülé-
seit. Ebben az esetben a termék nem használható. Az útmutató végén
megadott elérhetőségen forduljon a szervizhez.
Telepítés
■ Az automatikus klóradagoló zsilipet a visszatérő vezetékbe (a szűrős-
zivattyú és a medence közé) történő tartós beépítésre alakították ki.
1. ábra
■ Nagy teljesítményű szűrőberendezéseknél használjon bypass-kész-
letet (cikk sz.: 060045)2. ábra
■ A csatlakozó mindkét oldalon 1 ½“ belső menetes. A Ø 32/38 mm
uszodai tömlővel történő összekapcsoláshoz használjon 1 ½“ külső
menetes, Ø 32/38 mm tömlővéget (cikkA tömlővéget közvetlenül be
lehet csavarozni. (Tefl onszalaggal le kell tömíteni)
■ Üzembe helyezésnél ellenőrizni kell minden egyes pont tömítettségét.
Az 1, 2 ábra jelzései
A = A medence irányába vezető vezeték
B = Klóradagoló zsilip
C = Szabályozó-csavar
D = Elzárócsap
E = Medencefűtés
F = Szűrőüst
G = Szűrőszivattyú
H = A medencétől elmenő vezeték
Üzembe helyezés
A klóradagoló zsilip üzembe helyezése előtt megfelelően be kell állítani
úszómedencéje klórértékét. Ajánlott értéke: 0,3 – 0,6 mg/l. Rendsze-
resen ellenőrizze a klór értékét és a készüléken lévő szabályozócsavar
segítségével állítsa be az adagolási intenzitást.
A klóradagoló zsilip feltöltése
■ A klóradagoló zsilip nyomás alatt áll. Óvatosan nyissa ki a fedelet:
■ Ehhez kapcsolja ki a szűrőszivattyút.
■ A szabályozócsavart forgassa „OFF“ állásba.
■ A rendszernyomás lecsökkentése érdekében várjon egy percet a fe-
dél lecsavarozásával.
■ Nyissa ki a fedelet.
■ Töltse fel a klóradagoló-zsilipet 200g vagy 500 g tömegű, lassan
oldódó és hosszú hatású klórtablettával.
■ Nyissa ki a fedelet.
■ A szabályozócsavart fordítsa el a kívánt beállításnak megfelelően és
indítsa el a szűrőszivattyút.
HU

20
A79030_V2003
Fontos tudnivaló
Átteleltetés
A medenceszezon végén távolítsa el a klóradagoló zsilipet és teljesen
engedje le a vizet. Szakszerűen ártalmatlanítsa a vegyszereket. A kés-
züléket alaposan öblítse át friss vízzel és tárolja száraz és fagymentes
helyen.
Tisztítás
Használjon kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószert. Ne has-
ználjon oldószer-tartalmú, valamint súroló hatású tisztítószert, illetve
kemény szivacsot, kefét, stb.
Tárolás
A tisztítást követően a terméket megfelelően le kell szárítani. Ezt kö-
vetően száraz és fagymentes helyen kell tárolni (5-8°C).
Hulladékkezelés
A csomagolás hulladékkezelése: A csomagolóanyagokat környezet-
védelmi és ártalmatlanítás-technológiai szempontok alapján válogattuk
ki, éppen ezért újrahasznosíthatók. A kartont tegye a papírhulladékba, a
fóliákat a műanyag-hulladékba.
A termék ártalmatlanítása: Az Európai Unióban és szelektív hulladék-
gyűjtési rendszert alkalmazó, más európai országokban kell alkalmazni.
A terméket a lakóhelye szerinti előírásoknak és jogszabályoknak meg-
felelően kell ártalmatlanítani.
Garanciális feltételek
A termékre az adott ország hatályos jogszabályi előírásai szerinti szava-
tossági előírások vonatkoznak.
HU
Table of contents
Languages:
Other Steinbach Swimming Pool Filter manuals

Steinbach
Steinbach Speedclean Comfort 75 User manual

Steinbach
Steinbach 040590 User manual

Steinbach
Steinbach 040590 User manual

Steinbach
Steinbach Classic 250N Active Balls+ User manual

Steinbach
Steinbach Speedclean Eco 30 User manual

Steinbach
Steinbach S1 User manual

Steinbach
Steinbach Speed Clean Classic 300 User manual
Popular Swimming Pool Filter manuals by other brands

Pool Pro
Pool Pro CPP Series User manual & operation guide

Aquatic
Aquatic ALGAE SKIMMER quick start guide

Oase
Oase Skimmer 250 operating instructions

Jandy Pro Series
Jandy Pro Series TruClear Installation and operation manual

Hidrotermal
Hidrotermal HT-VS525 user manual

ChlorKing
ChlorKing NEXGEN60 Installation, operation and maintenance manual