Steitz ESD Officer 2 Operation manual

Gebrauchsinformationen
User information Bruger Information
Informazioni per gli utenti Felhasználói adatok
Informatción del usuario Informace pro uživatele
Informations sur l´utilisateur Informacja o uzytkowniku
Gebruikersinformatie Информация за ползване
Usar informações Využívať informácie
Användarinformation Uporabiti podatke
Brukerinformasjon Utiliza informații
Käyttäjän tiedot

Vielen Dank, dass Sie sich für STEITZ SECURA entschieden haben.
Wichtige Information, bitte vor Gebrauch lesen.
Diese Gebrauchsinformation ist dem Benutzer der Schuhe und dem Verantwortlichen für Arbeitssicherheit zugänglich zu machen. Ihre neuen
Schuhe sind aus hochwertigen Materialien hergestellt, sorgfältig verarbeitet und haben unser Haus in einwandfreiem Zustand verlassen. Soll-
ten Sie dennoch Grund zur Beanstandung haben, kümmern wir uns schnellstmöglich um Ihr Anliegen. Vor dem Gebrauch dieser Schuhe ist,
z.B. durch Anprobieren auf sauberem Untergrund, darauf zu achten, dass sie Ihnen passen. Vorhandene Verschlusssysteme sind sachgerecht
zu benutzen. Für eine optimale Passform stehen Ihnen bis zu 4 verschiedene Weiten je Schuhlänge zur Wahl: schmal (S), normal breit (NB),
extra breit (XB), extra-extra breit (XXB). Zur einfachen Bestimmung der für Sie richtigen Schuhgröße in Länge und Weite, empfehlen wir eine
Fußvermessung. Sie erzielen so nicht nur höchsten Tragekomfort, sondern auch sicheren Halt und Stabilität und den bestmöglichen Schutz
vor Ausrutschen, Umknicken und Stolpern. Für die optimale Funktionalität Ihrer Schuhe stehen vielfältige Ausstattungsmerkmale zur Auswahl,
bspw. unterschiedliche Laufsohlen für größtmögliche Trittsicherheit oder Spezialartikel für spezische Einsatzzwecke wie Hochöfen oder Kühl-
häuser. Die Schutzwirkung der nach EN ISO 20345:2011 bzw. EN ISO 20347:2012 hergestellten Schuhe ist in Kategorien zusammengefasst:
S1 oder O1 Schuhe sollten nur in trockenen Bereichen getragen werden, in Nassbereichen und im offenen Gelände Schuhe der Kategorie
S2 oder O2. Wo Gefahren im Hinblick auf den Durchtritt spitzer Gegenstände bestehen (Nägel, Glasscherben), muss ein durchtrittsicheres
Produkt mit der Kategorie S3 oder O3 getragen werden. Wir beraten Sie gerne bei der Auswahl des für Sie am besten geeigneten Schuhs.
Für besondere Schutzwirkungen sehen Sie untenstehende Tabelle. Um die Funktion Ihrer Schuhe und den Tragekomfort über die gesamte
Lebensdauer zu erhalten, müssen diese sachgerecht gelagert werden, d. h. in trockenen Räumen und nicht unmittelbar neben Heizquellen.
Regelmäßige Pege verlängert die Langlebigkeit des Produktes. Nach dem Tragen sollten die Schuhe schonend gereinigt und an einem
gut belüfteten Ort getrocknet werden. Für eine Reinigung in der Waschmaschine sind die Schuhe nicht geeignet. Vielmehr können dadurch
Veränderungen an den Schuhen entstehen die die Haltbarkeit, die Trageeigenschaften oder die Schutzfunktionen negativ beeinussen. Wir
empfehlen zur Pege von Obermaterialien aus Leder den Einsatz einer handelsüblichen Schuhcreme. Dadurch bleibt die Faserstruktur des
Leders elastisch und die Atmungsaktivität erhalten. Wenn Sie die Möglichkeit haben, 2 Paar Schuhe im täglichen Wechsel zu tragen, ist dies in
jedem Fall zu empfehlen, da dies dem Schuh ausreichend Zeit zum Trocknen gibt. Bitte beachten Sie, dass auch nicht benutzte Schuhe beim
Lagern einem Alterungsprozess unterliegen. Deshalb empfehlen wir die Schuhe innerhalb von 5 Jahren nach der Herstellung aufzubrauchen.
Da die Gebrauchsdauer unter anderem stark von der Pege und der Beanspruchung abhängig ist, kann keine denierte Nutzungsdauer
angegeben werden. Vor jeder Verwendung sollten die Schuhe kurz durch eine Sichtkontrolle auf erkennbare Schäden geprüft werden. Dazu
gehören z.B. beginnende ausgeprägte und tiefe Rissbildung die mehr als die Hälfte der Obermaterialdicke betreffen, starker Abrieb am Ober-
material, insbesondere wenn die Zehenschutzkappe zum Vorschein kommt, aufgerissene Nähte und Verformungen am Schuh, Bruchstellen
an der Sohle mehr als 10 mm lang und tiefer als 3mm, Ablösung der Sohle vom Schuhoberteil von mehr als 10 bis 15 mm lang und 5 mm breit
(tief), Proltiefe kleiner als 1,0 mm, innere Beschädigung (Durchscheuern) von Futter und Nähten oder scharfe Kanten beim Zehenschutz, die
Verletzungen verursachen können. Wenn eines dieser Merkmale festgestellt wird, ist der maximal mögliche Schutz nicht mehr gewährleistet
und die Schuhe sollten ersetzt werden. Die verwendeten Leder sind mit größter Sorgfalt aus den besten Häuten ausgewählt und gegerbt
worden. Dabei wurde auf die Erhaltung der größtmöglichen Atmungsaktivität (Wasserdampfdurchlässigkeit) geachtet. Deshalb können die Fut-
ter- und Nubukleder bei starker Transpiration bzw. Nässeeinwirkung etwas abfärben. Diesbezüglich können wir keine Garantie übernehmen.
Warnhinweis: Zum Erlangen des Baumusterzertikates wurden die Schuhe im Labor nach den geforderten Bedingungen der Norm EN ISO
20345 bzw. EN ISO 20347 geprüft. Diese können nicht alle in der Praxis tatsächlich vorkommenden Gegebenheiten abdecken. Es ist deshalb
zu beachten, dass bei Anforderungen, welche über die geprüften Bedingungen (siehe auch untenstehende Tabelle) hinausgehen, zusätzliche
Schutzmaßnahmen getroffen werden sollten. Insbesondere für die Prüfung der Rutschhemmung wurden beispielhaft maximal zwei Bodenbe-
läge und Gleitmittel geprüft. Da es in Wirklichkeit unzählbar viele Kombinationen an Bodenbelägen und Gleitmittel gibt, empfehlen wir, vor der
Verwendung der Schuhe, einen eigenen Test hinsichtlich Rutschhemmung auf dem entsprechenden Boden mit den jeweils vorkommenden
Benetzungsmitteln durchzuführen.
Durchtrittschutz: Der Widerstand gegen Durchdringung dieses Schuhwerks wurde im Labor unter Benutzung eines stumpfen Prüfnagels von
4,5 mm Durchmesser und einer Kraft von 1100 N ermittelt. Höhere Kräfte oder dünnere Nägel können das Risiko der Durchdringung erhöhen.
In solchen Fällen sind alternative präventive Maßnahmen in Betracht zu ziehen. Zwei allgemeine Arten von durchtritthemmenden Einlagen
sind derzeit in PSA-Schuhwerk verfügbar. Dies sind metallische und nichtmetallische Materialien. Beide erfüllen die Mindestanforderungen an
den Widerstand gegen Durchdringung der Normen, die am Schuh gekennzeichnet sind, aber jede hat unterschiedliche zusätzliche Vorteile
oder Nachteile einschließlich der folgenden: Metall: Wird weniger durch die Form des spitzen Gegenstandes / Gefahr (z.B. Durchmesser
Geometrie, Schärfe) beeinträchtigt. Auf Grund der Einschränkungen in der Schuhfertigung wird nicht die gesamte Laufäche der Schuhe
abgedeckt. Kennzeichnung am Schuh: STAHLSOHLE.
Nichtmetall: Kann leichter, exibler sein und deckt eine größere Fläche im Vergleich zu Metall ab. Aber der Widerstand gegen Durchdringung
wird mehr von der Form des spitzen Gegenstandes / Gefahr (z.B. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) beeinusst. Kennzeichnung am Schuh:
SECURA FLEX. Für weitere Informationen über die Art der durchtritthemmenden Einlage in Ihren Schuhen kontaktieren Sie bitte Ihren Liefe-
ranten oder den Hersteller, wie in dieser Benutzerinformation angegeben.
Antistatische Schuhe sollten benutzt werden, wenn die Notwendigkeit besteht, eine elektrostatische Auadung durch Ableiten der elektrosta-
tischen Ladung zu vermindern, so dass die Gefahr der Zündung, z. B. entammbarer Substanzen und Dämpfe, durch Funken ausgeschlossen
wird und die Gefahr eines elektrischen Schlags durch ein elektrisches Gerät oder durch spannungsführende Teile nicht vollständig ausge-
schlossen ist. Es sollte jedoch darauf hingewiesen werden, dass antistatische Schuhe keinen hinreichenden Schutz gegen einen elektrischen
Schlag bieten können, da sie nur einen Widerstand zwischen Boden und Fuß aufbauen. Wenn die Gefahr eines elektrischen Schlags nicht völ-
lig ausgeschlossen werden kann, müssen weitere Maßnahmen zur Vermeidung dieser Gefahr getroffen werden. Solche Maßnahmen und die
nachfolgend angegebenen Prüfungen sollten ein Teil des routinemäßigen Unfallverhütungsprogramms am Arbeitsplatz sein. Die Erfahrung hat
gezeigt, dass für antistatische Zwecke der Leitweg durch ein Produkt während seiner gesamten Lebensdauer einen elektrischen Widerstand
von unter 1000 MΩ haben sollte. Ein Wert von 100 kΩ wird als unterste Grenze für den Widerstand eines neuen Produktes speziziert, um
Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Zertizierungsstellen:
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Nummer der Zertizierungsstelle 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Nummer der Zertizierungsstelle 0197
Diese Schuhe entsprechen der Verordnung 2016/425/EU (ABl. L81 vom 31.03.2016 S. 51-98).
Je nach Kennzeichnung an den Schuhen erfüllen diese die Anforderungen der harmonisierten Normen
EN ISO 20345:2011 für Sicherheitsschuhe (mit Zehenschutzkappen) oder
EN ISO 20347:2012 für Berufsschuhe (ohne Zehenschutzkappen).
Die EU-Konformitätserklärung für die Schuhe erhalten Sie im Internet unter steitzsecura.com.
Dort nden Sie auch eine Tabelle mit Angaben, welche orthopädischen Einlagen und Veränderungen nach DGUV
112-191 für die Schuhe zertiziert sind und dazugehörende Fertigungsanweisungen.
DE

begrenzten Schutz gegen gefährliche elektrische Schläge oder Entzündung durch einen Defekt an einem elektrischen Gerät bei Arbeiten bis
zu 250 V sicherzustellen. Es sollte jedoch beachtet werden, dass der Schuh unter bestimmten Bedingungen einen nicht hinreichenden Schutz
bietet; daher sollte der Benutzer des Schuhs immer zusätzliche Schutzmaßnahmen treffen. Der elektrische Widerstand dieses Schuhtyps kann
sich durch Biegen, Verschmutzung oder Feuchtigkeit beträchtlich ändern. Diese Schuhe werden ihrer vorbestimmten Funktion beim Tragen
unter nassen Bedingungen nicht gerecht. Daher ist es notwendig, dafür zu sorgen, dass das Produkt in der Lage ist, seine vorherbestimmte
Funktion der Ableitung elektrostatischer Auadungen zu erfüllen und während seiner Lebensdauer einen Schutz zu bieten. Dem Benutzer wird
daher empfohlen, falls notwendig, eine vor Ort-Prüfung des elektrischen Widerstands regelmäßig durchzuführen. Wird der Schuh unter Bedin-
gungen getragen, bei denen Sohlenmaterial kontaminiert wird, sollte der Benutzer die elektrischen Eigenschaften seines Schuhs jedes Mal vor
Betreten eines gefährlichen Bereichs überprüfen. In Bereichen, in denen antistatische Schuhe getragen werden, sollte der Bodenwiderstand
so sein, dass die vom Schuh gegebene Schutzfunktion nicht aufgehoben wird. Bei der Benutzung sollten keine isolierenden Bestandteile
zwischen der Innensohle des Schuhs und dem Fuß des Benutzers eingelegt werden. Falls eine Einlage zwischen der Innensohle des Schuhs
und dem Fuß des Benutzers eingebracht wird, sollte die Verbindung Schuh/Einlage auf ihre elektrischen Eigenschaften hin überprüft werden.
Zur Erreichung des Baumusterprüfzeugnisses wurden die Schuhe zusammen mit den mitgelieferten Einlegesohlen geprüft. Um
die Schutzwirkung zu erhalten, sind die Schuhe deshalb immer mit eingelegten Einlegesohlen zu benutzen. Ein Austausch der
Einlegesohlen darf nur durch vom Schuhhersteller geprüfte und freigegebene, vergleichbare Einlegesohlen erfolgen. Normenbe-
zugsquelle: DIN EN-Normen können über die Beuth Verlag GmbH, Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin, www.beuth.de bezogen werden.
Die Kennzeichnung am Schuh gibt Ihnen Auskunft über die zugrunde liegende Norm, die Modellbezeichnung, die Weite und die
Größe, die erfüllte Schutzkategorie und weitere Anforderungen der gekennzeichneten Norm, Herstellungsmonat und –jahr und,
sofern vorhanden, die Bezeichnung der durchtrittsicheren Einlage.
Sicherheitsschuhe und Berufsschuhe entsprechen der Risikokategorie II. Es ist wichtig, dass die gewählten Schuhe für die gestellten Schutz-
anforderungen und den betreffenden Einsatzbereich geeignet sind. Die Auswahl der geeigneten Schuhe muss auf Grundlage der Gefähr-
dungsanalyse erfolgen. Es sind nur die Risiken abgedeckt, für die das entsprechende Symbol am Schuh angegeben ist. Details entnehmen
Sie bitte der folgenden Tabelle.
Symbol Gedecktes Risiko Anforderung und erfüllte Grenzwerte Kategorie
Norm EN ISO 20345:2011 EN ISO 20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
Verletzungen der Fußspitze durch
herabfallende Gegenstände,
Anstoßen oder Einklemmen
Zehenschutz bis 200 Joule
Stoßeinwirkung und 15.000 Newton
Druckbelastung XXXX - - - -
Grundanforderungen XXXXXXXX
leichte Verletzungen im Fersen-
bereich, verlieren des Schuhes geschlossener Fersenbereich O X X X O X X X
Aelektrischer Schlag bis 250 Volt
Wechselstrom, elektrostatische
Auadung
antistatische Schuhe – Durchgangs-
widerstand zwischen 100 KiloOhm
und 1000 MegaOhm O X X X O X X X
EBruch des Fersenbeins Energieaufnahmevermögen im
Fersenbereich - mind. 20 Joule O X X X O X X X
FO vorzeitige Zerstörung der Laufsohle
durch Kraftstoffe Kraftstoffbeständigkeit O X X X O O O O
WRU Eindringen von Wasser durch das
Obermaterial
Widerstand der Schaftmaterialien
gegen Wasserdurchtritt und
Wasseraufnahme O O X X O O X X
PEindringen von spitzen Gegenstän-
den durch die Sohle
Durchtrittsicherheit – mind. 1100 N
STAHLSOHLE: als Stahleinlage aus Metall
SECURA FLEX: als metallfreie
Textileinlage / Brandsohle
O O O X O O O X
HI Verbrennungen durch Stehen auf
heißen Oberächen Wärmeisolierung – bei 150°C mind.
30 min OOOOOOOO
CI Kälteeinwirkung auf den Fuß Kälteisolierung – bei -17°C mind. 30 min OOOOOOOO
HRO Zerstörung der Laufsohle durch
heiße Oberächen
Widerstand der Sohle gegen
Kontaktwärme - bei 300°C für mind.
60 Sekunden OOOOOOOO
MVerletzungen im Mittelfußbereich
(Rist) durch herabfallende
Gegenstände
Mittelfußschutz - Widerstand bis zu
100 Joule Stoßeinwirkung OOOOOOOO
SRA Stürzen durch Ausgleiten Rutschhemmung Keramikiese /
Reinigungsmittel OOOOOOOO
SRB Stürzen durch Ausgleiten Rutschhemmung Stahlboden /
Glycerin OOOOOOOO
SRC Stürzen durch Ausgleiten SRA + SRB O O O O O O O O
ESD Schutz vor elektrostatischer Entladung, ableitfähig nach DIN EN IEC 61340-4-3
X: erfüllt vorgeschriebene Anforderungen
O: Anforderung kann erfüllt sein. Bitte Angaben auf dem Schuh beachten. SRA oder SRB oder SRC muss erfüllt sein.
Hinweis zur Entsorgung: Die Schuhe, Einlegesohlen und beiliegende Module über den Hausmüll (Restmüll) entsorgen.
Kartonverpackung und Gebrauchsinformation im Altpapier entsorgen.

Orthopädische Anpassung nach DGUV REGEL 112-191
Die mit der DGUV REGEL 112-191 gekennzeichneten Artikel sind für die Anpassung durch orthopädische Veränderungen
baumustergeprüft. Informationen, inwieweit Schuhe verändert werden dürfen, erhalten Sie von unserem Kundendienst
([email protected]). Dieser stellt Ihnen eine detaillierte Übersicht zur Verfügung.
Fertigungsanweisung für orthopädische Einlagen gem. DGUV REGEL 112-191
Für die Anpassung einer orthopädischen Einlage verwenden Sie bitte entweder die Einlagensysteme unserer Partner
(Bauerfeind, IETEC, Hartmann, Kriwat, Perpedes, Seidl, Wurzlbauer) oder die mit dem Schuh mitgelieferte Original-Ein-
legesohle (ERGO-COOL® ESD oder ERGO-SOFT ESD). Beim Aufbau der Einlage sind die Hinweise dieser Fertigungs-
anweisung genau zu beachten. Im Bereich der Ferse ist eine Aufbauhöhe bis zu 13 mm mit Poro- oder EVA-Material
(40 ± 5 Shore A) möglich.
Veränderungen im Vorfußbereich sind unter Beachtung der Fertigungsanweisung bis 10 mm vor der Zehenschutzkappe
möglich. Im Bereich der Zehenschutzkappe (etwa 50 bis 60 mm ab der Spitze der Einlegesohle) darf aufgrund der
erforderlichen Resthöhe bei Belastung der Zehenschutzkappe keine Veränderung erfolgen.
Der erforderliche Aufbau im Vorfußbereich (siehe Bilder) muss mit einem antistatischen Material und leitendem Klebstoff
erfolgen, wie z.B. das 6 mm starke SECURA-SOFT (PU-Material, geschäumt) in Verbindung mit dem Klebstoff SIEMA-
PLAST 2322 AS. Beide Materialien können von STEITZ SECURA bezogen werden. Es können aber auch andere leitende
Klebstoffe und antistatische Materialien verarbeitet werden, wenn den Anforderungen entsprochen wird. Darüber hinaus
besteht die Möglichkeit, dass die Einlage im Ballen- und Gelenkbereich individuell vom Orthopädie-Schuhmacher aufge-
baut werden kann. Für diesen Fall müssen Sie das originale Decksohlenmaterial ERGO-SOFT ESD über uns beziehen.
Der Aufbau im Vorfuß- und Fersenbereich muss wie oben beschrieben auch bei einer individuellen Einlagenversorgung
eingehalten werden. Für eine bessere Schweißableitung zur Brandsohle soll die Einlage mit ERGO-SOFT-Decksohlen-
material nach der Fertigstellung im Vorfußbereich perforiert werden. Lochdurchmesser 3 mm.
Falls die Fertigungsanweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr, dass die Baumusterzertizierung für die
Schuhe ungültig wird. Die antistatische Ausrüstung wird bei ordnungsgemäßer Einlagenverarbeitung nicht aufgehoben.
Hinweis für Österreich: Die mit DGUV REGEL 112-191 gekennzeichneten Artikel erfüllen auch die Anforderungen der
ÖNORM Z 1259. Diese Fertigungsanweisung gilt gleichermaßen. Abweichende Bestimmungen der ÖNORM Z 1259
müssen beachtet werden.
Wichtig: Dem Träger der Schuhe ist diese Information von STEITZ SECURA zur Verfügung zu stellen.
In diesem BEREICH
MAßGABEN
genau beachten !!
1
Decksohlenplatten für die Einlagen:
ERGO-SOFT ESD,
ORTHO-MED
Hier keine Bearbeitung möglich
SECURA-SOFT
Platte aus weichem PU-Material
Poro- oder EVA-Material (40 ± 5 Shore A)
Übergang gut abschleifen
elektrische Ableitpunkte
1
4
3
2
5
2
3
4
5

Alle Schuhe mit dem STEITZ SECURA VARIO®-System sind geprüft und empfohlen vom Forum:
Gesünder Rücken - besser leben e. V. und dem Bundesverband deutscher Rückenschulen (BdR) e. V.
Weitere Infos bei: AGR e.V., Stader Str. 6, 27432 Bremervörde,
Tel. 04761/92 63 580, www.agr-ev.de
Die Zeitschrift Öko-Test bewertet das AGR-Gütesiegel mit „sehr gut“. Der Bundesverband „Die
Verbraucherinitiative e. V.“ hat das AGR-Gütesiegel mit dem Prädikat „besonders empfehlenswert“
ausgezeichnet.
Übergang gut abschleifen
elektrische Ableitpunkte
Größe (Pariser Stich) Fußlänge Fußbreite
Herren Damen S (9) NB (10) XB (11) XXB (12)
35 217 mm 85 mm 88 mm 91 mm 94 mm
36 225 mm 88 mm 90 mm 93 mm 96 mm
37 232 mm 90 mm 92 mm 95 mm 98 mm
38 38 240 mm 92 mm 95 mm 97 mm 100 mm
39 39 247 mm 94 mm 97 mm 99 mm 102 mm
40 40 255 mm 96 mm 99 mm 102 mm 105 mm
41 41 262 mm 98 mm 101 mm 104 mm 107 mm
42 42 270 mm 100 mm 103 mm 106 mm 109 mm
43 277 mm 102 mm 105 mm 108 mm 111 mm
44 285 mm 104 mm 107 mm 110 mm 113 mm
45 292 mm 106 mm 109 mm 112 mm 115 mm
46 300 mm 109 mm 112 mm 114 mm 117 mm
47 307 mm 111 mm 114 mm 117 mm 120 mm
48/49 315 mm 113 mm 116 mm 119 mm 122 mm
50 322 mm 115 mm 118 mm 121 mm 124 mm
51 330 mm 117 mm 120 mm 123 mm 126 mm
52 337 mm 119 mm 122 mm 125 mm 128 mm
SCHUHGRÖSSEN UND -WEITEN
IM MONDOPOINT-SYSTEM
Vier Weiten je Größe sorgen für eine individuelle Passform.
SECURA VARIO®

GB Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Certifying bodies:
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Number of the certifying body 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Number of the certifying body 0197
These shoes comply with the Regulation 2016/425/EU (Ofcial Journal L 81, dated 31 March 2016, p. 51 - 98).
Depending on the marking on the shoes, they meet the requirements of the harmonized standards
EN ISO 20345: 2011 for safety shoes (with toe caps) or EN ISO 20347: 2012 for occupational shoes (without toe caps).
The EU Declaration of Conformity for the shoes will be available on the Internet on steitzsecura.com.
There you will also nd a table with information on orthopaedic insoles and changes certied for the shoes in
accordance with DGUV 112-191 as well as the related manufacturing instructions.
Thank you for choosing STEITZ SECURA.
Important information, please read before use.
This information must be made available to the user of the shoes and the person responsible for the occupational safety. Your new shoes
are made of high quality materials, carefully processed and left our premises in perfect condition. Should you nevertheless have reason
for complaint, we will respond to your request as quickly as possible. Prior to using these shoes please ensure that they t by trying them
on and standing on a clean surface. The fastening system provided must be used properly. For an optimal t, you can choose from up to
4 different widths for each length of shoe: narrow (S), normal width (NB), extra wide (XB), extra-extra wide (XXB). For easy determination
of the correct shoe size in length and width, we recommend that your feet are measured. You will not only achieve the highest wearing
comfort, but also secure support and stability and the best possible protection against slipping, spraining and stumbling.You can choose
from a wide range of features to ensure the optimum functionality of your shoes; for example, various different soles for maximum walking
safety or special items for specic applications such as blast furnaces or cold stores. The protective effects of the shoes manufactured
according to EN ISO 20345: 2011 and EN ISO 20347: 2012 are grouped into categories: S1 or O1 shoes should only be worn in dry
areas, category S2 or O2 shoes are worn in wet areas and in the open. Where there is a risk of penetration by sharp objects (nails, glass
shards) wear a product from the category S3 or O3 that is penetration resistant. We would be pleased to advise you on the shoe that is
most suitable for your requirements. . For special protective effects, see the table below. In order to maintain the functionality and the
wearing comfort of your shoes over their entire lifespan, they must be stored properly, i.e. in a dry room and not near any heat sources.
Regular care will extend the life of the product. The shoes should be carefully cleaned and dried in a well-ventilated place after wearing.
The shoes are not suitable for washing in a washing machine. On the contrary, this may damage the shoes and have a detrimental effect
on the durability, the wearing properties and protective functionality. We recommend using a commercially available shoe polish for
proper care of the uppers. This ensures that the bre structure of the leather remains elastic and breathability is maintained. If you have
the opportunity to wear 2 pairs of shoes over the day this is highly recommended, as this gives the shoe enough time to dry. Please note
that unused shoes are subject to ageing during storage. Therefore, we recommend that the shoes are used within 5 years of production.
As the useful life depends, among other things, to a great extent on the care and the wear and tear of the shoes, a dened service life
cannot be given. Visually check the shoes before each use. The visual check includes looking for impairments such as the beginning of
pronounced and deep cracking through more than half of the upper material thickness, severe abrasion on the upper material, especially
if the toe cap is visible, torn seams and deformations to the shape of the shoe, breaks on the sole more than 10 mm long and deeper
than 3mm, loosening of the sole from the upper part of the shoe of more than 10 to 15 mm long and 5 mm wide (deep), prole depth
less than 1.0mm, internal damage (chang) of lining and seams or sharp edges in the toe guard, which can cause injury. If any of these
features is evident, maximum protection is no longer ensured and the shoes should be replaced. The leather used has been selected
from the best skins and tanned with the greatest care. Particular attention has been paid to maintaining the highest possible breathability
(moisture permeability). For this reason, the padding and nubuck leather can stain a little as a result of perspiration or wetness. This
effect is not included in the warranty.
Warning notice: To obtain the type release certicate the shoes were tested in the laboratory according to the conditions required by the
standard EN ISO 20345 or EN ISO 20347. These cannot cover all eventualities. It is therefore necessary to take additional safety measu-
res where requirements go beyond the conditions examined (see also the table below). A maximum of two oor coverings and lubricants
were used for testing the slip resistance. As in practice there are countless combinations of ooring and lubricants, we recommend that
you perform your own slip resistance test on the respective oor using the wetting agent that will be encountered before using the shoes.
Penetration protection: The penetration resistance of this footwear was determined in the laboratory using a dull test nail of 4.5 mm
diameter and a force of 1100 N. Higher forces or thinner nails can increase the risk of penetration. In such cases, alternative preventive
measures should be considered. Two general types of penetration-inhibiting insoles are currently available in PSA footwear. These are of
metallic and non-metallic materials. Both meet the minimum requirements for penetration resistance required by the standards marked
on the shoe but each has different further advantages or disadvantages including the following:
Metal: Is less affected by the shape of the pointed object / danger (e.g., diameter geometry, sharpness). Due to the limitations in shoe
manufacture, the entire sole of the shoe is not covered. Marking on the shoe: STEEL SOLE
Non-metal: Can be lighter, more exible and covers a larger area compared to metal. But the resistance to penetration is more greatly
inuenced by the shape of the pointed object / danger (e.g., diameter, geometry, sharpness). Marking on the shoe: SECURA FLEX. For
more information about the type of impact-resistant insoles in your shoes, please contact your supplier or the manufacturer as specied
in this user information.
Antistatic footwear cannot guarantee an adequate protection against electrical shock as it introduces only a resistance between foot and
oor. If the risk of electric shock has not been completely eliminated, additional measures to avoid this risk are essential. Such measures,
as well as the additional test mentioned below, should be a routine part of the ccident prevention programme of the workplace. Experience
has shown that for antistatic purposes, the discharge path through any product should normally have an electrical resistance of less than
1.000 MΩ at any time through out its useful life. A value of 100 kΩ is specied as the lowest limit of resistance of a product when new, in
order to ensure some limited protection against dangerous electric shocks or ignition in the event of any electrical apparatus becoming
defective when operating at voltage 250 V. However, under certain conditions, users should be aware that the footwear might give
inadequate protection and additional provisions to protect the wearer should be taken at all times. The electrical resistance of this type of
footwear can be changed signicantly by exing, contamination or moisture. This footwear will not perform its intended function if worn
in wet conditions. It is therefore necessary, to ensure that the product is capable of fullling its designed function dissipating electrostatic
charges and also giving some protection during its life. The user is recommended to establish an in house test for electrical resistance and

Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Certifying bodies:
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Number of the certifying body 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Number of the certifying body 0197
These shoes comply with the Regulation 2016/425/EU (Ofcial Journal L 81, dated 31 March 2016, p. 51 - 98).
Depending on the marking on the shoes, they meet the requirements of the harmonized standards
EN ISO 20345: 2011 for safety shoes (with toe caps) or EN ISO 20347: 2012 for occupational shoes (without toe caps).
The EU Declaration of Conformity for the shoes will be available on the Internet on steitzsecura.com.
There you will also nd a table with information on orthopaedic insoles and changes certied for the shoes in
accordance with DGUV 112-191 as well as the related manufacturing instructions.
use it at regular frequent intervals. If the footwear is worn in conditions where the soling material becomes contaminated, wearers should
always check the electrical properties of the footwear before entering a hazard area. When antistatic footwear is in use, the resistance of
the ooring should be such that it does not invalidate the protection provided by the footwear. In use, no insulating elements should be
introduced between the inner sole of the footwear and the foot of the wearer. If any insert is put between the inner sole and the foot, the
combination footwear/insert should be checked for its electrical properties.
To obtain the type test certicate, the shoes were tested together with the insoles. To ensure the protective effects the shoes
should always be used with the insoles inserted. The insoles may only be replaced with comparable insoles which have been
tested and approved by the shoe manufacturer. Source of the standard: DIN EN standards can be obtained from Beuth Verlag
GmbH, Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin, www.beuth.de. The marking on the shoe provides information on the underlying
standard, the model name, the width and the size, the protective category complied with and other requirements of the marked
standard; month of manufacture and year and, if available, the designation of the penetration-resistant insole.
Safety shoes and occupational shoes comply with risk category II. It is important that the selected shoes are suitable for the protection
requirements and the appropriate area of use. The selection of suitable shoes must be based on a risk analysis.
Only those risks associated with the symbol on the shoe are covered. Please see the following table for details.
Symbol Risk covered Requirement and fullled limit values Category
Norm EN ISO
20345:2011 EN ISO
20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
Injuries to the tip of the toes
due to falling objects, kicking
or pinching
Toe protection up to 200 joules
impact and 15,000 Newton pressure
load XXXX----
Basic requirements X X X X X X X X
Slight injuries in the heel area
Losing the shoe Closed heel area O X X X O X X X
AElectrical shock up to 250 volts AC
Electrostatic charge
Antistatic shoes - continuity
resistance between
100 kilo ohms and 1000 mega ohms O X X X O X X X
EFracture of heel bone Energy absorption capacity in the
heel area - at least 20 joules O X X X O X X X
FO Early destruction of the soles
by fuels Resistance to fuels O X X X O O O O
WRU Ingress of water through the upper
material Resistance of upper materials to
water passage and water absorption O O X X O O X X
PPenetration through the sole by
pointed objects
Resistance against penetration - at
least 1100 N
STEEL SOLE: as a steel insole
made of metal SECURA FLEX: as a
metal-free textile insert / brand sole
O O O X O O O X
HI Burns from hot surfaces Heat insulation - at 150°C at
least 30 min OOOOOOOO
CI Effects of cold on the foot Insulation against cold - at -17°C at
least 30 min OOOOOOOO
HRO Destruction of the sole by hot
surfaces
Resistance of the sole against
contact heat - at 300°C for at least
60 seconds OOOOOOOO
MInjuries in the mid-foot area
(instep) due to falling objects Mid-foot protection - resistance up to
100 joules impact OOOOOOOO
SRA Falls caused by slipping Anti-slip on ceramic tile / cleaning
agents OOOOOOOO
SRB Falls caused by slipping Slip-resistance steel oor / glycerine O O O O O O O O
SRC Falls caused by slipping SRA + SRB O O O O O O O O
ESD protection against electrostatic discharge according to DIN EN IEC 61340-4-3
X: Meets specied requirements
O: Requirement can be met. Please note the details on the shoe. SRA or SRB or SRC must be met.

IT Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Enti di certicazione::
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Codice ente di certicazione 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Norimberga
Codice ente di certicazione 0197
Queste calzature sono conformi alla direttiva 89/686/CEE almeno no al 20.4.2018 (GU L 399 del 30.12.1989, pag. 18)
e al più tardi a decorrere dal 21.4.2019 del regolamento 2016/425/UE (GU L 81 del 31.3.2016, pagg. 51-98).
Come indicato dai contrassegni riportati sulle scarpe, queste rispettano i requisiti delle norme armonizzate
EN ISO 20345:2011 per scarpe di sicurezza (con puntali di protezione) o
EN ISO 20347:2012 per scarpe da lavoro (senza puntali di protezione).
La dichiarazione di conformità UE delle scarpe sarà disponibile a partire dal mese di aprile 2018 nel sito
internet steitzsecura.com. Qui si trova anche una tabella contenente indicazioni sulle suole ortopediche
e sulle modiche sec. DGUV 112-191 certicate per le scarpe e le relative istruzioni di lavorazione.
Grazie di avere scelto STEITZ SECURA.
Informazioni importanti: leggere prima dell‘uso.
Queste informazioni sull‘uso si devono consegnare all‘utente delle scarpe e al responsabile della sicurezza sul posto di lavoro. Queste
scarpe nuove sono realizzate in materiali pregiati, sono accuratamente lavorate ed hanno lasciato il nostro stabilimento in perfette
condizioni. Se ciononostante doveste avere motivo di reclamazione, ci occuperemo immediatamente del vostro problema. Prima di usare
queste scarpe, si devono provare ad es. su un pavimento pulito per accertarsi che vadano bene. Si devono anche utilizzare correttamente
i sistemi di chiusura disponibili. Per una calzata ottimale per ogni lunghezza di scarpa si può scegliere tra 4 diverse larghezze: stretta (S),
normalmente larga (NB), extra larga (XB), extra-extra larga (XXB). Per stabilire facilmente la giusta misura della scarpa in lunghezza e
larghezza, consigliamo di misurare il piede. In tal modo si ottiene non solo il massimo comfort, ma anche la massima sicurezza di tenuta
e stabilità e la migliore protezione possibile dallo scivolamento, dal piegamento e dall‘inciampamento. Per assicurare il miglior funzio-
namento possibile delle vostre scarpe, sono disponibili varie caratteristiche di equipaggiamento, ad es. diverse suole che assicurano la
massima sicurezza di calpestio o articoli speciali per impieghi specici quali alti forni o magazzini frigoriferi. L‘efcacia protettiva delle
scarpe prodotte a norma EN ISO 20345:2011 o EN ISO 20347:2012 è raggruppata in categorie: Le scarpe S1 o O1 si dovrebbero usare
solo in aree asciutte, invece nelle aree bagnate e all‘aperto le scarpe della categoria S2 o O2. Quando c’è il rischio di perforazione con
oggetti appuntiti (chiodi, schegge di vetro), si deve usare un prodotto imperforabile della categoria S3 o O3. Saremo lieti di consigliarvi
nella scelta della scarpa più adatta a voi. Per effetti protettivi speciali, vedere la tabella seguente. Per mantenere la funzione e il comfort
delle scarpe per tutta la loro durata utile, devono essere conservate in modo adeguato, vale a dire in ambienti asciutti e non direttamente
vicino a fonti di calore. Una cura regolare prolunga la durata del prodotto. Dopo l‘uso, le scarpe devono essere pulite delicatamente e
asciugate in un luogo ben ventilato. Le scarpe non sono adatte per la pulizia in lavatrice. Piuttosto, ciò può provocare modiche alle
scarpe che ne compromettono la durata, le proprietà di usura o le funzioni protettive. Per la cura delle tomaie in pelle si consiglia l‘uso
di un normale lucidante per scarpe. Dopo averle lasciate ad asciugare in un punto ben ventilato, per proteggere i materiali di cuoio delle
tomaie, consigliamo di lucidarle con una normale vernice di commercio. In tal modo si mantiene l‘elasticità e l‘attività traspirante della
struttura delle bre del cuoio. Se si ha la possibilità di avere due paia di scarpe da indossare alternativamente, si consiglia vivamente
di farlo in modo che possano asciugarsi completamente dopo l‘uso. Si osservi che anche le scarpe non usate sono soggette a un
processo di invecchiamento quando sono conservate. Per questo motivo consigliamo di mettere da parte le scarpe dopo 5 anni dalla
produzione. Poiché la durata di utilizzo dipende fortemente dalla cura e dalla sollecitazione, non è possibile specicare una durata di
utilizzo denita. Prima dell‘uso si dovrebbe brevemente eseguire un controllo visivo per accertarsi che le scarpe non presentino danni
visibili. Si potrebbero ad es. riscontrare screpolature iniziali eccentuate e profonde su più della metà dello spesso della tomaia, forti segni
di abrasione sulla tomaia, in particolare quando si presenta il puntale di protezione, cuciture scucite e deformazioni sulla scarpa, punti
di rottura sulla suola con più di 10 mm di lunghezza e più di 3 mm di profondità, distacco della suola dalla tomaia con più di 10 - 15 mm
di lunghezza e 5 mm di larghezza (profondità), profondità del prolo inferiore a 1,0 mm, danno interno (sfregamento) sulla fodera e sulle
cuciture o spigoli vivi nel puntale di protezione, in grado di provocare lesioni. Quando si rileva una di queste caratteristiche, non si può più
garantire la protezione massima possibile e si dovrebbero sostituire le scarpe. Il cuoio utilizzato è selezionato con la massima attenzione
dalle migliori pelli ed è stato conciato. L‘attenzione è stata rivolta al mantenimento della massima traspirabilità possibile (permeabilità al
vapore acqueo). Per questo le pelli della fodera e di nabuk possono scolorirsi in caso di forte traspirazione o di bagnato. Non possiamo
assumerci nessuna garanzia in merito.
Avvertenze: per ottenere la certicazione, le scarpe sono state testate in laboratorio secondo le condizioni stabilite nella norma EN ISO
20345 o EN ISO 20347. Queste naturalmente non contemplano tutte le condizioni effettive riscontrate nell‘uso pratico. Si osservi quindi
che per i requisiti che vanno oltre quelli delle condizioni testate (vedi anche tabella sottostante) si dovrebbero adottare misure protettive
supplementari. In particolare, ad esempio nel controllo della resistenza allo scivolamento, abbiamo controllato al massimo due tipi di
pavimento e lubricanti. Poiché in realtà esistono innumerevoli combinazioni di pavimenti e lubricanti, prima dell‘impiego della scarpa
consigliamo di eseguire un test interno per accertare la resistenza allo scivolamento sul pavimento in questione utilizzando gli agenti
umettanti a disposizione.
Imperforabilità: lla resistenza contro la perforazione di questa scarpa è stata rilevata in laboratorio utilizzando un chiodo di prova poco
tagliente di 4,5 mm di diametro, con una forza di 1100 N. Forze più elevate o chiodi più sottili potrebbero fare aumentare il rischio della
perforazione. In questi casi si devono prendere in considerazione misure preventive alternative. Attualmente, nella scarpa EPP sono
disponibili due tipi di suole interne antiperforazione generiche. Si tratta di materiali metallici e non metallici. Entrambi soddisfano i requisiti
minimi di resistenza contro la perforazione previsti dalle norme indicate sulle scarpe, però ognuno di essi ha altri vantaggi o svantaggi
diversi, ivi compresi i seguenti:
Metallo: viene pregiudicato di meno dalla forma dell‘oggetto appuntito o del pericolo (ad es. diametro, geometria, aflatura). A causa delle
limitazioni nella produzione non copre l‘intera suola delle scarpe. Contrassegno sulla scarpa: SUOLA DI ACCIAIO
Non metallo: può essere più leggero e più essibile e ricopre una supercie più ampia rispetto al metallo. Ma la resistenza contro la
perforazione viene pregiudicata di più dalla forma dell‘oggetto appuntito o del pericolo (ad es. diametro, geometria, aflatura). Contras-
segno sulla scarpa: SECURA FLEX
Per ulteriori informazioni sul tipo di suola interna antiperforazione nelle vostre scarpe, contattate il vostro fornitore o il produttore, indicati
nelle presenti informazioni per l‘utente.
Scarpe antistatiche Le scarpe antistatiche devono essere utilizzate quando sussiste la necessità di evitare una carica elettrostatica
con una deviazione della carica stessa, in modo tale da poter escludere il pericolo d’ignizione, ad es. di sostanze inammabili e vapori,
attraverso delle scintille, e quando sussiste il pericolo di folgorazione per mezzo di un apparecchio elettrico o quando non si può escludere
completamente una scarica elettrica per mezzo di componenti sotto tensione. È tuttavia necessario ricordare che le scarpe antistatiche

non rappresentano una protezione sufciente contro la folgorazione poiché realizzano solo una resistenza tra il pavimento e il piede.
Nel caso in cui non si possa escludere completamente il pericolo di uno shock elettrico, è necessario prendere altri provvedimenti per
evitare tale pericolo. I succitati pericoli e le veriche di seguito riportate rappresentano una parte dei controlli di routine del programma
per la prevenzione di infortuni sul posto di lavoro. L’esperienza ha dimostrato che per scopi antistatici il percorso attraverso un prodotto,
per tutta la sua durata di vita, deve avere una resistenza elettrica inferiore a 1000 MΩ. Un valore di 100 kΩ è specicato come valore
limite inferiore per la resistenza di un prodotto nuovo al ne di garantire una protezione limitata contro shock elettrici pericolosi, oppure
contro l’inammarsi di un apparecchio elettrico in seguito a difetto, in caso di interventi no a 250 V. È tuttavia necessario considerare
che la scarpa, in determinati casi, non offre una protezione sufciente; è quindi necessario che l’utente che indossi la scarpa prenda dei
provvedimenti di protezione supplementari. La resistenza elettrica di questo tipo di scarpa può subire delle notevoli variazioni in seguito
a piegamenti, sporcizia o umidità. Se indossate sul bagnato, queste scarpe non soddisfano le funzioni previste. È quindi necessario
provvedere afnché il prodotto sia in grado di adempiere alla sua destinazione d’uso, ossia quella di deviare cariche elettrostatiche ed
offrire durante la sua durata una protezione adeguata. Si raccomanda quindi all’utente, se necessario, di effettuare periodicamente un
controllo in loco della resistenza elettrica. Nel caso in cui la scarpa venga indossata in condizioni tali da contaminare la suola, è neces-
sario che l’utente controlli le caratteristiche elettriche della scarpa ogni qualvolta acceda a un’area pericolosa. In ambienti in cui vengono
indossate scarpe antistatiche, è necessario che la resistenza del pavimento sia tale da non annullare la funzione di protezione offerta
dalla scarpa. Durante l’uso è necessario che tra la suola interna della scarpa e il piede dell’utente non vengano inseriti oggetti isolanti.
Nel caso in cui venga introdotto un inserto tra la suola interna della scarpa e il piede dell’utente, è necessario controllate le caratteristiche
elettriche del contatto scarpa/inserto.
Per ottenere la certicazione sono state controllate le scarpe insieme alle solette in dotazione. Per mantenere l‘efcacia protetti-
va, occorre usare le scarpe sempre con le solette inserite. Le solette possono essere sostituite con solette analoghe, controllate
e approvate dal produttore della scarpa. Fornitori delle norme: le norme DIN EN si possono reperire presso la casa editrice
Beuth Verlag GmbH, Burggrafenstraße 6, 10787 Berlino, www.beuth.de. Il contrassegno riportato sulla scarpa indica la norma
applicata, il nome del modello, la larghezza e la misura, la categoria di protezione soddisfatta ed altri requisiti della norma
indicata, il mese e l‘anno di produzione e, se presente, l‘indicazione della suola interna antiperforazione.
Le scarpe di sicurezza e le scarpe da lavoro sono conformi alla categoria di rischio II. È importante che le scarpe scelte siano adeguate
per i requisiti di protezione richiesti e per il relativo tipo di applicazione. La scelta delle scarpe idonee va fatta in base ad un‘analisi dei
rischi. Sono coperti solo i rischi indicati dal relativo simbolo applicato sulla scarpa. Per ulteriori dettagli si veda la seguente tabella.
Simbolo Rischio coperto Requisito e valori limite soddisfatti Categoria
Norma EN ISO 20345:2011 EN ISO 20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
Lesioni alla punta del piede per
oggetti caduti, urti o incastramento
Puntale di protezione per urti no a
200 joule e pressioni no a 15.000
newton XXXX----
Esigenze di base X X X X X X X X
leggere lesioni nella zona dei talloni
perdita della scarpa zona dei talloni chiusa O X X X O X X X
Ascossa elettrica no a 250 volt
di tensione alternata cariche
elettrostatiche
scarpe antistatiche – resistenza di
contatto tra 100 chiloohm e 1000
megaohm O X X X O X X X
Erottura dell‘osso del tallone capacità di assorbire energia nella
zona del tallone - min. 20 joule O X X X O X X X
FO distruzione prematura della suola da
parte dei carburanti resistenza ai carburanti O X X X O O O O
WRU penetrazione di acqua nella tomaia resistenza dei materiali della tomaia
alla penetrazione e all‘assorbimento
dell’acqua O O X X O O X X
Ppenetrazione di oggetti appuntiti
nella suola
resistenza alla perforazione – min.
1100 N SUOLA DI ACCIAIO: come
suola interna in metallo SECURA
FLEX: come suola interna tessile /
suola primaria
O O O X O O O X
HI ustioni a causa delle superci calde isolamento termico – a 150°C min. 30 min OOOOOOOO
CI esposizione del piede al freddo isolamento termico (dal freddo) – a
-17°C min. 30 min OOOOOOOO
HRO distruzione della suola da parte di
superci calde
resistenza della suola al calore per
contatto - con 300°C per min. 60
secondi OOOOOOOO
Mlesioni nella zona centrale (collo) del
piede per la caduta di oggetti protezione del piede centrale - resis-
tenza agli urti no a 100 joule OOOOOOOO
SRA Caduta per scivolamento resistenza allo scivolamento su
piastrelle in ceramica / cleaning agents OOOOOOOO
SRB Caduta per scivolamento resistenza allo scivolamento su
pavimento di acciaio / glycerine OOOOOOOO
SRC Caduta per scivolamento SRA + SRB O O O O O O O O
Protezione ESD contro le scariche elettrostatiche, scaricabili sec. DIN EN IEC 61340-4-3
X: soddisfa i requisiti prescritti
O: il requisito può essere soddisfatto. Osservare le indicazioni riportate sulla scarpa. Si deve soddisfare SRA o SRB o SRC.

ES Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Ocinas de certicación
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Número de la ocina de certicación 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nuremberg
Número de la ocina de certicación 0197
Estos zapatos cumplen con la Directiva 89/686/CEE al menos hasta el 20.04.2018 (ABl. L399 del 30.12.1989, S. 18ff)
y a más tardar a partir del 21.04.2019 el Reglamento 2016/425/UE (ABl. L81 del 31.03.2016 S. 51-98).
Según el marcaje en los zapatos, estos cumplen las exigencias de las normas armonizadas
EN ISO 20345:2011 para zapatos de seguridad (con cubiertas protectoras de los dedos) o
EN ISO 20347:2012 para zapatos profesionales (sin cubiertas protectoras de los dedos).
La declaración de conformidad UE para los zapatos se encontrará disponible a partir de abril de 2018 en Internet
en la página steitzsecura.com. Allí encontrará también una tabla con datos sobre las plantillas ortopédicas
y modicaciones según DGUV 112-191 certicadas para los zapatos y las correspondientes instrucciones
de fabricación.
Muchas gracias por adquirir productos de STEITZ SECURA.
Información importante, leer antes de usar.
Esta información de uso debe ponerse a disposición del usuario de los zapatos y de los responsables de la seguridad de trabajo. Sus
zapatos nuevos han sido fabricados con materiales de alta calidad, de forma cuidadosa, y han abandonado nuestras instalaciones en
perfecto estado. No obstante, nos ocuparemos lo más rápidamente posible de cualquier reclamación que desee realizar. Antes de utilizar
estos zapatos deberá asegurarse de que su tamaño es el adecuado para usted, probándolos, p. ej. sobre una supercie limpia. Los
sistemas de cierre deben utilizarse adecuadamente. Para una forma óptima dispone de 4 anchos diferentes para cada largura de zapato:
estrecho (S), ancho normal (NB), extra ancho (XB), extra extra ancho (XXB). Le recomendamos medir la largura y anchura de sus pies
para determinar el tamaño adecuado. De esta forma no sólo logrará el máximo confort, sino también una sujeción y estabilidad segura
y la máxima protección contra resbalamiento, doblamiento y tropiezo.Para una funcionalidad máxima de sus zapatos existen diferentes
características de equipamiento disponibles, p. ej. diferentes plantillas que garantizan la máxima seguridad de pisada o artículos espe-
ciales para nalidades especícas, como hornos altos o naves frigorícas. El efecto protector de los zapatos fabricados según EN ISO
20345:2011 o EN ISO 20347:2012 se clasica en categorías: Los zapatos S1 o O1 deben utilizarse exclusivamente en lugares secos,
para lugares húmedos y exteriores deben usarse los zapatos S2 o O2. Para situaciones con riesgo de pisar objetos punzantes (clavos,
cascos de vidrio), debe utilizarse un producto con base resistente de la categoría S3 u O3. Con mucho gusto le asesoraremos a la hora
de seleccionar el zapato adecuado para usted. Para efectos de protección especiales, consulte la tabla a continuación. Para mantener la
función de sus zapatos y la comodidad de uso durante toda su vida útil, los mismos deben guardarse adecuadamente, esto es, en ambi-
entes secos y no junto a fuentes de calor. Un cuidado periódico prolonga la durabilidad del producto. Después de usar los zapatos, debe
limpiarlos cuidadosamente y secarlos en un lugar bien ventilado. Los zapatos no son apropiados para la limpieza en máquinas lavadoras.
Más bien, esto puede causar cambios en los zapatos que afectan negativamente la durabilidad, las propiedades de uso o las funciones
de protección. Para el cuidado del recubrimiento de cuero recomendamos el uso de un betún de uso comercial. De esta forma la estruc-
tura de las bras del cuero se mantiene elástica, así como las propiedades de transpiración. Si tiene la posibilidad de utilizar 2 pares de
zapatos alternándolos cada día, esto resulta muy recomendable, ya que así el zapato dispone de tiempo suciente para secarse. Tenga
en cuenta que los zapatos no utilizados también se ven afectados por un proceso de envejecimiento. Por ello, recomendamos utilizar los
zapatos en el plazo de 5 años a partir de su fabricación. Como la vida útil depende, entre otras cosas, del cuidado y de los esfuerzos a
que se los somete, no se puede indicar una durabilidad denida. Antes de utilizar los zapatos debería inspeccionarlos visualmente para
detectar eventuales daños. Por ejemplo, aparición de grietas profundas que afecten a más de la mitad del grosor del material, fuerte des-
gaste del material superior, sobre todo si la cubierta de los dedos comienza a ser visible, costuras abiertas y deformaciones en el zapato,
puntos de rotura en la suela de más de 10 mm de largo y más de 3 mm de profundidad, desprendimiento de la suela de la parte superior
del zapato de más de 10 y hasta 15 mm de largo y 5 mm de ancho (profundidad), profundidad del perl inferior a 1,0 mm, deterioro interno
(desgaste) del relleno y las costuras o cantos vivos en la protección de los dedos, que puedan provocar lesiones. Cuando se produzca
una de estas características, ya no podrá garantizarse la protección máxima posible, por lo que los zapatos deberían cambiarse. Los
cueros empleados han sido seleccionados con el máximo cuidado y curtidos entre aquellos de máxima calidad. En este sentido, se tuvo
cuidado de mantener la mayor cantidad posible de transpiración (permeabilidad al vapor de agua). Por ello, el cuero de relleno y de nu-
buc puede deteriorarse un tanto si se produce una fuerte transpiración o humedad. A este respecto no podemos asumir garantía alguna.
Advertencias: Para obtener el certicado de modelo, los zapatos han sido sometidos a pruebas en laboratorios según las condiciones
exigidas por la norma EN ISO 20345 o EN ISO 20347. Estas pruebas no pueden cubrir todos los casos prácticos posibles. Por ello,
habrá que tener en cuenta que para los casos que vayan más allá de las condiciones comprobadas (véase la tabla expuesta más abajo),
deberán adoptarse medidas de protección adicionales. Sobre todo para la comprobación de las propiedades antirresbalamiento se han
utilizado, a modo de ejemplo, un máximo de dos revestimientos de suelo y agentes deslizantes. Como en realidad existen numerosas
combinaciones de revestimientos de suelo y agentes deslizantes, antes de utilizar los zapatos, recomendamos realizar pruebas en
cuanto a la capacidad antideslizante del suelo con los agentes deslizantes reales.
Protección de traspaso: La resistencia a la penetración de este calzado ha sido determinada en laboratorio utilizando un clavo obtuso
de 4,5 mm de diámetro y una fuerza de 1100 N. Fuerzas mayores o clavos más nos pueden aumentar el riesgo de penetración. En
dichos casos deberá considerarse la adopción de medidas preventivas alternativas. Dos tipos generales de plantillas antipenetración se
encuentran disponibles en el calzado PSA. Se trata de materiales metálicos y no metálicos. Ambas cumplen los requisitos mínimos de re-
sistencia a la penetración de las normas identicadas en el zapato, pero cada una ofrece ventajas o desventajas, incluidas las siguientes:
Metal: No le afecta tanto la forma del objeto/peligro puntiagudo (p. ej. diámetro, geometría, lo). Debido a las limitaciones en la produc-
ción del calzado no se cubre la supercie total de pisada de los zapatos. Identicación en el zapato: SUELA DE ACERO.
No metal: Puede ser más ligera y exible y cubre una supercie mayor en comparación con la plantilla de metal. Pero la resistencia a la
penetración se ve más afectada por la forma del objeto/peligro puntiagudo (p. ej. diámetro, geometría, lo). Identicación en el zapato:
SECURA FLEX Para más información acerca del tipo de plantilla resistente a la penetración en sus zapatos, póngase en contacto con
su distribuidor o el fabricante, cuando se indique en la información para el usuario.
Los zapatos antiestáticos se deberán utilizar cuando exista la necesidad de evitar una carga electrostática mediante disipación de la
misma, de tal forma que quede excluido el peligro de ignición por chispa, por ej. sustancias y vapores inamables; y cuando no esté
completamente excluido el peligro de un shock eléctrico a través de un aparato eléctrico o a través de piezas conductoras de tensión.
Sin embargo, debe indicarse que los zapatos antiestáticos no pueden ofrecer suciente protección frente a un shock eléctrico, ya que
éstos solo ofrecen una resistencia entre el suelo y el pie. Cuando no esté completamente excluido el peligro de shock eléctrico, deberán

tomarse otras medidas para evitar dicho peligro. Estas medidas y las subsiguientes comprobaciones deben formar parte del programa
rutinario de prevención de riesgos laborales. La experiencia ha mostrado que para nes antiestáticos la conducción a través de un
producto durante el tiempo de vida del mismo debe poseer una resistencia eléctrica por debajo de 1000 MΩ. Para un producto nuevo se
especica un valor de resistencia eléctrica mínimo de 100 kΩ para asegurar un límite de protección frente a shocks eléctricos peligrosos
o ignición por un defecto en un aparato eléctrico hasta 250 V. Sin embargo, debe tenerse presente que bajo determinadas condiciones
el zapato no ofrece una protección suciente; por ello, los usuarios del zapato deberán adoptar medidas de seguridad adicionales. La
resistencia eléctrica de este tipo de zapatos puede modicarse apreciablemente por el doblado, la suciedad o la humedad. La función
predeterminada de estos zapatos no se podrá cumplir si se llevan puestos en condiciones de humedad. Por ello habrá que preocuparse
de que el producto pueda cumplir con sus funciones predeterminadas, como la disipación de cargas eléctricas y que durante la vida útil
de los mismos ofrezcan protección. Por tanto, se recomienda al usuario realizar comprobaciones periódicas de la resistencia eléctrica,
siempre que sea necesario, en el mismo lugar de utilización. Cuando se utilicen los zapatos en condiciones que puedan contaminar las
suelas, el usuario deberá comprobar cada vez las propiedades eléctricas de sus zapatos antes de pisar dentro una zona peligrosa. En
las zonas donde se lleven puestos zapatos antiestáticos, la resistencia del suelo debe ser tal que no se interrumpan las funciones de
protección de los zapatos. Cuando se utilicen no se deberá colocar ninguna parte aislante entre la suela interior del zapato y el pie del
usuario. Si se utiliza una plantilla entre el interior de la suela de los zapatos y el pie del usuario se deberá realizar una comprobación de
las propiedades eléctricas en la unión del zapato con la plantilla.
Para obtener el certicado de comprobación de modelo, los zapatos han sido comprobados con las plantillas suministradas.
Para mantener las propiedades protectoras, los zapatos deben utilizarse siempre con las plantillas suministradas. Las plantil-
las deberán ser sustituidas exclusivamente por plantillas equiparables comprobadas y autorizadas por el fabricante. Fuente
normativa de referencia: Las normas DIN EN pueden adquirirse a través de la editorial Beuth Verlag GmbH, Burggrafenstraße 6,
10787 Berlín, www.beuth.de. La identicación en el zapato le informa acerca de la norma aplicada, la denominación del modelo,
la anchura y la talla, la categoría de protección y otras exigencias de la norma identicada, el mes y el año de fabricación, y en
caso de existir, la denominación de la plantilla resistente a la penetración.
Los zapatos de seguridad y profesionales corresponden a la categoría de riesgo II. Es importante que los zapatos seleccionados sean
adecuados para las exigencias de protección demandadas y las características de uso reales. La selección de los zapatos adecuados
debe realizarse en base a un análisis de peligrosidad. Únicamente se cubre los riesgos que correspondan al símbolo indicado en el
zapato. Consulte los detalles en la siguiente tabla.
Símbolo Riesgo cubierto Exigencia y límites cubiertos Categoría
Norma EN ISO
20345:2011 EN ISO
20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
lesiones en la punta del pie
por caída de objetos, golpeo o
aplastamiento
protección de los dedos hasta 200
julios de golpeo y 15.000 newton
de carga de presión XXXX----
exigencias básicas XXXXXXXX
lesiones leves en la zona del talón
pérdida del zapato zona del talón cerrada O X X X O X X X
Adescarga eléctrica hasta 250
voltios de corriente alterna cargas
electrostáticas
zapatos antiestáticos – resistencia
a la penetración entre
100 kiloohmios y 1000
megaohmios
O X X X O X X X
Erotura del calcáneo capacidad de absorción de energía
en la zona del talón - mín. 20 julios O X X X O X X X
FO destrucción prematura de la suela
por carburantes resistencia a los carburantes O X X X O O O O
WRU penetración de agua a través del
material superior
resistencia de los materiales
altos a la penetración y absorción
de agua O O X X O O X X
Ppenetración de objetos punzantes
a través de la suela
seguridad de penetración – mín.
1100 NSUELA DE ACERO: plan-
tilla metálica de acero SECURA
FLEX: plantilla textil/ignífuga
O O O X O O O X
HI quemaduras por supercies
calientes aislamiento térmico – a 150°C
mín. 30 min OOOOOOOO
CI efecto del frío sobre el pie aislamiento del frío – a -17°C
mín. 30 min OOOOOOOO
HRO destrucción de la suela por
supercies calientes
resistencia de la suela al calor
por contacto - a 300°C durante al
menos 60 segundos OOOOOOOO
Mlesiones en la zona central del pie
(empeine) por caída de objetos protección del empeine - resisten-
cia a golpes hasta 100 julios OOOOOOOO
SRA Caer por resbalamiento resistencia al resbalamiento baldo-
sa de cerámica / detergente OOOOOOOO
SRB Caer por resbalamiento resistencia al resbalamiento suelo
de acero / glicerina OOOOOOOO
SRC Caer por resbalamiento SRA + SRB O O O O O O O O
ESD protege contra descargas electrostáticas mediante derivación según DIN EN
IEC 61340-4-3
X: cumple con las exigencias prescritas
O: puede cumplir la exigencia. Tenga en cuenta las indicaciones en el zapato. Debe cumplirse SRA o SRB o SRC.

FR
Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Organismes de certication :
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Numéro de l‘organisme de certication 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Numéro de l‘organisme de certication 0197
Ces chaussures sont conformes à la directive 89/686/CEE au moins jusqu’au 20.04.2018 (JO L 399 du 30.12.1989,
p. 18 et suivantes) et, au plus tard à partir du 21.04.2019, au règlement 2016/425/UE (JO L81 du 31.03.2016, p. 51-98).
Selon le marquage apposé sur les chaussures, celles-ci satisfont aux exigences des normes harmonisées
EN ISO 20345:2011 pour les chaussures de sécurité (avec coquilles de protection) ou
EN ISO 20347:2012 pour les chaussures professionnelles (sans coquilles de protection).
Vous trouverez la déclaration de conformité de l‘UE pour les chaussures à l‘adresse steitzsecura.com sur
internet, à partir du mois d‘avril 2018. Vous y trouverez également un tableau vous informant quelles sont les
semelles intérieures orthopédiques et les modications des chaussures certiées selon l‘Assurance accidents légale
allemande DGUV 112-191 et les instructions de fabrication respectives.
Merci d‘avoir opté pour STEITZ SECURA.
Information importante - à lire avant l‘utilisation.
Ces instructions d’utilisation doivent être rendues accessibles au porteur des chaussures et au responsable de la sécurité au travail.
Vos nouvelles chaussures sont fabriquées à partir de matériaux de qualité supérieure, sont soignées dans les nitions et ont quitté notre
maison dans un état parfait. Toutefois, si vous avez un motif de réclamation, nous traiterons votre souci dans les plus brefs délais. Avant
d‘utiliser ces chaussures, contrôlez si elles vous conviennent, p. ex. en les essayant sur un sol propre. Veillez à fermer les systèmes de
laçage/de fermeture comme il se doit. An de disposer d‘un ajustement optimal, vous pouvez choisir parmi 4 largeurs par pointure : étroite
(S), largeur normale (NB), extra large (XB), extra-extra large (XXB). Pour déterminer facilement votre pointure et largeur correctes, nous
vous recommandons d‘effectuer un mesurage de vos pieds. C‘est ainsi que vous n‘assurez pas seulement un confort de porte maximal
mais aussi une bonne tenue et stabilité et la meilleure protection contre le glissement, les torsions et le trébuchement.
Pour que vos chaussures déploient leur fonctionnalité optimale, elles sont proposées avec de nombreuses spécicités optionnelles, par
exemple avec différentes semelles pour assurer une sécurité de marche maximale ou doté de caractéristiques spéciales adaptées aux
différents domaines d‘utilisation telles que, par exemple, aux postes de travail sur les hauts fourneaux ou dans les entrepôts frigoriques.
Les effets protecteurs des chaussures fabriquées selon EN ISO 20345:2011 ou EN ISO 20347:2012 sont regroupés en catégories : Les
chaussures de qualité S1 ou O1 doivent être portées exclusivement dans des zones sèches. Dans les zones humides ou à l‘air libre,
le port des chaussures de la catégorie S2 o O2 est idéal. Dans les zones avec un risque de pénétration d‘objets pointus (clous, débris
de verre), il convient de porter un produit impénétrable de la catégorie S3 ou O3. Nous vous conseillons volontiers lors du choix de vos
chaussures optimales. Pour les effets de protection particuliers, voir le tableau ci-dessous. Pour préserver la fonction et le confort de vos
chaussures tout au long de leur vie, il est nécessaire de les stocker correctement, c’est-à-dire dans des locaux secs et pas directement à
côté de sources de chaleur. Un entretien régulier prolonge la longévité du produit. Après les avoir portées, il est conseillé de nettoyer les
chaussures délicatement et de les faire sécher dans un endroit bien aéré. Les chaussures ne sont pas adaptées au lavage en machine.
Il pourrait provoquer des modications sur les chaussures qui affecteraient leur durabilité, leurs propriétés de port ou leurs fonctions de
protection. Nous recommandons l’utilisation d’un cirage standard pour l’entretien de l’empeigne en cuir. Cela conservera l‘élasticité de la
structure breuse du cuir ainsi que l‘activité respiratoire. Si vous disposez de 2 paires de chaussures, ce qui vous permet de les changer
chaque jour, veillez à prévoir un temps de séchage sufsamment long pour les chaussures. Notez que les chaussures sont soumises
à un processus de vieillissement également lors du stockage, c‘est-à-dire même lorsqu‘elles ne sont pas portées. C‘est pourquoi nous
recommandons de mettre les chaussures aussi souvent que possible pour qu‘elles puissent être jetées 5 ans après la date de fabrication.
Étant donné que la durée d’utilisation dépend fortement de l’entretien et de l’usure, il n’est pas possible de spécier une durée de vie
dénie. Avant chaque port, vous devez contrôler les chaussures pour exclure d‘éventuels dommages. Veuillez contrôler, entre autres,
l‘absence de toute formation de ssure importante et profonde dépassant la moitié de l‘épaisseur du cuir, de toute trace d‘usure avancée
sur le revêtement - vous ne devez pas voir apparaitre la coquille protectrice sous le cuir, de coutures déchirées ou de déformations de
la chaussure, de toute rupture de la semelle dépassant 10 mm de longueur et 3 mm de profondeur, de tout détachement de la semelle
de la chaussure de 10 à 15 mm en longueur et de 5 mm de large (profonde), d‘un prol de semelle inférieur à 1,0 mm, de dommages
intérieurs (par frottement) de la doublure et des coutures ou d‘arêtes vives sur la coquille protectrice pouvant provoquer des blessures. Si
vous constatez un tel défaut, la protection intégrale n‘est plus garantie et les chaussures doivent être remplacées. Les cuirs utilisés ont
été sélectionnés parmi les meilleures peaux et tannés avec grand soin. L’attention a été portée au maintien de la plus grande respirabilité
possible (perméabilité à la vapeur d’eau). C‘est la raison pour laquelle la doublure et le cuir nubuck peuvent changer de couleur en cas
de transpiration intensive ou en cas d‘humidité. Nous ne pouvons pas assumer de garanti pour ce phénomène.
Avertissements: Dans le but d‘obtenir le certicat-type, les chaussures ont été testées en laboratoire selon les exigences de la norme
EN ISO 20345 ou EN ISO 20347. De tels tests ne peuvent cependant pas simuler toutes les situations susceptibles d‘apparaître dans
la pratique. Veuillez observer que les situations existantes qui n‘ont pas été prises en compte lors des tests (voir également le tableau
ci-dessous) nécessitent l‘emploi de mesures de protection supplémentaires. Cela s‘applique en particulier aux tests d‘anti-glissement
qui n‘ont eu lieu que sur deux revêtements de sol et avec deux lubriants. Étant donné qu‘on trouve de nombreuses combinaisons de
revêtements de sol et de lubriants dans la vie professionnelle quotidienne, nous recommandons de procéder à un test de glissement sur
le sol et sur le lubriant en question avant d‘utiliser les chaussures.
Protection antiperforation: La résistance à la pénétration de ces chaussures a été testée en laboratoire avec un clou non pointu de 4,5
mm de diamètre et avec une force de 1100 N. Des forces plus importantes ou des clous moins épais peuvent augmenter le risque de
pénétration. Dans ce cas, d’autres mesures de prévention doivent être envisagées en alternative. Actuellement, deux types de semelles
intérieures impénétrables différents sont utilisés dans les chaussures de l‘EPI. À savoir en matériau métallique et en matériau non métal-
lique. Les deux répondent aux exigences de résistance à la pénétration minimales des normes indiquées sur la chaussure. Toutefois, ils
se distinguent par leurs avantages ou inconvénients supplémentaires tels que, par exemple :
Semelle métallique : Moins de risque lié à la forme de l‘objet pointu / au risque (p. ex. diamètre, géométrie, pouvoir tranchant). Toutefois,
du fait de la technique de fabrication, ce n‘est pas toute la semelle de la chaussure qui est protégée. Marquage sur la chaussure :
SEMELLE EN ACIER.
Semelle non métallique : Peut être plus léger, plus exible, et couvre une surface étendue comparativement au métal. Cependant, la
résistance à la pénétration est davantage affectée par la forme de l‘objet pointu / danger (par exemple, diamètre, géométrie, tranchant).
Pour de plus amples informations sur le type de semelle antidérapante à utiliser dans vos chaussures, veuillez contacter votre fournisseur
ou le fabricant, tel qu‘il est indiqué dans cette information pour l‘utilisateur.
Chaussures antistatiques Il convient d‘utiliser les chaussures antistatiques lorsqu‘il est nécessaire de minimiser l‘accumulation de
charges électrostatiques, par leur dissipation, évitant ainsi le risque d‘inammation de vapeurs et de substances inammables et si

le risque du choc électrique d‘un appareil électrique ou d‘un élément sous tension n‘a pas été complètement écarté. Cependant, les
chaussures antistatiques ne peuvent pas garantir une protection adéquate contre le choc électrique puisqu‘elles introduisent uniquement
une résistance entre le pied et le sol. Si le risque de choc électrique n‘a pas été complètement éliminé, des mesures supplémentaires
pour éviter ce risque sont essentielles. De telles mesures, ainsi que les essais additionnels mentionnés ci-après doivent faire partie des
contrôles de routine du programme de prévention des accidents sur le lieu de travail. L’expérience a montré qu’à des ns antistatiques,
le trajet de décharge à travers un produit doit avoir une résistance électrique inférieure à 1000 MΩ à tout moment de la vie du produit.
Une valeur de 100 kΩ est spéciée comme étant la limite inférieure absolue de la résistance du produit à l’état neuf, an d’assurer une
certaine protection contre les chocs électriques dangereux ou contre l’inammation, dans le cas où un appareil électrique devient défec-
tueux lorsqu’il fonctionne à des tensions allant jusqu’à 250 V. Cependant, sous certaines conditions, il convient d’avertir les utilisateurs
que la protection fournie par les chaussures pourrait s’avérer inefcace et que d’autres moyens doivent être utilisés pour protéger, à
tout moment, le porteur. La résistance électrique de ce type de chaussure peut être modiée de manière signicative par la exion,
la contamination ou l‘humidité. Ce type de chaussures ne remplit pas sa fonction si elles sont portées dans des conditions humides.
Par conséquent, il est nécessaire de s‘assurer que le produit est capable de remplir correctement sa fonction (dissipation des charges
électrostatiques) pendant sa durée de vie. Il est conseillé à l’utilisateur de faire un essai sur place et de vérier la résistance électrique
à intervalles fréquents et réguliers. L’utilisateur doit toujours vérier les propriétés électriques avant de pénétrer dans une zone à risque
lorsque les chaussures sont utilisées dans des conditions où les semelles sont contaminées. La résistance du sol doit être telle qu‘elle
n‘annule pas la protection fournie par les chaussures dans les zones où les chaussures antistatiques sont portées. Au porter, aucun
élément isolant ne doit être introduit entre la semelle intérieure de la chaussure et le pied du porteur. Si une semelle amovible est placée
entre la semelle intérieure et le pied, il convient de vérier les propriétés électriques de la composition chaussure/insert. An d’obtenir le
certicat d’attestation de type, les chaussures ont été testées avec les semelles amovibles fournies
Dans le but d‘obtenir le certicat-type, les chaussures ont été testées avec les semelles intérieures fournies. Par conséquent,
les chaussures doivent, par conséquent, toujours être portées avec les semelles intérieures mises en place an de garantir
l‘effet protecteur. Si les semelles intérieures doivent être remplacées, utilisez exclusivement des semelles de même qualité et
qui ont été homologuées. Mise à disposition des normes : Vous pouvez vous procurer les normes DIN EN auprès de la maison
d’édition Beuth Verlag GmbH, Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin, www.beuth.de. Le marquage appliqué sur la chaussure indique
la norme de base, le nom du modèle, la largeur et la pointure de la chaussure, la catégorie de protection garantie, des informa-
tions sur les exigences supplémentaires de la norme citée, le mois et l‘année de fabrication ainsi que, si existant, la désignation
de la semelle intérieure impénétrable.
Les chaussures de sécurité et professionnelles correspondent à la catégorie de risque II. Les chaussures choisies doivent impéra-
tivement satisfaire à la classe de sécurité exigée pour le domaine d‘utilisation. Les chaussures adéquates doivent être choisies sur
la base de l‘analyse des risques. Les risques pris en charge dépendent du symbole apposé sur la chaussure. Pour les détails, voir le
tableau ci-dessous.
Symbole Risque couvert Exigence et limites respectées Catégorie
Norme EN ISO 20345:2011 EN ISO 20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
Blessures du bout de pied par des
objets tombés par terre, en butant ou
par coincement
Coquille protectrice résistant aux chocs
jusqu‘à 200 joules et aux pressions
jusqu‘à 15 000 Newton XXXX----
Exigences de base X X X X X X X X
Légères blessures au niveau du talon
Perte de la chaussure Partie de talon fermée O X X X O X X X
AÉlectrocution jusqu‘à 250 V c.a.
Charge électrostatique
Chaussures antistatiques – résistance
à la pénétration entre
100 kilohms et 1000 mégohms O X X X O X X X
EFracture de l‘os du talon Absorption d‘énergie au niveau du talon
- au moins 20 joules O X X X O X X X
FO Destruction précoce de la semelle due
à des carburants Résistance aux carburants O X X X O O O O
WRU Pénétration d‘eau au travers du
matériau de revêtement
Résistance des matériaux de la
chaussure moulée à l‘eau pénétrante
et à l‘absorption d‘eau O O X X O O X X
PPénétration d‘objets pointus au travers
de la semelle
Sécurité de pénétration – au moins
1100 N SEMELLE EN ACIER : sous
forme d‘insert métallique SECURA
FLEX : sous forme d‘insert exempt de
métal / semelle ininammable
O O O X O O O X
HI Brûlures dues à des surfaces très
chaudes
Brûlures dues à des surfaces très
chaudes OOOOOOOO
CI Effet du froid sur le pied Isolation contre le froid – au moins
30 mn à -17°C OOOOOOOO
HRO Destruction de la semelle sur des
surfaces très chaudes
Résistance de la semelle à la chaleur
de contact - à 300°C pendant 60
secondes au minimum
OOOOOOOO
M
Risque de blessures au niveau du
métatarse (cou-de-pied) dû à des
objets tombant par terre
Protection du métatarse - résistance
aux chocs jusqu‘à 100 joules OOOOOOOO
SRA Tomber en glissant Dalle céramique antidérapante / produit
de nettoyage OOOOOOOO
SRB Tomber en glissant Sol en acier antidérapant / glycérine O O O O O O O O
SRC Tomber en glissant SRA + SRB O O O O O O O O
Protection ESD contre les décharges électrostatiques, capacité de décharge selon DIN EN
IEC 61340-4-3
X: satisfait aux exigences prescrites
O: L‘exigence peut être remplie. Observer les indications sur les chaussures. SRA ou SRB ou SRC doit être rempli.

NL Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Certiceringsinstanties:
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Nummer van de certiceringsinstantie 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Nummer van de certiceringsinstantie 0197
Deze schoenen voldoen minstens tot en met 20.04.2018 aan de richtlijn 89/686/EWG (Publicatieblad L399 d.d. 30.12.1989,
p. 18 e.v.) en uiterlijk vanaf 21.04.2019 aan de verordening 2016/425/EU (Publicatieblad L81 d.d. 31.03.2016 p. 51-98).
Afhankelijk van de markeringen op de schoenen, voldoen deze aan de eisen volgens de geharmoniseerde normen
EN ISO 20345:2011 voor veiligheidsschoenen (met teenbescherming) of
EN ISO 20347:2012 voor werkschoenen (zonder teenbescherming).
De EU verklaring van conformiteit voor de schoenen is met ingang van april 2018 op internet op te vragen onder
steitzsecura.com. Daar is ook een tabel beschikbaar met informatie over de orthopedische inlegzolen en
veranderingen volgens DGUV 112-191 die voor de schoenen zijn gecerticeerd en de bijbehorende
fabricage-instructies.
Hartelijk dank voor uw keuze voor STEITZ SECURA.
Belangrijke informatie, s.v.p. vóór gebruik lezen.
Deze informatie moet beschikbaar worden gemaakt voor de gebruiker en de personen die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid. Uw
nieuwe veiligheidsschoen is gefabriceerd van hoogwaardige materialen, zorgvuldig afgewerkt en heeft onze fabriek in onberispelijke
toestand verlaten. Wanneer u desondanks klachten heeft over dit product, zullen wij alles in het werk stellen om uw klachten op te lossen.
Vóór gebruik van deze schoenen moet bv. door proberen op een schone ondergrond worden gecontroleerd of de schoenen passen. De
aanwezige sluitsystemen moeten volgens voorschrift worden gebruikt. Voor een optimale pasvorm zijn er bij elke lengtemaat vier verschil-
lende breedten beschikbaar: smal (S), normaal (NB), extra breed (XB) en extra-extra breed (XXB). Om de juiste lengte- en breedtemaat
te bepalen, adviseren wij om gebruik te maken van een voetmeting. Op deze manier krijgt u niet alleen het hoogste draagcomfort maar
ook een degelijke ondersteuning, de beste stabiliteit en de best mogelijke bescherming tegen uitglijden, verzwikken en struikelen.Voor de
optimale functionaliteit van uw schoenen zijn verschillende opties beschikbaar, bv. verschillende loopzolen voor de hoogst mogelijke loop-
veiligheid of speciale artikelen voor specieke toepassingen zoals hoogovens of koelhuizen. De beschermende werking van de volgens
EN ISO 20345:2011 resp. EN ISO 20347:2012 gefabriceerde schoenen is samengevat in categorieën: S1 of O1 schoenen mogen alleen
worden gedragen in droge omgevingen, in natte omgevingen of in open terrein zijn schoenen van de categorie S2 of O2 vereist. In omge-
vingen waar gevaar bestaat op doorsteken van scherpe voorwerpen (spijkers, glasscherven) moet een product van de categorie S3 of O3
met een penetratiebestendige zool worden gedragen. Wij adviseren u graag bij de keuze van de schoenen die het beste geschikt zijn voor
uw toepassing. Voor bijzondere beschermende effecten verwijzen wij naar onderstaande tabel. Om de functie van uw schoenen en het
draagcomfort tijdens de hele levensduur te handhaven, moeten ze vakkundig opgeborgen worden, d.w.z. in droge ruimtes en niet direct
naast verwarmingsbronnen. Een regelmatig onderhoud verlengt de duurzaamheid van het product. Na het dragen dienen de schoenen
behoedzaam gereinigd en op een goed geventileerde plaats gedroogd te worden. Voor een reiniging in de wasmachine zijn de schoenen
niet geschikt. Veeleer kunnen daardoor veranderingen aan de schoenen ontstaan die de houdbaarheid, de draageigenschappen of de
beschermende functies in negatieve zin beïnvloeden. Wij adviseren voor het onderhoud van leren bovendelen het gebruik van een in
de handel verkrijgbare schoencrème. Daardoor blijft de vezelstructuur van het leer elastisch en blijft het ademend vermogen behouden.
Wanneer u de mogelijkheid heeft om 2 paar schoenen dagelijks af te wisselen, is dit in elk geval aan te raden omdat de schoenen dan
voldoende tijd krijgen om te drogen. Let er op dat ook schoenen die niet worden gebruikt tijdens opslag onderhevig zijn aan slijtage door
veroudering. Daarom adviseren wij om de schoenen binnen 5 jaar na de fabricage op te gebruiken. Omdat de gebruiksduur onder andere
in ruime mate van het onderhoud en de belasting afhankelijk is, kan er geen gedenieerde gebruiksduur aangegeven worden. Voor elk
gebruik moeten de schoenen op het oog worden gecontroleerd op zichtbare schade. Hierbij horen onder andere beginnende, duidelijk
zichtbare en diepe scheurvorming over meer dan de helft van de dikte van het oppervlaktemateriaal, hoge slijtage van het bovenmateri-
aal, in het bijzonder wanneer de teenbescherming zichtbaar wordt, opengescheurde naden en vervormingen van de schoen, breuken in
de zool met een lengte van meer dan 10 mm en dieper dan 3 mm, loskomen van de zool van het bovendeel over een lengte van meer dan
10 tot 15 mm en 5 mm breed (diep), plekken met een proeldiepte van minder dan 1,0 mm, inwendige beschadigingen (doorschuren) van
de voering en naden of scherpe randen bij de teenbescherming waardoor letsel kan ontstaan. Wanneer een van deze beschadigingen
wordt vastgesteld, is de maximaal mogelijke bescherming niet langer gewaarborgd en moeten de schoenen worden vervangen.Het
gebruikte leer is met de grootste zorgvuldigheid geselecteerd uit de beste huiden en zorgvuldig gelooid. Daarbij werd op de handhaving
van de grootst mogelijke luchtdoorlatendheid (waterdampdoorlatendheid) gelet. Daarom kunnen het voering- en het nubukleer bij sterke
transpiratie resp. onder invloed van vocht iets verkleuren. Hierop kunnen wij geen garantie verlenen.
Waarschuwingen: Voor toekenning van het typecerticaat zijn de schoenen in het laboratorium gecontroleerd volgens de vastgelegde
eisen van de norm EN ISO 20345 resp. EN ISO 20347. Deze kunnen niet alle in de praktijk voorkomende omstandigheden afdekken.
Let er daarom op dat in situaties, die verder gaan dan de gecontroleerde omstandigheden (zie ook de onderstaande tabel), aanvullende
veiligheidsmaatregelen moeten worden genomen. In het bijzonder voor de controle van de slipvastheid is bijvoorbeeld gecontroleerd op
maximaal twee vloerbedekkingen en stoffen waarbij verhoogd uitglijrisico bestaat. Omdat er in de praktijk een groot aantal combinaties
van vloerbedekkingen en stoffen met verhoogd/verhogend uitglijrisico bestaan, adviseren wij om vóór gebruik van de schoenen een eigen
test met het oog op slipvastheid op de resp. vloer met de voorkomende bevloeiingsmiddelen uit te voeren.
Bescherming tegen doorsteken: de weerstand tegen doorsteken van deze schoen is in het laboratorium vastgesteld met gebruik van
een stompe testspijker met een diameter van 4,5 mm en een kracht van 1100 N. Hogere krachten of dunnere spijkers kunnen het gevaar
van doorsteken verhogen. In dergelijke gevallen moeten andere preventieve maatregelen worden overwogen. Er zijn voor de persoonlijke
veiligheidsuitrusting momenteel twee algemene typen inlegzolen beschikbaar die beschermen tegen doorsteken. Deze bestaan uit meta-
len en niet-metalen materialen. Beide voldoen aan de minimale eisen voor de weerstand tegen doorsteken volgens de normen die op de
schoen zijn vermeld maar elk type heeft verschillende aanvullende voor- of nadelen waaronder de volgende:
Metaal: wordt minder beïnvloed door de vorm van het puntige voorwerp / gevaar (bv. diameter, vorm, scherpte). Vanwege de beperkingen bij de
fabricage van de schoen wordt niet het volledige loopoppervlak van de schoen gedekt. Markering op de schoen: STALEN ZOLEN
Niet-metaal: : kan lichter en exibeler zijn en dekt een groter oppervlak dan metaal. De weerstand tegen doorsteken wordt meer beïn-
vloed door de vorm van het puntige voorwerp / gevaar (bv. diameter, vorm, scherpte). Markering op de schoen: SECURA FLEX
Voor verdere informatie over het soort inlegzool dat bescherming biedt tegen doorsteken in uw schoenen kunt u contact opnemen met de
leverancier of de fabrikant zoals in deze gebruikersinformatie is vermeld
Antistatisch schoeisel moet gedragen worden, indien het nodig is de opbouw van elektrostatische ladingen door aeiding te verminde-
ren en zo het risico op ontsteking van ontvlambare dampen of substanties te vermijden en wanneer het risico op elektrische lading door
een elektrisch apparaat of door onderdelen die onder spanning staan niet volledig uitgesloten is. Er moet echter op worden gewezen dat

antistatisch schoeisel kan geen volledige bescherming kan bieden tegen elektroshocks, omdat het slechts een weerstand biedt tussen de
voet en de vloer. Als het risico op elektroshocks niet volledig uitgesloten is, zijn extra maatregelen noodzakelijk om dit risico te vermijden.
Zulke maatregelen en bijkomende tests moeten routine zijn in het preventieprogramma van de werkplek. Ervaring heeft aangetoond
dat voor antistatische doeleinden de ontladingsweg door een product normaal gesproken een elektrische weerstand moet hebben van
minder dan 1000 MΩ, op elk moment van de levenscyclus. Een waarde van 100 kΩ wordt aangehouden als de minimale weerstandslimiet
bij een nieuw product, om een beperkte bescherming te waarborgen tegen gevaarlijke elektrische schokken of ontstekingen in geval
van defect van een elektrisch apparaat bij een werking met spanningen tot 250 V. Daarnaast moeten gebruikers zich er onder bepaalde
omstandigheden van bewust zijn dat het schoeisel mogelijk onvoldoende bescherming biedt en dat te allen tijde aanvullende maatregelen
moeten worden genomen om de drager voldoende te beschermen.De elektrische weerstand van dit type schoenen kan sterk veranderen
door buigen, vervuiling of vocht. Dit schoeisel zal niet volgens de vooropgestelde waarden presteren in natte omstandigheden. Zorg er
daarom altijd voor dat het product ingezet wordt in de toepassingen waarvoor het ontworpen is, het aeiden van elektrostatische ladingen
en gedurende haar levenscyclus de nodige bescherming te bieden. De gebruiker wordt aangeraden op regelmatige tijdstippen ter plaatse
de elektrostatische weerstand vooraf te testen. Als het schoeisel gedragen wordt in omstandigheden waar de zool aangetast kan worden,
moeten de gebruikers altijd de elektrostatische waarden van het schoeisel controleren alvorens een gevarenzone te betreden. Bij het
gebruik van antistatisch schoeisel mag de weerstand van de vloer/bodem de bescher-mingsniveaus van de schoenen niet aantasten.
Bij gebruik mogen geen isolerende onderdelen gebruikt worden tussen de binnenzool en de voeten van de drager. Indien toch een extra
inlegzool gebruikt wordt, dan moet deze altijd vooraf worden gecontroleerd op zijn elektrostatische eigenschappen.
Voor het behalen van de typegoedkeuring worden de schoenen gecontroleerd met de meegeleverde inlegzolen. Om de beschermende
werking te waarborgen moeten de schoenen daarom altijd met deze inlegzolen worden gedragen. De inlegzolen mogen uitsluitend
worden vervangen door vergelijkbare inlegzolen die door de fabrikant zijn goedgekeurd en vrijgegeven. Beschikbaarheid normen:
DIN- en EN-normen zijn leverbaar via Beuth Verlag GmbH, Burggrafenstraße 6, D-10787 Berlin, www.beuth.de. De markeringen op de
schoen geven informatie over de geldende norm, de modelaanduiding, de breedte en de maat, de categorie van de schoen en verdere
eisen van de aangegeven norm, maand en jaar van productie en, indien aanwezig, de aanduidingen van de penetratiebestendige
inlegzool.
Veiligheidsschoenen en werkschoenen voldoen aan de risicocategorie II, Het is van belang dat de gekozen schoenen geschikt zijn
voor de gestelde veiligheidseisen en de betreffende toepassing. De keuze van geschikte schoenen moet plaatsvinden op basis van de
gevarenanalyse.Alleen die risico‘s zijn gedekt waarvoor het bijbehorende symbool op de schoen is aangegeven. Details zijn vermeld
in de onderstaande tabel.
Symbool Gedekt risico Eisen en in acht genomen grenswaarden Categorie
Norma EN ISO 20345:2011 EN ISO 20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
Letsel aan de punt van de voet
door vallende voorwerpen, stoten
of beknelling
Teenbescherming tot een stootkracht
van 200 Joule en een drukbelasting
van 15.000 Newton XXXX----
Basiseisen XXXXXXXX
Licht letsel bij de hiel
Verliezen van de schoen Gesloten hiel O X X X O X X X
AStroomstoot tot een wisselspanning
van 250 Volt Elektrostatische oplading
Antistatische schoenen - doorgangs-
weerstand tussen
100 KiloOhm en 1000 MegaOhm O X X X O X X X
E Hielbeenbreuk Energieabsorberend vermogen bij
de hiel- min. 20 Joule O X X X O X X X
FO Vroegtijdige vernieling van de
loopzool door krachtinwerking Bestand tegen brandstoffen O X X X O O O O
WRU Indringen van water door het
bovenmateriaal
Weerstand van de schachtmaterialen
tegen binnendringen en opname
van water O O X X O O X X
PBinnendringen van scherpe voorwer-
pen door de zool
Bescherming tegen doorsteken –
min. 1100 N STALEN ZOOL: als
stalen inlegzool van metaal SECURA
SECURAFLEX: metaalvrije textiel
inlegzool /
O O O X O O O X
HI Verbranding door hete oppervlakken Isolatie tegen hitte – bij 150 °C
min. 30 minuten OOOOOOOO
CI Inwerking van kou op de voet Isolatie tegen kou – bij -17 °C
min. 30 minuten OOOOOOOO
HRO Vernieling van de loopzool door hete
oppervlakken
Weerstand van de zool tegen contac-
twarmte - op 300 °C gedurende min.
60 seconden OOOOOOOO
MLetsel bij de middenvoet (wreef) door
vallende voorwerpen
Bescherming van de middenvoet
- weerstand tegen stoten met een
sterkte van 100 Joule OOOOOOOO
SRA Vallen door uitglijden Slipvastheid op keramische tegels /
schoonmaakmiddelen OOOOOOOO
SRB Vallen door uitglijden Slipvastheid op stalen vloeren / glycerine OOOOOOOO
SRC Vallen door uitglijden SRA + SRB O O O O O O O O
ESD-bescherming tegen elektrostatischer ontlading aeidbaar conform DIN EN IEC
61340-4-3
X: voldoet aan de voorgeschreven eisen
O: Er kan aan de eis zijn voldaan. Neem de informatie op de schoen in acht. Aan SRA of SRB of SRC moet zijn voldaan.

PT Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Organismos de certicação:
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Número do organismo de certicação 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg Número do organismo de certicação 0197
Este calçado corresponde até, pelo menos, 20.04.2018 à Diretiva 89/686/CEE (Jornal Ocial n.º L399 de 30.12.1989,
p. 18 e seg.) e, o mais tardar, a partir de 21.04.2019 ao Regulamento 2016/425/UE (Jornal Ocial n.º L81
de 31.03.2016 p. 51-98). O calçado satisfaz os requisitos das normas harmonizadas identicadas no mesmo
EN ISO 20345:2011 para calçado de segurança (com biqueiras protetoras) ou EN ISO 20347:2012 para calçado
de trabalho (sem biqueiras protetoras).
A declaração de conformidade UE para o calçado está disponível desde abril de 2018 na Internet em
steitzsecura.com. Nessa página encontrará também uma tabela com indicações sobre palmilhas
ortopédicas certicadas e alterações conforme a DGUV 112-191 para o calçado e as respetivas instruções de fabrico.
Agradecemos a sua preferência pela STEITZ SECURA.
Informação importante. Ler antes da utilização.
Este folheto informativo deve estar acessível ao utilizador do calçado e ao responsável pela segurança no trabalho. O seu novo calçado foi
fabricado com materiais de alta qualidade, processado com todo o cuidado e saiu da nossa fábrica em perfeitas condições. Se, mesmo assim,
houver motivo para reclamação, trataremos da sua questão o mais rapidamente possível. Antes de utilizar este calçado certique-se de que este
lhe serve, experimentando-o numa superfície limpa, por exemplo. Os sistemas de fecho existentes devem ser usados da forma correta. Para um
ajuste perfeito existem à disposição 4 diferentes larguras para cada comprimento: estreito (S), largura normal (NB), largura extra (XB), largura
extra-extra (XXB). Para saber facilmente o comprimento e a largura do seu pé, recomendamos que o meça. Assim, consegue não só o máximo
conforto durante a utilização como também aderência e estabilidade e a melhor proteção possível contra deslize, torção e tropeçamento. Para
a funcionalidade ideal do seu calçado tem à disposição vários recursos, por exemplo diferentes solas exteriores para a máxima segurança de
passada ou artigos especiais para aplicações especícas, tais como fornos ou armazéns frigorícos. O efeito protetor do calçado fabricado
conforme a EN ISO 20345:2011 ou EN ISO 20347:2012 está agrupado em categorias: Calçado S1 ou O1 apenas deve ser usado em zonas
secas, em zonas húmidas e em campo aberto deve ser usado calçado da categoria S2 ou O2. Onde existir risco de penetração por objetos
aados (pregos, fragmentos de vidro), é necessário usar um produto resistente à perfuração com a categoria S3 ou O3. Teremos todo o gosto
em ajudar na escolha do calçado mais adequado para si. Para efeitos de proteção especiais consulte a tabela que se segue. Para que a funci-
onalidade e o conforto do seu calçado se mantenham durante toda a sua vida útil, este terá de ser guardado corretamente, ou seja, em locais
secos e afastados de fontes de calor. Uma conservação regular prolonga a durabilidade do produto. Após a utilização, o calçado deve ser muito
bem limpo e deixado a secar num local bem ventilado. O calçado não está indicado para uma lavagem na máquina de lavar. Podem ocorrer
alterações no calçado que inuenciam negativamente a durabilidade, as propriedades de uso ou as funções de proteção. Para a conservação
dos materiais de superfície em pele recomendamos a aplicação de uma graxa para calçado habitual. Dessa forma, a estrutura brosa da pele
mantém a elasticidade e a capacidade respiratória. Se tiver oportunidade, use 2 pares alternadamente, pois assim o calçado tem tempo sucien-
te para secar. Tenha em atenção que o calçado não usado também está sujeito a envelhecimento mesmo guardado. Por isso, recomendamos
que o calçado seja usado no intervalo de 5 anos após o fabrico. Como a vida útil depende extremamente, entre outras coisas, da conservação e
do desgaste, não podemos indicar uma duração de utilização exata. Antes de cada utilização o calçado deve ser sujeito a uma inspeção visual
breve quanto a danos visíveis. Esses danos incluem, por ex. formação inicial de ssuras nítidas e profundas em mais de metade da espessura
do material de superfície, desgaste intenso do material de superfície, em especial quando a biqueira protetora começar a aparecer, costuras
rasgadas e deformações no calçado, ruturas na sola de mais de 10 mm de comprimento e 3 mm de profundidade, desprendimento da sola da
parte superior do calçado em mais de 10 a 15 mm de comprimento e 5 mm de largura (profundidade), profundidade do perl inferior a 1,0 mm,
danos interiores (desgaste) do forro e costuras ou bordas aadas na biqueira, que podem causar ferimentos. Se for detetado um destes danos,
isso signica que a proteção máxima deixou de estar garantida e que o calçado deve ser substituído. O couro usado deve ser selecionado com o
máximo cuidado a partir das melhores peles e passar por um processo de curtimento. Nesse processo deve assegurar-se a máxima respiração
possível (permeabilidade ao vapor de água). Por isso, os forros de couro e de nubuk podem perder a cor no caso de transpiração forte ou por
efeito da humidade. A este respeito não podemos oferecer qualquer garantia.
Aviso: Para conseguir o certicado de tipo, o calçado foi vericado em laboratório de acordo com as condições exigidas pela Norma EN ISO
20345 ou EN ISO 20347. Estas não conseguem cobrir todas as circunstâncias possíveis na prática. Por isso, no caso de exigências que ultra-
passem as condições vericadas (ver também a tabela que se segue), deve tomar-se medidas de proteção adicionais. Em especial para a veri-
cação da resistência ao escorregamento foram vericados, a título de exemplo, dois revestimentos de pavimento e dois lubricantes, no máximo.
Como na realidade existem inúmeras combinações de revestimentos e lubricantes, recomendamos que realize um teste por conta própria
relativamente à resistência ao escorregamento no respetivo solo com os agentes humidicantes mais comuns, antes de utilizar o calçado.
Proteção contra penetração: A resistência à penetração deste calçado foi determinada em laboratório mediante a utilização de um prego de
teste de ponta romba de 4,5 mm de diâmetro e uma força de 1100 N. Forças mais elevadas ou pregos mais nos podem elevar o risco de penet-
ração. Nesses casos devem ser consideradas medidas preventivas alternativas. Atualmente existem dois tipos gerais de palmilhas resistentes à
penetração no calçado relativo a EPI. Palmilhas em materiais metálicos e não metálicos. Ambos satisfazem os requisitos mínimos de resistência
contra penetração das normas identicadas no calçado, mas cada um apresenta diferentes vantagens ou desvantagens, das quais se salientam
as seguintes: Metálico: É menos afetado pela forma do objeto aado/perigo (por ex. diâmetro, geometria, agudeza). Devido às limitações exis-
tentes durante o fabrico do calçado não cobre toda a superfície do calçado. Identicação no calçado: SOLA DE AÇO.
Não metálico: Pode ser mais leve e exível e cobre uma superfície maior quando comparado com o material não metálico. Mas a resistên-
cia contra a penetração é mais afetada pela forma do objeto aado/perigo (por ex. diâmetro, geometria, agudeza). Identicação no calçado:
SECURA FLEX. Para mais informações sobre o tipo da palmilha resistente a penetração no seu calçado, contacte o seu fornecedor da forma
indicada nesta informação para o utilizador.
Calçado antiestático deve ser usado quando houver necessidade de evitar uma descarga eletrostática mediante a derivação da carga, de
forma a excluir o risco de inamação por faísca, por ex. devido a substâncias e vapores inamáveis. O risco de choque elétrico por um aparelho
elétrico ou por peças condutoras de tensão não está totalmente excluído. Por isso deve chamar-se a atenção para o facto de o calçado an-
tiestático não conseguir oferecer uma proteção suciente contra um choque elétrico, pois só consegue criar uma resistência entre o solo e o pé.
Quando não for possível excluir totalmente o perigo de um choque elétrico, é necessário tomar outras medidas para evitar este perigo. Essas
medidas e as vericações a seguir indicadas devem fazer parte do programa de rotina para a prevenção de acidentes no local de trabalho. A ex-
periência demonstrou que para ns antiestáticos o encaminhamento através de um produto durante toda a sua vida útil deve ter uma resistência
elétrica inferior a 1000 MΩ. Um valor de 100 kΩ é especicado como sendo o limite inferior para a resistência de um produto novo, por forma
a assegurar uma proteção limitada contra choques elétricos perigosos ou inamação devido a defeito num aparelho elétrico em trabalhos até
250 V. No entanto deve ter-se em atenção que o calçado pode não oferecer uma proteção suciente em determinadas condições, pelo que o
utilizador deverá tomar sempre medidas de proteção adicionais. A resistência elétrica deste tipo de calçado pode alterar-se substancialmente
no caso de exão, sujidade ou humidade. Este calçado deixa de cumprir a sua função predenida ao ser utilizado em piso molhado. Por isso, é

necessário garantir que o produto está em condições de cumprir a sua função predenida de derivação de cargas eletrostáticas e de oferecer
essa proteção durante a sua vida útil. Se necessário, recomenda-se ao utilizador a realização regular de uma vericação local da resistência
elétrica. Se o calçado for usado em condições que contaminem o material da sola, o utilizador deve vericar sempre as propriedades elétricas
do seu calçado antes de entrar numa zona perigosa. Em zonas, nas quais seja usado calçado antiestático, a resistência do solo deve ser tal que
não anule a função protetora do calçado. Durante a utilização não devem ser inseridos elementos isolantes entre a sola interior do calçado e o
pé do utilizador. Se for inserida uma palmilha entre a sola interior do calçado e o pé do utilizador, a ligação calçado/palmilha deve ser vericada
quanto às suas propriedades elétricas.
Para a obtenção do certicado de tipo, o calçado foi vericado juntamente com as palmilhas fornecidas. Para conservar o efeito
protetor, o calçado deve ser usado sempre com as palmilhas inseridas. Trocar as palmilhas apenas por palmilhas equivalentes,
vericadas e autorizadas pelo fabricante do calçado. Fonte das normas: As normas DIN EN podem ser consultadas na Beuth Verlag
GmbH, Burggrafenstraße 6, 10787 Berlim, www.beuth.de. A identicação presente no calçado fornece informações sobre a norma
aplicada, a designação do modelo, a largura e o tamanho, a categoria de proteção seguida e outros requisitos da norma identicada,
o mês e o ano de fabrico e, se existir, a designação da palmilha resistente à penetração.
O calçado de segurança e o calçado de trabalho pertencem à categoria de risco II. É importante que o calçado escolhido seja adequado aos
requisitos de proteção exigidos e à área de aplicação em questão. A escolha do calçado correto deve realizar-se com base na análise dos
riscos. Apenas estão cobertos os riscos indicados pelo símbolo correspondente e presente no calçado. Pode consultar mais detalhes na tabela
que se segue.
Símbolo Risco coberto Requisito e valor limite respeitado Categoria
Norma EN ISO 20345:2011 EN ISO 20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
Ferimentos na ponta do pé devido
à queda de objetos, impacto ou
esmagamento
Proteção da biqueira até 200 Joule
de impacto e 15 000 Newton de
carga compressiva XXXX----
Requisitos básicos X X X X X X X X
Ferimentos ligeiros nos calcanhares
Perda do calçado Zona do calcanhar fechada O X X X O X X X
AChoque elétrico até 250 Volt de corren-
te alternada, carga eletrostática
Calçado antiestático – resistência à
passagem entre 100 KiloOhm e 1000
MegaOhm O X X X O X X X
EQuebra do osso do calcanhar Capacidade de absorção de energia
na zona do calcanhar - mín. 20 Joule O X X X O X X X
FO Destruição prematura da sola
Devido a combustíveis Resistência a combustível O X X X O O O O
WRU Entrada de água pelo material de
superfície Resistência do material à entrada de
água e absorção de água O O X X O O X X
P Entrada de objetos aados pela sola
Segurança contra penetração – mín.
1100 N SOLA DE AÇO: como
palmilha de metal SECURA FLEX:
como palmilha têxtil sem metal/
primeira sola
O O O X O O O X
HI Queimaduras devido a superfícies
muito quentes Isolamento térmico contra o calor –
a 150 °C mín. 30 min OOOOOOOO
CI Ação do frio no pé Isolamento térmico contra o frio –
a -17 °C mín. 30 min OOOOOOOO
HRO Destruição da sola devido a superfí-
cies muito quentes
Resistência da sola ao calor de
contacto – a 300 °C durante mín.
60 segundos OOOOOOOO
MFerimentos no meio do pé (peito do
pé) devido à queda de objetos Proteção do metatarso - resistência
até 100 Joule de impacto OOOOOOOO
SRA Queda devido a deslize Escorregamento azulejos em
cerâmica/produtos de limpeza OOOOOOOO
SRB Queda devido a deslize Escorregamento piso de aço/
Glicerina OOOOOOOO
SRC Queda devido a deslize SRA + SRB O O O O O O O O
ESD proteção contra descarga eletrostática, dissipável conforme a DIN EN IEC
61340-4-3
X: satisfaz os requisitos prescritos
O: requisito pode ser satisfeito. Respeitar as indicações presentes no calçado. As normas SRA ou SRB ou SRC têm de ser cumpridas.

SE Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Certikatmyndigheter:
PFI Test- och forskningsinstitutet Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Certieringsorganets nummer 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg, Tyskland
Certieringsorgan nummer 0197
De här skorna uppfyller kraven i direktivet 89/686/EEG, minst till 2018-04-20 (EU:s ofciella tidning, L399 från
1989-12-31, sida 18 och framåt) och förordningen 2016/425/EU, senast från 2019-04-21 (EU:s ofciella tidning,
L81 från 2016-03-31, sida 51-98).
Beroende på märkning på skodon uppfyller de kraven i de harmoniserade standarderna
EN ISO 20345: 2011 för säkerhetsskor (med stålhätta) eller
EN ISO 20347: 2012 för professionella skor (utan stålhätta).
EU-försäkran om överensstämmelse för skorna kommer att nnas tillgänglig från april 2018 på Internet på
steitzsecura.com. Där hittar du också en tabell med information om ortopediska sulor och ändringar enligt
DGUV 112-191 för de skor som certierats och relaterade tillverkningsinstruktioner
Tack för att du har valt STEITZ SECURA!
Viktig information, läs före användning.
Denna information måste göras tillgänglig för användaren av skor och den person som ansvarar för arbetets säkerhet. Dina nya skor
är gjorda av högkvalitativa material, noggrant bearbetade och lämnat vårt hus i perfekt skick. Skulle ni ändå ha någon anledning till
klagomålet så tar vi hand om din förfrågan så snart som möjligt. Före användningen av dessa skor, t.ex. Genom att försöka på en ren yta,
se till att de passar dig. Bentliga spännessystem ska användas på ett professionellt sätt.
För en optimal passform kan du välja mellan upp till 4 olika bredder per stolslängd: smal (S), normal bredd (NB), extra bred (XB), extra
extra bred (XXB). För att enkelt kunna beställa rätt skostorlek i längd och bredd rekommenderar vi att man gör en fotmätning. De uppnår
inte bara den högsta bärkomforten utan också säker stöd och stabilitet och bästa möjliga skydd mot att glida, knyta och snubbla. För bästa
möjliga funktion hos dina skor kan du välja mellan ett brett utbud av funktioner, till exempel olika gångstilar för största möjliga säkerhet i
vandringen, eller speciella artiklar för specika applikationer som masugnar eller kylhus. Skyddsverkningarna av de skor som tillverkats
enligt EN ISO 20345: 2011 och EN ISO 20347: 2012 är indelade i kategorier: S1 eller O1 skor får endast användas på torra områden, i
våta områden och i öppna terrängskor i kategori S2 eller O2. Om det nns risk för passage av skarpa föremål (naglar, glasaskor) måste
en genomträngningsskyddad produkt med kategori S3 eller O3 bäras. Se tabellen nedan för särskild skyddsverkan. För att kunna behålla
skornas funktion och bärkomfort över hela livslängden, måste de förvaras på ett korrekt sätt, det vill säga i ett torrt rum och inte nära
en värmekälla. Regelbunden skötsel förlänger produktens hållbarhet. När skorna har använts, ska de rengöras skonsamt och torkas
på en väl ventilerad plats. Skorna är inte lämpliga för rengöring i tvättmaskin. Det skulle då kunna uppstå förändringar på skorna som
påverkar hållbarheten, egenskaperna eller skyddsfunktionen negativt. Vi rekommenderar att använda en vanlig skokräm att rengöra
yttermaterialen med. Som ett resultat förblir skinnets berstruktur elastisk och andningsaktiviteten upprätthålls. Om du har möjlighet att
bära 2 par skor varje dag, rekommenderas det under alla omständigheter, eftersom det ger skon tillräckligt med tid att torka. Observera
att oanvända skor är föremål för åldring under lagring. Därför rekommenderar vi att du använder skorna inom 5 år efter produktionen.
Eftersom användningstiden är väldigt beroende av skötseln och belastningen, kan ingen denierad användningstid anges. Före varje
användning ska skorna kontrolleras för synlig skada genom visuell inspektion. Dessa inkluderar t.ex. Från en utpräglad och djup spricka
som påverkar mer än hälften av den övre materialtjockleken, är det svårt att skära på det övre materialet, speciellt när stålhätta är synlig,
sönderdelade sömmar och deformationer på skon, bryts på sulan mer än 10 mm lång och Djupare än 3 mm Från bagageluckan på mer
än 10 till 15 mm lång och 5 mm bred (djup), proldjup mindre än 1,0 mm, intern skada (chang) av foder och sömmar eller skarpa kanter
i tåskyddet som kan orsaka skada. Om någon av dessa funktioner hittas, är det maximala skyddet inte längre säkert och skorna ska
bytas ut. Skinnet som används har blivit valt och garvat med största omsorg från de bästa skinnen. Vi har varit noga med att bibehålla
den största möjliga andningsaktiviteten (genomsläpplighet av vattenånga). Av detta skäl kan foder- och nubuckläder äcka lite under
svett eller väta. Vi kan inte garantera detta.
Varning: För att erhålla designcertikatet testades skorna i laboratoriet enligt de krav som ställs i standarden EN ISO 20345 eller EN ISO
20347. Dessa kan inte täcka alla realiteter som faktiskt förekommer i praktiken. Det är därför nödvändigt att ta hänsyn till att ytterligare
säkerhetsåtgärder bör vidtas vid krav som går utöver de undersökta villkoren (se även tabellen nedan). Högst två golvbeläggningar och
smörjmedel testades, i synnerhet för testning av glidmotståndet. Eftersom det faktiskt nns otaliga kombinationer av golv och smörjmedel
rekommenderar vi att du utför ditt eget test mot att glida på golvet med respektive vätmedel innan du använder skor.
Penetrationsskydd: : Penetrationsskyddet för dessa skor bestämdes i laboratoriet med användning av en matt testspik med en diameter
av 4,5 mm och en kraft av 1100 N. Högre krafter eller tunnare naglar kan öka risken för penetration. I sådana fall bör alternativa förebyg-
gande åtgärder övervägas. Två generella typer av penetreringshämmande insatser nns för närvarande i PSA-skor. Dessa är metalliska
och icke-metalliska material. Båda uppfyller minimikraven för resistens mot penetration av de standarder som är märkta på skon, men de
har olika ytterligare fördelar eller nackdelar, inklusive följande:
Metall: Är mindre påverkad av formen av det spetsiga föremålet/fara (t.ex. diametergeometri, skärpa). På grund av begränsningarna i
skoproduktionen är hela skinnet av skorna inte täckt. Skons märkning: STÅLSULA
Icke-metall: Kan vara lättare, mer exibel och täcker ett större område än i förhållande till metall. Men motståndet mot penetration påver-
kas mer av formen av det spetsiga föremålet/fara (t.ex. diameter, geometri, skärpa). Skons märkning: SECURA FLEX. För mer informati-
on om typen av slagtålig i dina skor, vänligen kontakta din leverantör eller tillverkaren enligt specikationen i denna användarinformation.
Antistatiska skor bör användas, när det är nödvändigt att minimera risken för elektrostatisk uppladdning genom att reducera avlednin-
gen av den elektrostatiska laddningen och på så sätt utesluta risken för gnistbildning, till exempel i närheten av brandfarliga ämnen och
ångor, samt när risken för stötar från elektriska apparater eller komponenter inte har undanröjts helt. Vi vill emellertid informera om, att
antistatiska skor inte kan ge någon garanti mot elektriska stötar, eftersom de endast ger ett skydd mellan foten och golvet. Om risken
för elektriska stötar inte kan elimineras helt, måste ytterligare åtgärder vidtas. Sådana åtgärder, tillsammans med de tester som nämns
nedan, bör vara en del av det rutinmässiga skyddsprogrammet på varje arbetsplats. Erfarenheten har visat att urladdningsvägen för
antistatiska ändamål genom en produkt normalt bör ha ett elektriskt motstånd understigande 1 000 MΩ under produktens livslängd.
Ett värde på 100 kΩ anses vara det lägsta gränsvärdet för motstånd i nya produkter för att säkerställa ett begränsat skydd mot farliga
elektriska stötar orsakade av elektriska apparater som drivs med en spänning upp till 250 V. Beakta emellertid att skorna under vissa
omständigheten ger ett otillräckligt skydd. Därför bör alltid ytterligare skyddsåtgärder vidtas. Det elektriska motstånd som den här typen
av skor ger kan försämras avsevärt, om skorna utsätts för yttre påverkan i form av böjning, förorening eller fukt. Skornas skyddsfunktion
bibehålls inte, om de används i våta miljöer. Därför är det nödvändigt, att se till att produkten erbjuder den avsedda egenskapen att

Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Certikatmyndigheter:
PFI Test- och forskningsinstitutet Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Certieringsorganets nummer 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg, Tyskland
Certieringsorgan nummer 0197
De här skorna uppfyller kraven i direktivet 89/686/EEG, minst till 2018-04-20 (EU:s ofciella tidning, L399 från
1989-12-31, sida 18 och framåt) och förordningen 2016/425/EU, senast från 2019-04-21 (EU:s ofciella tidning,
L81 från 2016-03-31, sida 51-98).
Beroende på märkning på skodon uppfyller de kraven i de harmoniserade standarderna
EN ISO 20345: 2011 för säkerhetsskor (med stålhätta) eller
EN ISO 20347: 2012 för professionella skor (utan stålhätta).
EU-försäkran om överensstämmelse för skorna kommer att nnas tillgänglig från april 2018 på Internet på
steitzsecura.com. Där hittar du också en tabell med information om ortopediska sulor och ändringar enligt
DGUV 112-191 för de skor som certierats och relaterade tillverkningsinstruktioner
avleda elektrostatisk laddning under hela dess livslängd. Användaren rekommenderas därför att regelbundet själv göra tester avseende
det elektriska motståndet. Om produkten användas under förhållanden, där sulorna utsätts för nedsmutsning, bör användaren alltid
kontrollera skornas motståndskraft mot elektricitet, innan ett farligt område beträds. I miljöer, där antistatiska skor används, ska golvets
elektriska motstånd vara sådant, att det inte upphäver det skydd som skorna ger. När skorna används bör inga isolerande material
placeras mellan användarens fot och innersulan. Om det ändå görs, ska skorna tillsammans med inläggssulorna kontrolleras med
avseende på de elektriska egenskaperna.
För att uppnå typtestcertikatet testades skorna tillsammans med insättningsbara sulor. För att bevara den skyddande ef-
fekten ska skorna alltid användas med insättningsbara sulor. Utbyte av insulorna får endast utföras med hjälp av jämförbara
innersulor som har testats och godkänts av skotillverkaren. Standardkälla: DIN EN standarder kan erhållas från Beuth Verlag
GmbH, Burggrafenstraße 6, 10787 Berlin, www.beuth.de. Märkningen på skon ger information om den underliggande standar-
den, modellnamnet, bredden och storleken, den skyddande kategorin som uppfylls och andra krav i den märkta standarden,
tillverkningsår och år och, om det är tillgängligt, beteckningen av den sanna deposition.
Säkerhetsskor och professionella skor motsvarar riskkategori II. Det är viktigt att de valda skorna är lämpliga för skyddskraven och
relevant tillämpningsområde. Valet av lämpliga skor måste baseras på riskanalysen.
Endast de risker för vilka motsvarande symbol anges på skon omfattas. Vänligen se följande tabell för detaljer.
Symbol Täckt risk Krav och uppfyllda gränsvärden Kategori
Standard EN ISO
20345:2011 EN ISO
20347:2012
SB S1 S2 S3 OB O1 O2 O3
Skador på tåspetsen på grund
av fallande föremål, studsande
eller klämning
Tåskydd upp till 200 joules
belastning och 15 000 Newton
tryckbelastning XXXX----
Grundläggande krav X X X X X X X X
Små skador på hälen
Tappad sko Stängt hälområde O X X X O X X X
AElektrisk chock upp till 250 volt AC
Elektrostatisk laddning
Antistatiska skor - kontinuitetsre-
sistans mellan 100 kiloohm och
1000 megaohm O X X X O X X X
E Fraktur på hälbenet Energiabsorptionskapacitet i
hälområdet - minst 20 joules O X X X O X X X
FO För tidig destruktion av sulorna på
grund av bränslen Bränslemotstånd O X X X O O O O
WRU Penetration av vatten genom det
övre materialet Motstånd av skyddande material mot
vattenpassage och vattenabsorption O O X X O O X X
PPenetration av spetsiga föremål
genom sulan
Minst 1100 R
OSTFRITT STÅL: Tillverkad
av metall
SECURA FLEX: Som en metallfri
textilinsats/märkessula
O O O X O O O X
HI Brännskador från heta ytor Värmeisolering - vid 150°C minst
30 min OOOOOOOO
CI Kylning av foten Kallisolering - vid -17°C minst 30 min OOOOOOOO
HRO Förstöring av sulan genom
heta ytor Sulans motstånd mot kontaktvärme -
vid 300°C minst 60 sekunder OOOOOOOO
MSkador i midfotsområdet (instep)
på grund av fallande föremål Medium fotskydd - motstånd upp till
100 joules påverkan OOOOOOOO
SRA Halktest Anti-glid keramiska plattor/
rengöringsmedel OOOOOOOO
SRB Halktest Anti-glid stålbas/glycerin O O O O O O O O
SRC Halktest SRA + SRB O O O O O O O O
ESD-skydd mot elektrostatisk urladdning, dissipativ enligt SS-EN IEC 61340-4-3
X: uppfyller angivna krav
O: Kravet kan uppfyllas. Observera detaljerna på skon. SRA eller SRB eller SRC måste vara uppfyllda.

NO Louis STEITZ SECURA GmbH + Co. KG, Vorstadt 40, D-67292 Kirchheimbolanden
Sertiseringsinstanser:
PFI Prüf- und Forschungsinstitut Pirmasens e.V., Marie-Curie-Str. 19, D-66953 Pirmasens
Sertiseringsinstansens nummer 0193
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Sertiseringsinstansens nummer 197
Disse skoene oppfyller minst inntil 20.04.2018 direktivet 89/686/EØS (ABl. L399 av 30.12.1989, s. 18ff)
og senest fra den 21.04.2019 forordningen 2016/425/EU (ABl. L81 av 31.03.2016 s. 51-98).
Alt etter merkingen på skoene oppfyller de kravene i de harmoniserte standardene
EN ISO 20345:2011 for vernesko (med tåhette) eller
EN ISO 20347:2012 for vernesko (uten tåhette).
Du nner EU samsvarserklæring fra april 2018 på Internettadresse steitzsecura.com. Der nner du også en
tabell med opplysninger om hvilke ortopediske innlegg og forandringer som er sertisert i henhold til DGUV 112-191
for skoene og anvisninger om hvordan de skal utføres.
Takk for at du valgte STEITZ SECURA.
Les disse viktige opplysningene før bruk.
Disse opplysningene må gjøres tilgjengelige for brukerne av skoene og den personen som er ansvarlig for sikkerheten på arbeidsplas-
sen. De nye skoene dine er laget av materialer med høy kvalitet, de ble produsert via en omstendelig prosess og ble sendt fra oss i feilfri
stand. Skulle du allikevel nne en grunn til å klage, vil vi behandle klagen så snart som mulig. Før du begynner å bruke skoene, bør du
prøve dem på en ren overate for å være sikker på at de passer til deg. Låsesystemene på skoene må brukes som angitt.
For optimal passform kan du velge mellom 4 forskjellige bredder i hver skostørrelse: smal (S) normal bredde (NB), ekstra brede (XB),
ekstra-ekstra brede (XXB). For å gjøre det enkelt å bestemme riktig skostørrelse i lengde og bredde, anbefaler vi at føttene måles.
Du oppnår ikke bare den beste brukskomforten, men sikrer også den best mulige støtten og sikkerheten mot å gli, støt og snubling.
For å oppnå optimal funksjonalitet av skoene dine, kan du velge mellom mange ulike funksjoner, som forskjellige gangsåler for best mulig
gange eller spesialartikler for spesialbruk som ved smelteovner eller i kjølerom. Verneegenskapene til skoene er laget i henhold til EN
ISO 20345:2011 bzw. EN ISO 20347:2012 er sammenfattet i kategorier: S1 eller O1 skal bare brukes på tørre områder, i våte områder og
åpent terreng skal det brukes sko i kategorien S2 eller O2. Der det er fare for at det kan trenge inn skarpe gjenstander (spikre, glasskår),
må det brukes et produkt som er sikret mot gjennomtrenging i kategori S3 eller O3. Vi vil med glede gi råd om de mest egnede skoene
for deg. Se i tabellen nedenfor for spesielle beskyttelsesområder.
For spesielle verneeffekter se tabellen nedenfor. For å bevare skoenes funksjon og komfort over hele brukstiden, må de oppbevares
på riktig måte, dvs. i tørre rom og ikke i nærheten av varmekilder. Regelmessig stell forlenger produktets levetid. Etter bruk skal skoene
rengjøres grundig og tørkes på et godt luftet sted. Skoene er ikke egnet for vask i vaskemaskin. Dette kan føre til at skoene forandrer seg
med negativ påvirkning på holdbarheten, egenskapene og verneeffekten. Til stell av overmaterialer av lær anbefales en vanlig skokrem.
På den måten beholder læret sin elastisitet og pustemulighetene opprettholdes. Hvis du har mulighet til å bruke 2 par sko om dagen, er
dette å anbefale fordi det gir skoene nok tørketid. Vær oppmerksom på at ubrukte sko gjennomgår en aldringsperiode ved lagring. Derfor
anbefaler vi at skoene tas i bruk i løpet av 5 år etter at de er produsert. Brukstiden er sterkt avhengig av stell og belastning, derfor kan
vi ikke angi noen bestemt brukstid. Skoene må kontrolleres før hver bruk for synlig skade. Dette inkluderer f.eks. begynnelsen til tydelig
og dyp sprekkdannelse som går dypere enn halvparten av overlærets tykkelse, store oppskrapninger på overlæret, spesielt hvis tåhetten
er synlig, opprevne sømmer og misdannelser på skoen, brudd på sålen som er større enn 10 mm langt og dypere enn 3 mm, at sålen
har løsnet fra skoen mer enn 10 til 15 mm langt og 5 mm bredt (dypt), innvendig skade (hull) på foret og sømmene eller det er skarpe
kanter på tåhetten som kan forårsake personskader. Hvis noe av dette blir funnet, kan maksimal beskyttelse ikke lenger garanteres, og
skoene må skiftes ut.
Læret som brukes har blitt valgt og garvet med største omhu blant de aller beste skinnene. Det er lagt vekt på å bevare størst mulig
pusteevne (vanndampgjennomtrengelighet). På grunn av dette kan foret og nubuk-læret bli noe ekket av transpirasjon eller fuktighet.
Dette har vi ingen garantier mot.
Advarsler: For å oppnå den sertikattypen ble skoene testet i laboratoriet i henhold til de nødvendige betingelsene i standarden Norm
EN ISO 20345 eller EN ISO 20347. Slike tester kan ikke dekke alle situasjoner som måtte oppstå i virkeligheten. Derfor er det nødvendig
å ta med i sikkerhetsberegningen at det kan være nødvendig med ekstra tiltak som dekker mer enn de forholdene som ble testet (se
også tabellen nedenfor). Et maksimum på to gulvbelegg og to smøremidler ble testet, spesielt for glimotstand. Siden det jo i virkeligheten
er talløse kombinasjoner av gulvdekke og smøremidler, anbefaler vi at du utfører din egen test for glimotstandighet på gulvet med de
væskene dere benytter før du tar skoene i bruk.
Inntrenging: Motstanden mot inntrenging av fremmedlegemer i skotøyet ble funnet i laboratoriet ved bruk av en sløv testspiker på 4,5
mm i diameter og en kraft på 1 100 N. Større kraft eller tynnere spiker kan øke risikoen for inntrenging. I slike tilfeller bør alternative
preventive tiltak iverksettes. To generelle typer inntrengingsforhindrende innleggssåler er for tiden tilgjengelig for PSA skotøy. Disse er
av metalliske og ikke metalliske materialer. Begge er i henhold til minstekravene for inntrengingskraft i standardene som kjennetegner
skoene, men de har hver sine forskjellige fordeler eller ulemper, inkludert følgende:
Metall: Påvirkes mindre av formen til den spisse gjenstanden/faren /f.eks. diameter, geometri, skarphet) når det gjelder inntrenging. På
grunn av begrensninger i skoproduksjonen dekkes ikke hele slitebanen på skoene. Merking på skoen: STÅLSÅLE
Ikke metall: Kan være lettere, mer eksibel og dekker en større ate sammenlignet med metall. Men motstanden mot inntrengning
påvirkes mer av formen på den spisse gjenstanden/risikoen (f.eks. diameter, geometri, skarphet). Merking på skoen: SECURA FLEX.
For å få mer informasjon om typen støtmotstand i skoene, ta kontakt leverandøren eller produsenten slik det er angitt i denne bruke-
rinformasjonen.
Antistatiske sko Antistatiske sko skal brukes når det er behov for å redusere elektrostatisk oppladning ved avledning, slik at fare for
gnister som antenner brennbare stoffer og damper kan utelukkes. Det samme gjelder hvis elektrisk støt fra et elektrisk apparat eller
spenningsførende deler ikke kan utelukkes. Vær oppmerksom på at antistatiske sko ikke gir tilstrekkelig beskyttelse mot elektrisk støt,
de bygger bare opp en motstand mellom gulvet og foten. Dersom faren for elektrisk støt ikke helt kan utelukkes, må det treffes ytterligere
tiltak for å unngå denne faren. Slike tiltak samt kontrollene som angis nedenfor bør være en del av de rutinemessige ulykkesforebyg-
gende tiltakene på arbeidsplassen. Erfaring har vist at utladningsveien gjennom et produkt må ha en elektrisk motstand på under 1000
MΩ gjennom dets totale levetid. En verdi på 100 kΩ angis som nedre grense for motstanden i et nytt produkt for å sikre begrenset
beskyttelse mot farlige elektriske støt eller antenning på grunn av defekt i et elektrisk apparat ved arbeide med inntil 250 V. Vær imidlertid
oppmerksom på at skoen under visse forhold ikke gir tilstrekkelig beskyttelse; derfor bør brukeren alltid treffe ytterligere tiltak. Den elekt-
Table of contents
Languages:
Popular Safety Equipment manuals by other brands

KStrong
KStrong AFA930950 User instruction manual

INGAL
INGAL Ezy-Guard 4 product manual

Innotech
Innotech STRING-1-PRO INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL

MSA
MSA Rail Slider SFPRS6000 User instructions

Texora
Texora TX/L-COMPACT Instructions for use

Blue Sea Systems
Blue Sea Systems Sure Eject 7850 instructions