Steinberg Systems SBS-EC-10 User manual

SBS-EC-10
DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES
BEDIENUNGSANLEITUNG
ENDOSKOPKAMERA 360°
USER MANUAL
ENDOSCOPE CAMERA 360°
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ENDOSKOP KAMERA 360°
NÁVOD K POUŽITÍ
ENDOSKOPICKÁ KAMERA 360°
MANUEL D´UTILISATION
CAMÉRA ENDOSCOPIQUE 360°
ISTRUZIONI PER L’USO
TELECAMERA ENDOSCOPICA 360°
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CÁMARA ENDOSCÓPICA 360°

11.02.2022 11.02.2022
2 3
PRODUKTNAME ENDOSKOPKAMERA 360°
PRODUCT NAME ENDOSCOPE CAMERA 360°
NAZWA PRODUKTU ENDOSKOP KAMERA 360°
NÁZEV VÝROBKU ENDOSKOPICKÁ KAMERA 360°
NOM DU PRODUIT CAMÉRA ENDOSCOPIQUE 360°
NOME DEL PRODOTTO TELECAMERA ENDOSCOPICA 360°
NOMBRE DEL PRODUCTO CÁMARA ENDOSCÓPICA 360°
MODELL
SBS-EC-10
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7
66-002 ZIELONA GÓRA POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
4
6
7
9
10
12
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO Produktname Endoskopkamera 360°
Modell SBS-EC-10
Parameter des
Netzteils
Eingang VAC 230/50 Hz
Ausgang VDC 5/2A
Batterietyp Li-on 18500 1600mAh 3,7V
Sondendurch-
messer [mm]
10
Kamerasensor CMOS
Auösung 320x240
Schärfentiefe [mm] 30-80
Blickwinkel 60°
Sondenlänge
[mm]
430
Anzahl der LED-
Lampen
2
Anzeige 3,5” LCD TFT
Signalübertra-
gung
2,4 G
Foto-/
Videoformat
JPG/ AVI
IP-Schutzklasse
(Gerät/Sonde)
IP20/ IP67
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, zum Beispiel
in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub
oder Dämpfe entzünden können.
• Im Falle eines Schadens oder einer Störung
sollte das Gerät sofort ausgeschaltet und dies
einer autorisierten Person gemeldet werden.
• Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden,
damit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 12
Jahren benutzt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von ätzenden Substanzen.
• Schütten Sie keine Flüssigkeit in oder über das
Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für medizinische
Zwecke.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Stürzen, etc.
• Reinigen Sie das Gehäuse und die Anzeige des
Gerätes mit einem trockenen Tuch. Reinigen Sie
die Linse mit einem leicht feuchten Tuch. Es ist
verboten, ätzende Substanzen zu verwenden.
• Entfernen Sie vor der Reinigung immer die
Batterien aus dem Gerät.
• Verwenden Sie beim Austausch der Batterien
immer neue Batterien mit den gleichen
Parametern.
• Es ist verboten, die Konstruktion des Gerätes
zu beeinträchtigen, um seine Parameter oder
Konstruktion zu ändern.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen
und gut belüfteten Ort auf.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen über 60°C.
• Biegen Sie die Sonde (Kamerakabel) nicht in
einem Winkel größer als 150˚.
• Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht mit
Elektroteilen unter Spannung in Kontakt steht.
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für die Inspektion von mit bloßem
Auge nicht zugänglichen Stellen (enge, schwer
zugängliche Stellen wie z. B. Automotoren,
Flugzeugmotoren, Rohre, Maschinenteile usw.)
vorgesehen. Das Gerät verfügt über Optionen zur
Aufnahme von Bildern und Videos.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
Gerätebeschreibung:
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Ein/Aus-Schalter für die Kamera
2. LED-Helligkeitssteuerungstaste (ansteigend)
3. Taste zur Wiedergabe/Bestätigung der Auswahl
4. MENÜ-/OK-Taste
5. Aufwärtstaste
6. Abwärtstaste
7. Zoomtaste (bis zu 4x)
8. Taste zum Ändern der Aufnahmeart Foto/Video
9. Batteriestatusanzeige (grün - Batterie geladen)
10. USB-Anschluss
11. Ladeanschluss
12. Speicherkartenanschluss (max. 32 GB)
13. Anzeige
14. Taste zum Aktivieren/Deaktivieren des
Bedienfelds
15. Batteriezustandsanzeige der Kamera (grün
– Batterie geladen)
ACHTUNG! Die Zeichnungen von diesem
Produkt benden sich auf der letzten Seite
der Bedienungsanleitung S. 14.

11.02.2022 11.02.2022
4 5
1. Entfernen Sie vor der ersten Benutzung der
Kamera den Filter, der die Kamera schützt.
2. Mit der MENÜ-Taste können Sie
folgende Einstellungen vornehmen:
Datumseinstellungen, Einstellungen für
den Zeitstempel der gespeicherten Datei,
Einstellungen für die Sprachauswahl,
Einstellungen für die automatische
Abschaltung und Einstellungen für den
Neustart des Systems.
• Mit den Schaltächen können Sie die
Einträge in der Liste 5 und 6 ändern.
• Bestätigen Sie die Änderung mit der Taste 3.
• Wählen Sie dann mit den Tasten 5 und
6 den entsprechenden Parameterwert
aus, bestätigen Sie dann mit Taste 3 oder
verwerfen Sie die Änderung mit Taste 4.
3. Wenn Sie die Taste 8 lange drücken, wechselt
die Aufnahme von Video- auf Bildaufnahme
und umgekehrt. Durch kurzes Drücken wird
ein Bild aufgenommen oder die Aufnahme
gestartet bzw. beendet.
4. Drücken Sie die Taste 3, um auf die
aufgezeichneten Daten (Bilder, Videos)
zuzugreifen. Verwenden Sie die
Navigationstasten 5 und 6, um den Speicher
zu durchsuchen.
• Drücken Sie die Taste Nr. 3, um die
Wiedergabe des Videos zu starten.
• Um eine Datei aus dem Register zu
entfernen, rufen Sie das Löschmenü auf,
indem Sie Taste 4 drücken und dann Taste
3 drücken. Es gibt zwei Möglichkeiten
zur Auswahl: „Einzeln löschen“ oder
„Alle löschen“. Wählen Sie mit den
Navigationstasten die entsprechende
Option aus und bestätigen Sie die Auswahl
mit der Taste 3. Verwenden Sie die Taste 4,
um die Löschoption zu verlassen.
5. Drücken Sie im Betriebsmodus Taste Nr. 6, um
das Bild (auf den Kopf gestellt, 180 ˚-Drehung,
links, rechts) in Echtzeit zu drehen.
6. Wenn das Bedienfeld eingeschaltet ist
(unabhängig davon, ob die Kamera
eingeschaltet ist oder nicht) und das Gerät an
einen Computer angeschlossen ist, wird es als
USB-Stick gelesen.
7. Wenn keine Speicherkarte im Gerät vorhanden
ist, kann der Benutzer nur die Dreh- und
Zoomfunktion auf dem Bildschirm bedienen.
Product name Endoscope Camera 360°
Model SBS-EC-10
Power supply Input VAC 230/50 Hz
Output VDC 5/2A
Battery type Li-on 18500 1600mAh 3.7V
Probe diameter
[mm]
10
Camera sensor CMOS
Resolution 320x240
Depth of eld
[mm]
30-80
Angle of view 60°
Probe length [mm] 430
Number of LED
lamps
2
Display 3.5” LCD TFT
Signal
transmission
2.4 G
Photo/video
format
JPG/ AVI
IP protection class
(device/ probe)
IP20/ IP67
The product satises the relevant
safety standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
• Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or
fumes.
• If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it
to a supervisor without delay.
• Clean the device regularly to prevent stubborn
grime from accumulating.
• The device must not be used by children under
12.
• Do not use it near corrosive substances.
• Do not pour liquids into or over the device.
• Do not use the device for medical purposes.
• Protect the device from shock, impact, drop
etc.
USER MANUAL
1. Camcorder on / o
2. LED brightness increase
3. Play / conrm selection
4. MENU / OK
5. "up" button
6. "down" button
7. Zoom (up to 4 times)
8. Changing the type of recording photo / video
9. Display battery level indicator (green - battery
charged)
10. USB port
11. Charger port
12. Memory card port (up to 32 GB)
13. Display
14. Control panel on / o
15. Camera battery level indicator (green - battery
charged)
• Clean the body and display of the device
with a dry cloth. Clean the lens with
a slightly moistened cloth. Do not use caustic
substances.
• Always remove the batteries from the device
before cleaning.
• When replacing batteries always use new ones
with the same specications.
• Do not try to change the device's parameters
or construction.
• Store the device in a dry and ventilated place.
• Do not use it at temperatures above 60 ° C
• Do not bend the probe (camera cable) at an
angle greater than 150˚.
• Make sure that the product is not in contact
with live electrical parts.
USE GUIDELINES
The device is designed to inspect places
inaccessible to the naked eye (narrow, hard to
reach, such as car engines, aircraft engines, pipes,
machine parts, etc.). The device has options for
recording images and video.
The user is liable for any damage resulting
from unintended use of the device.
DEVICE DESCRIPTION
PLEASE NOTE! The illustrations of this
product can be found on the last page of
the instruction manual (pp. 14).
USING THE DEVICE
1. Before rst use, remove the lter which
protects the camera.
2. Use the MENU button to enter date settings,
time stamp settings (for saved les), language
selection, auto o and reboot to system
settings.
•Use buttons 5 and 6 to change items on
the list.
• Conrm the change of settings with button
3.
• Then use buttons 5 and 6 to select the
appropriate parameter value and conrm
with button 3 or cancel the change with
button 4.
3. Press and hold button 8 to change the
recording from video to photo and vice versa.
Press briey to take a picture or start / end
a video recording.
4. To enter the recorded data (photos, videos)
press button 3. Use the 5 and 6 navigation
buttons to browse the memory.
• To start playing the video, press button 3.
• To delete a le from the register, enter the
delete menu by pressing button 4, then
press button 3. There are two options:
"Delete single" or "Delete all". Select the
appropriate option with the navigation
buttons and conrm your selection with
button 3. Use button 4 to exit the delete
option.
5. In operating mode, press buttons 6 to rotate
the image (upside down, turn 180˚ left, right) in
real time.
6. When the control panel is on (regardless of
whether the camera is on) if you connect the
device to the computer it will be read as a USB
drive.
7. When the device does not have a memory card
installed, you can only operate the rotate and
zoom functions on the screen.

11.02.2022 11.02.2022
6 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ
Nazwa produktu Endoskop Kamera 360°
Model SBS-EC-10
Parametry
zasilacza
Wejściowe VAC 230/50 Hz
Wyjściowe VDC 5/2A
Typ Baterii Li-on 18500 1600mAh 3,7V
Średnica sondy
[mm]
10
Sensor kamery CMOS
Rozdzielczość 320x240
Głębia ostrości
[mm]
30-80
Kąt widzenia 60°
Długość sondy
[mm]
430
Ilość lamp LED 2
Wyświetlacz 3,5” LCD TFT
Transmisja sygnału 2,4 G
Format zdjęć/
wideo
JPG/ AVI
Klasa ochrony
IP (urządzenie/
sonda)
IP20/ IP67
Produkt spełnia wymagania
odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
• Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
• W razie wątpliwości czy produkt działa
poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia
należy skontaktować się z serwisem
producenta.
• Należy regularnie czyścić urządzenie, aby
nie dopuścić do trwałego osadzenia się
zanieczyszczeń.
• Urządzenie nie może być użytkowane przez
dzieci poniżej 12 lat.
• Nie używać urządzenia w pobliżu substancji
żrących.
• Zabrania się wlewania do wnętrza lub
polewania urządzenia płynami.
• Nie używać urządzenia do celów medycznych.
• Chronić urządzenie przed wstrząsami,
uderzeniami, upadkami itp..
• Korpus oraz wyświetlacz urządzenia należy
czyścić za pomocą suchej ściereczki. Obiektyw
czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Zabrania się
używania substancji żrących.
• Zawsze należy wyjmować baterie z urządzenia
przed rozpoczęciem czyszczenia.
• Podczas wymiany baterii zawsze należy używać
nowych baterii o takich samych parametrach.
• Zabrania się ingerowania w konstrukcję
urządzenia celem zmiany jego parametrów
lub budowy.
• Przechowywać urządzenie w suchym
i przewiewnym miejscu.
• Nie używać urządzenia w temperaturach
powyżej 60° C
• Nie zginać sondy (przewodu kamery) pod
kątem większym niż 150˚.
• Należy zwrócić uwagę na to by produkt nie
miał kontaktu z elektrycznymi częściami
będącymi pod napięciem.
ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do inspekcji
miejsc niedostępnych gołym okiem (wąskich,
trudnodostępnych takich jak silniki samochodowe,
silniki lotnicze, rury, części maszyn itp.). Urządzenie
posiada opcje zapisu obrazów oraz wideo.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
OPIS URZĄDZENIA
1. Przycisk włączający/ wyłączający kamerę
2. Przycisk regulacji jasności światła LED
(wzrastająco)
3. Przycisk odtwarzania/ zatwierdzania wyboru
4. Przycisk MENU/ OK
5. Przycisk „w górę”
6. Przycisk „w dół”
7. Przycisk powiększania (do 4 razy)
8. Przycisk zmiany typu zapisu zdjęcie/ lm
9. Dioda poziomu baterii wyświetlacza (zielony
– bateria naładowana)
10. Port USB
11. Port ładowarki
12. Port karty pamięci (max. 32 GB)
13. Wyświetlacz
14. Przycisk włączający/ wyłączający panel
sterowania
15. Dioda poziomu naładowania baterii kamery
(zielony – bateria naładowana)
UWAGA! Rysunki produktu znajdują się
na końcu instrukcji na stronie 14.
UŻYTKOWANIE
1. Przed pierwszym użyciem należy ściągnąć ltr
zabezpieczający kamerę.
2. Przyciskiem MENU można wejść do: ustawień
daty, ustawień oznaczenia czasowego
zapisywanych plików, ustawień wyboru języka,
ustawień auto wyłączania oraz restartu do
ustawień systemowych.
• Za pomocą przycisków można 5 i 6
zmieniać pozycje na liście.
• Zmianę ustawień zatwierdzić przyciskiem 3.
• Następnie przyciskami 5 i 6 wybrać
odpowiednią wartość parametru, po czym
zatwierdzić przyciskiem 3 lub zrezygnować
ze zmiany przyciskiem 4.
3. Długie przyciśniecie przycisku nr 8 powoduję
zmianę zapisu z wideo na zdjęcia i na odwrót.
Krótkie naciśnięcie to zrobienie zdjęcia lub
rozpoczęcie/ zakończenie rejestrowania lmu.
4. W celu wejścia w zarejestrowane dane (zdjęcia,
wideo) nacisnąć przycisk nr 3. Przyciskami
nawigacji 5 i 6 przeglądać pamięć.
• Aby włączyć odgrywanie lmu należy
przycisnąć przycisk nr 3.
• W celu usunięcia pliku z rejestru należy
wejść w menu usuwania naciskając
przycisk 4, po czym nacisnąć przycisk nr
3. Do wyboru są dwie opcje: „Wykasować
pojedynczy” lub „Wykasować wszystkie”.
Wybrać przyciskami nawigacji odpowiednią
opcję , a następnie zatwierdzić wybór
przyciskiem 3. Użyć przycisku nr 4 w celu
wyjścia z opcji usuwania.
5. W trybie pracy naciskać przyciski nr 6
w celu obrócenia obrazu (do góry nogami,
obrót o 180˚, w lewo, w prawo) w czasie
rzeczywistym.
6. Gdy panel sterowania jest włączony
(niezależnie od tego, czy kamera jest włączona)
po podłączeniu urządzenia do komputera
będzie ono odczytywane jako dysk USB
7. Gdy w urządzeniu nie ma zainstalowanej karty
pamięci, użytkownik może obsługiwać tylko
funkcję obracania i powiększania na ekranie.
Název výrobku Endoskopická kamera 360°
Model SBS-EC-10
Parametry
napájení
Vstupní VAC 230/50 Hz
Výstupní VDC 5/2A
Typ baterie Li-on 18500 1600mAh 3,7V
Průměr sondy
[mm]
10
Kamerový senzor CMOS
Rozlišení 320x240
Hloubka ostrosti
[mm]
30-80
Úhel pohledu 60°
Délka sondy
[mm]
430
Počet LED lamp 2
Displej 3,5” LCD TFT
Přenos signálu 2,4 G
Formát snímků/
video
JPG/ AVI
Třída IP ochrany
(přístroj/sonda)
IP20/ IP67
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
• Se zařízením nepracujte ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých
kapalin, plynů nebo prachu. Zařízení vytváří
jiskření, skrze které může dojít ke vznícení
prachu nebo výparů.
• Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně,
nebo je poškozeno, ihned jej vypněte
a poruchu nahlaste autorizované osobě.
• Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k
trvalému usazovaní nečistot.
• Přístroj nesmí používat děti mladší 12 let.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti žíravých látek.
• Nelijte do ani na přístroj kapaliny.
• Nepoužívejte přístroj pro lékařské účely.
• Chraňte přístroj před otřesy, nárazy, pády apod.
• Tělo a displej přístroje čistěte suchým hadříkem.
Objektiv vyčistěte lehce navlhčeným hadříkem.
Nepoužívejte žíraviny.

11.02.2022 11.02.2022
8 9
1. Tlačítko zapnutí / vypnutí kamery
2. Tlačítko pro nastavení jasu LED světla (zvýšení)
3. Tlačítko přehrávání / potvrzení volby
4. Tlačítko MENU/ OK
5. Tlačítko "nahoru"
6. Tlačítko "dolů"
7. Tlačítko Zoom (až 4 krát)
8. Tlačítko pro změnu typu záznamu fotograe/
video
9. Indikátor stavu displeje (zelený - nabitá baterie)
10. Port USB
11. Port nabíječky
12. Port paměťové karty (až 32 GB)
13. Displej
14. Tlačítko pro zapnutí / vypnutí ovládacího
panelu
15. Indikátor stavu baterie kamery (zelený - nabitá
baterie)
POUŽÍVÁNÍ
1. Před prvním použitím musí být ltr chránící
kameru odstraněn.
2. Tlačítko MENU lze použít k zadání: nastavení
data, nastavení časového razítka pro
uložené soubory, nastavení jazyka, nastavení
automatického vypnutí a restartování systému
do továrního nastavení.
• Pomocí tlačítek 5 a 6 můžete měnit pozice
v seznamu.
• Změnu nastavení potvrďte tlačítkem 3.
• Pomocí tlačítek 5 a 6 vyberte příslušnou
hodnotu parametru, poté potvrďte
tlačítkem 3 nebo zrušte změnu tlačítkem 4.
3. Dlouhé stisknutí tlačítka 8 způsobí změnu
záznamu z videa na snímky a naopak. Krátké
stisknutí pořídí snímek nebo zahájí/ ukončí
nahrávání lmu.
4. Pro vstup do zaznamenaných dat (fotograe,
video) stiskněte tlačítko 3. Pro procházení
paměti použijte navigační tlačítka 5 a 6.
• Chcete-li zahájit přehrávání lmu, stiskněte
tlačítko 3.
• Chcete-li odstranit soubor z paměti,
přejděte do menu mazání stisknutím
tlačítka 4 a poté stiskněte tlačítko 3.
Existují dvě možnosti: "Smazat jeden" nebo
"Smazat vše". Pomocí navigačních tlačítek
vyberte příslušnou možnost a výběr
potvrďte tlačítkem 3. Tlačítkem 4 opusťte
volbu mazání.
5. V provozním režimu stiskněte tlačítko 6 pro
otočení obrazu (vzhůru nohama, otočení
o 180˚, vlevo, vpravo) v reálném čase.
6. Když je ovládací panel zapnutý (bez ohledu na
to, zda je kamera zapnutá), bude po připojení
přístroje k počítači čten jako jednotka USB
7. Pokud úřístroj nemá nainstalovanou
paměťovou kartu, může uživatel používat
pouze funkce otočení a zoomu na obrazovce.
• Před čištěním vždy vyjměte baterie z přístroje.
• Při výměně baterií vždy používejte nové baterie
se stejnými parametry.
• Je zakázáno zasahovat do konstrukce přístroje
za účelem změny jeho parametrů nebo
konstrukce.
• Přístroj skladujte na suchém a větraném místě.
• Nepoužívejte přístroj při teplotách nad 60 ° C
• Sondu (kabel kamery) neohýbejte v úhlu
větším než 150˚.
• Zajistěte, aby se výrobek nedostal do kontaktu s
elektrickými součástmi, které jsou pod napětím.
ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen ke kontrole míst nepřístupných
pouhým okem (úzkých, těžko přístupných, jako
jsou automobilové motory, letecké motory, trubky,
částí strojů atd.) Přístroj má možnosti pro pořízení
snímků i videa.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v
důsledku použití zařízení v rozporu s určením
nese uživatel.
POPIS ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA!Nákres výrobku naleznete
na konci tohoto návodu, tj. na str. 14.
MANUEL D‘UTILISATION
Nom du produit Caméra endoscopique
360°
Modèle SBS-EC-10
Type de batterie D'entrée VAC 230/50 Hz
De sortie VDC 5/2A
Diamètre de la
sonde [mm]
10
Capteur de
caméra
CMOS
Résolution 320x240
Profondeur de
champ [mm]
30-80
L'angle de vue 60°
Longueur de la
sonde [mm]
430
Nombre de
lampes LED
2
Achage 3,5” LCD TFT
Transmission du
signal
2,4 G
Format photo/
vidéo
JPG/ AVI
Classe de
protection IP
(appareil/sonde)
IP20/ IP67
Le produit est conforme aux normes
de sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
• N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de
liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Certains appareils peuvent produire des
étincelles susceptibles d’enammer la
poussière et les vapeurs.
• En cas de dommages ou de mauvais
fonctionnement, l’appareil doit être mis hors
tension immédiatement et la situation doit être
rapportée à une personne compétente.
• Nettoyez régulièrement l'appareil pour en
prévenir l’encrassement.
• L'appareil ne peut pas être utilisé par des
enfants de moins de 12 ans.
• N'utilisez pas l'appareil à proximité de
substances caustiques.
• Il est interdit de verser des liquides à l'intérieur
ou de les verser sur l'appareil.
• N'utilisez pas l'appareil à des ns médicales.
• Protégez l'appareil contre les chocs, les coups,
les chutes, etc.
• Nettoyez le corps ainsi que l’achage de
l’appareil avec un chion sec. Nettoyez
l’objectif avec un chion légèrement humide.
Ne pas utiliser de substances caustiques.
• Retirez toujours les piles de l'appareil avant de
le nettoyer.
• Lors du remplacement des piles, utilisez
toujours des piles neuves aux mêmes
paramètres.
• Il est interdit d'interférer dans la construction
de l'appareil pour modier ses paramètres ou
sa construction.
• Rangez l'appareil dans un endroit sec et ventilé.
• Ne pas utiliser l'appareil à des températures
supérieures à 60 ° C
• Ne courbez pas la sonde (câble de caméra) à
un angle supérieur à 150˚.
• Assurez-vous que le produit n’est pas en
contact avec des composants électriques sous
tension.
CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est conçu pour inspecter des endroits
inaccessibles à l'œil nu (endroits étroits et diciles
d'accès tels que moteurs de voiture, moteurs
d'avion, tuyaux, pièces de machine, etc.). L'appareil
dispose d'options d'enregistrement des images et
des vidéos.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un
usage inapproprié.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
ATTENTION! Les schémas du produit se
trouvent à la n du manuel d‘utilisation,
p. 14.
1. Bouton marche / arrêt de la camera
2. Bouton de réglage de la luminosité LED
(croissant)
3. Bouton de lecture / conrmation de sélection
4. Bouton MENU/OK
5. Bouton "en haut"
6. Bouton "en bas"
7. Bouton de zoom (jusqu'à 4 fois)
8. Bouton de changement du type
d'enregistrement photo / vidéo
9. Indicateur de niveau de batterie (vert -
batterie chargée)
10. Port USB
11. Port du chargeur
12. Port de la carte mémoire (max. 32 GB)

11.02.2022 11.02.2022
10 11
ISTRUZIONI D`USO
13. Achage
14. Bouton d'activation / de désactivation du
panneau de commande
15. Diode de niveau de batterie de la caméra
(vert - batterie chargée)
UTILISATION
1. Avant la première utilisation, le ltre
protégeant la caméra doit être retiré.
2. Le bouton MENU peut être utilisé pour accéder
aux : paramètres de la date, paramètres
d'horodatage pour les chiers enregistrés,
paramètres de sélection de la langue,
paramètres de désactivation automatique et à
la réinitialisation des paramètres système.
• En utilisant les boutons 5 et 6, vous pouvez
changer les positions sur la liste.
• Conrmez la modication des paramètres
en appuyant sur le bouton 3.
• Utilisez ensuite les boutons 5 et 6 pour
sélectionner la valeur du paramètre
appropriée, puis conrmez avec le bouton 3
ou annulez la modication avec le bouton 4.
3. Une longue pression sur le bouton 8 provoque
le changement de l'enregistrement vidéo en
image et l'inverse. Un courte pression c'est la
prise d'une photo ou le commencement / la n
d'un enregistrement de lm.
4. Pour accéder aux données enregistrées
(photos, vidéos), appuyez sur le bouton n ° 3.
Utilisez les boutons de navigation 5 et 6 pour
parcourir la mémoire.
• Pour lire la vidéo, appuyez sur le bouton 3.
• Pour supprimer un chier du registre,
entrez dans le menu de suppression en
appuyant sur le bouton 4, puis sur le
bouton 3. Vous avez le choix entre deux
options: "Supprimer un seul chier" ou
"Supprimer tout". Sélectionnez l'option
appropriée avec les boutons de navigation
et conrmez votre sélection avec le bouton
3. Utilisez le bouton 4 pour quitter l'option
de suppression.
5. En mode de fonctionnement, appuyez sur
les boutons n°6 pour faire pivoter l'image (à
l'envers, de 180 °, à gauche, à droite) en temps
réel.
6. Lorsque le panneau de commande est allumé
(que la caméra soit allumée ou non) après la
connexion du périphérique à l'ordinateur, il est
lu comme une clé USB.
7. Si aucune carte mémoire n'est installée sur
l'appareil, l'utilisateur ne peut utiliser que les
fonctions de rotation et de zoom de l'écran.
Nome del
prodotto
Telecamera endoscopica
360°
Modello SBS-EC-10
Parametri
alimentatore
D'ingresso VAC 230/50 Hz
D'uscita VDC 5/2A
Batteria Li-on 18500 1600mAh 3,7V
Diametro sonda
[mm]
10
Sensore
telecamera
CMOS
Risoluzione 320x240
Profondità di
campo [mmm]
30-80
Angolo
di visualizzazione
60°
Lunghezza sonda
[mm]
430
Numero diodi
LED
2
Display 3,5” LCD TFT
Trasmissione
segnale
2,4 G
Formato
immagini/video
JPG/ AVI
Classe
di protezione IP
(dispositivo/
sonda)
IP20/ IP67
Il prodotto soddisfa le attuali norme
di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
• Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in
presenza di liquidi, gas o polveri inammabili.
Il dispositivo può produrre scintille in presenza
di polvere o vapore inammabili.
• In presenza di un danno o un difetto, il
dispositivo deve subito essere spento e
bisogna avvisare una persona autorizzata.
• Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
• Il dispositivo non può essere utilizzato dai
bambini al di sotto di 12 anni.
• Mantenere il dispositivo lontano da soluzioni
acide.
• È vietato versare liquidi all'interno e all'esterno
del dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo per scopi medici.
• Proteggere il dispositivo da vibrazioni, urti,
cadute, ecc..
• Pulire il corpo e il display con un panno
asciutto. Pulire l'obiettivo con un panno
leggermente inumidito. È vietato utilizzare
sostanze corrosive.
• Rimuovere sempre le batterie dal dispositivo
prima di procedere alla pulizia.
• Sostituendo le batterie, usare sempre batterie
nuove di uguali parametri.
• È vietato manomettere il dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua
costruzione.
• Conservare il dispositivo in un ambiente
asciutto e adeguatamente ventilato.
• Non utilizzare il dispositivo a una temperatura
superiore a 60° C
• Non piegare la sonda (cavo della telecamera)
ad un angolo superiore a 150˚.
• Assicurarsi che il prodotto non sia a contatto
con parti elettriche in tensione.
CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è destinato all'ispezione dei posti
non accessibili ad occhio nudo (stretti, dicili da
raggiungere come motori per autovetture, motori
per aerei, tubature, parti delle macchine, ecc.). Il
dispositivo è dotato dell'opzione di registrazione
di immagini e video.
L'operatore è responsabile di tutti i danni
derivanti da un uso improprio.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
1. Pulsante di accensione/ spegnimento
telecamera
2. Pulsante regolazione intensità luce LED (in
maniera crescente)
3. Pulsante riproduzione/ conferma selezione
4. Pulsante MENU/ OK
5. Pulsante „su”
6. Pulsante „giù”
7. Pulsante di zoom (no a 4 volte)
8. Pulsante selezione registrazione immagine/
video
9. Diodo LED di carica batteria display (verde –
batteria carica)
10. Porta USB
11. Porta per caricatore
12. Slot scheda memoria (max. 32 GB)
13. Display
ATTENZIONE! Le illustrazioni di questo
prodotto si trovano sull‘ultima pagina del
manuale d‘istruzioni, vedi pag. 14.
14. Pulsante di accensione/ spegnimento pannello
di controllo
15. Diodo LED di carica batteria telecamera (verde
– batteria carica)
UTILIZZO
1. Prima del primo utilizzo, rimuovere il ltro
protettivo dalla telecamera.
2. Premendo il pulsante MENU si può accedere
alle impostazioni di: data, timestamp dei le
salvati, lingua, autospegnimento e di reset
delle impostazioni di sistema.
• Premendo i pulsanti 5 e 6 si possono
sfogliare le posizioni sulla lista.
• Confermare la modica delle impostazioni
mediante il pulsante 3.
• In seguito selezionare il valore del
parametro mediante i pulsanti 5 e 6, quindi
confermare con il pulsante 3 o annullare la
modica con il pulsante 4.
3. Premere a lungo il pulsante 8 per commutare
tra la registrazione di video e immagini.
Premere brevemente per riprendere
un'immagine o iniziare/ nire la registrazione
del video.
4. Per accedere ai dati registrati (immagini, video),
premere il pulsante 3. Sfogliare la memoria
mediante i pulsanti di navigazione 5 e 6.
• Per avviare la riproduzione di un video,
premere il pulsante 3.
• Per eliminare un le dal registro, accedere
al menu di eliminazione, premendo il
pulsante 4, quindi premere il pulsante
3. Sono presenti due opzioni: „Eliminare
uno” o „Eliminare tutti”. Selezionare
l’opzione desiderata mediante i pulsanti
di navigazione, quindi confermare con il
pulsante 3. Usare il pulsante 4 per uscire
dalle opzioni di eliminazione.
5. In modalità di funzionamento, premere il
pulsante 6 per ruotare l'immagine (sottosopra,
rotazione a 180˚, a sinistra, a destra) in tempo
reale.
6. Quando il pannello di controllo è acceso
(indipendentemente dall'accensione o meno
della telecamera), il dispositivo collegato al
computer sarà riconosciuto come un disco
USB.
7. Quando nel dispositivo non è installata la
scheda di memoria, l’utente può utilizzare
solo la funzione di rotazione e di zoom sullo
schermo.

11.02.2022 11.02.2022
12 13
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Nombre del
producto
Cámara endoscópica 360°
Modelo SBS-EC-10
Parámetros de
la fuente de
alimentación
De entrada VAC 230/50 Hz
De salida VDC 5/2A
Tipo de batería Li-on 18500 1600mAh 3,7V
Diámetro de la
sonda [mm]
10
Sensor de la
cámara
CMOS
Resolución 320x240
Profundidad de
campo [mm]
30-80
Ángulo de visión 60°
Longitud de la
sonda [mm]
430
Número de
lámparas LED
2
Pantalla 3,5” LCD TFT
Transmisión de
señal
2,4 G
Formato de foto/
video
JPG/ AVI
Tipo de
protección IP
(dispositivo/
sonda)
IP20/ IP67
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
• No utilice el aparato en atmósferas
potencialmente explosivas, p. ej., en la cercanía
de líquidos, gases o polvo inamables. Bajo
determinadas circunstancias los aparatos
generan chispas que pueden inamar polvo
o vapores circundantes.
• En caso de avería o mal funcionamiento,
apague el aparato y contacte con el servicio
técnico autorizado.
• Limpie regularmente el dispositivo para evitar
que la suciedad se incruste permanentemente.
• Los niños menores de 12 años no deben usar
el dispositivo.
• No use el dispositivo cerca de sustancias
corrosivas.
• No vierta líquidos dentro ni por encima del
dispositivo.
• No utilice el dispositivo para nes médicos.
• Proteja el dispositivo contra choques, golpes,
caídas, etc.
• Limpie el cuerpo y la pantalla del dispositivo
con un paño seco. Limpie el lente con un
paño ligeramente humedecido. No aplique
sustancias corrosivas.
• Antes de limpiar el dispositivo, siempre retire
las baterías.
• En caso de cambio de baterías, siempre
use baterías nuevas con las mismas
especicaciones.
• Está prohibido alterar la estructura del
dispositivo para cambiar sus parámetros
o piezas.
• Guarde el dispositivo en un lugar seco y
ventilado.
• No use el dispositivo a temperaturas
superiores a 60°C
• No doble la sonda (el cable de la cámara) en
un ángulo superior a 150˚.
• Asegúrese de que el producto no esté en
contacto con piezas eléctricas bajo tensión.
INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para inspeccionar
lugares inaccesibles a simple vista (estrechos,
de difícil acceso, como motores de automóviles,
motores de aviones, tuberías, piezas de máquinas,
etc.). El dispositivo posibilita grabar tanto
imágenes como videos.
El usuario es responsable de los daños
derivados de un uso inadecuado del aparato.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Botón de encendido/apagado de la cámara
2. Botón regulador de brillo LED (creciente)
3. Botón reproducir/conrmar selección
4. Botón MENU/OK
5. Botón "arriba"
6. Botón "abajo"
7. Botón zoom (máximo 4 veces)
8. Botón para cambiar el tipo de grabación foto/
video
9. Indicador de nivel de batería de la pantalla
(verde - batería cargada)
10. Puerto USB
11. Puerto del cargador
12. Puerto de tarjeta de memoria (hasta 32 GB)
13. Pantalla
14. Botón de encendido/apagado del panel de
control
15. Indicador de nivel de la batería de la cámara
(verde - batería cargada)
USO
1. Antes del primer uso, quite el ltro protector
de la cámara.
2. Con el botón MENU puede ingresar en los
siguientes modos: conguración de fecha,
conguración para poner fecha en los
archivos guardados, selección de idioma,
conguración de apagado automático, reinicio
y la conguración del sistema.
• Usando los botones 5 y 6 puede cambiar
las posiciones en la lista.
• Use el botón 3 para conrmar el cambio de
conguración.
• Después, con los botones 5 y 6 seleccione
el valor apropiado del parámetro y
conrme con el botón 3 o cancele el
cambio con el botón 4.
3. Para cambiar el modo de grabación de vídeo
a imágen y viceversa, mantenga presionado el
botón 8. Para tomar una foto o iniciar/nalizar
una grabación de vídeo solo debe presionar el
mismo botón.
4. Para ingresar en los datos grabados (fotos,
video), presione el botón 3. Use los botones 5
y 6 para navegar por la memoria.
• Para reproducir el vídeo, presione el botón 3.
• Para eliminar un archivo del registro,
ingrese en el menú de eliminación,
presionando el botón 4. Después, presione
el botón 3. Hay dos opciones: "Eliminar un
archivo" o "Eliminar todo". Seleccione la
operación apropiada con los botones de
navegación y conrme su selección con el
botón 3. Use el botón 4 para salir del modo
de eliminar.
5. En el modo de operación, presione los botones
6 para girar la imagen (boca abajo, girar 180˚,
hacia la izquierda, hacia la derecha) en tiempo
real.
6. Cuando el panel de control está encendido
(independientemente de si la cámara está
encendida) después de conectar el dispositivo
al ordenador, se leerá como una unidad USB
7. Si en el dispositivo no se ha instalado una
tarjeta de memoria, el usuario solo puede
operar las funciones de rotación y zoom en la
pantalla.
ATENCIÓN! Las ilustraciones de este
producto se encuentran en la última página
del manual de instrucciones p. 14.

11.02.2022 11.02.2022
14 15
PRODUKTZEICHNUNGEN | PRODUCT’S VIEW | RYSUNKI PRODUKTU | NÁKRESY PRODUKTU
SCHÉMAS DU PRODUIT LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO | LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO
INSTALLATION | ASSEMBLY | INSTALACJA | INSTALACE | ASSEMBLAGE | INSTALLAZIONE | COMPOSICIÓN
1 2 3
DE Hersteller Produktname Modell
EN Manufacturer Product Name Model
PL Producent Nazwa produktu Model
CZ Výrobce Název výrobku Model
FR Fabricant Nom du produit Modèle
IT Produttore Nome del prodotto Modello
ES Fabricante Nombre del producto Modelo
4 5 6
DE Parameter des Netzteils Eingang Ausgang
EN Power supply Input Output
PL Parametry zasilacza Wejściowe Wyjściowe
CZ Parametry napájení Vstupní Výstupní
FR Paramètres du chargeur D'entrée De sortie
IT Parametri alimentatore D'ingresso D'uscita
ES Parámetros de la
fuente de alimentación
De entrada De salida
NAMEPLATE TRANSLATIONS
15
1
13
10
12
11
9
3456
8
7
14
2
2
3
5
6
1
4
360°
Manufacturer: expondo Polska sp. z.o.o. sp. k.
Ul. Nowy kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland
expondo.com

expondo.com
Our customers‘ satisfaction is our main goal!
Please contact us with questions AT:
Unser Hauptziel ist die Zuredenheit unserer Kunden!
bei fragen kontaktieren Sie uns bitte unter:
Naszym głównym celem jest satysfakcja klientów
W przypadku pytań prosimy o kontakt z przedstawicielem w danym kraju:
Naším hlavním cílem je spokojenost našich zákazníků!
V případě otázek nás prosím kontaktujte na:
Notre but premier est votre satisfaction!
pour toute question, contactez nous sur:
Nuestro objetivo principal es la satisfacción de nuestros clientes!
si tiene preguntas, por favor pónganse en contacto con nostros en:
I nostro principale obiettivo è la soddisfazione dei nostri clienti!
per eventuali domande per favore, ci contattino sotto:
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Table of contents
Popular Analytical Instrument manuals by other brands

Mitcorp
Mitcorp X750 user manual

cytiva
cytiva Monitor UVis-920 operating instructions

SICK
SICK MCS200HW-MP operating instructions

Extech Instruments
Extech Instruments HDV7C-55-3 user manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT BS-150 XSD operating instructions

Grundfos
Grundfos BACMON Installation and operating instructions