manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl FALCON User manual

Petzl FALCON User manual

Other manuals for FALCON

1

This manual suits for next models

7

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl REVERSINO D16 User manual

Petzl

Petzl REVERSINO D16 User manual

Petzl trac Installation instructions

Petzl

Petzl trac Installation instructions

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl TRAC CLUB User manual

Petzl

Petzl TRAC CLUB User manual

Petzl NAVAHO MINIBOSS C91 User manual

Petzl

Petzl NAVAHO MINIBOSS C91 User manual

Petzl C005070B User manual

Petzl

Petzl C005070B User manual

Petzl SIMPLE D04 User manual

Petzl

Petzl SIMPLE D04 User manual

Petzl TOP User manual

Petzl

Petzl TOP User manual

Petzl PROGRESS ADJUST I User manual

Petzl

Petzl PROGRESS ADJUST I User manual

Petzl Chester C64 User manual

Petzl

Petzl Chester C64 User manual

Petzl PIRANA User manual

Petzl

Petzl PIRANA User manual

Petzl PITAGOR User manual

Petzl

Petzl PITAGOR User manual

Petzl ASCENSION User manual

Petzl

Petzl ASCENSION User manual

Petzl THALES User manual

Petzl

Petzl THALES User manual

Petzl Stop User manual

Petzl

Petzl Stop User manual

Petzl FIN'ANNEAU User manual

Petzl

Petzl FIN'ANNEAU User manual

Petzl Top Croll S User manual

Petzl

Petzl Top Croll S User manual

Petzl ASAP User manual

Petzl

Petzl ASAP User manual

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl

Petzl ABSORBICA-I User manual

Petzl MINDER User manual

Petzl

Petzl MINDER User manual

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl

Petzl AVAO SIT User manual

Petzl ASAP'SORBER 40 User manual

Petzl

Petzl ASAP'SORBER 40 User manual

Petzl CONNEXION FIXE User manual

Petzl

Petzl CONNEXION FIXE User manual

Petzl MGO 60 INT User manual

Petzl

Petzl MGO 60 INT User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
®
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
FALCON
FALCON
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
(EN) Lightweight seat harness
(FR) Harnais cuissard léger
0197
EN 358 : 2000
EN 813 : 2008
A
B
A
70 120 cm
B
50 65 cm 810 g
900 g
A
80
L XXL 140 cm
B
60 75 cm
SL
1
Size
2
Size
AB
Attachment point minimum
breaking strength
15 kN
15 kN
15 kN15 kN
FALCON :
Size
1
: C38AAA 1
Size
2
: C38AAA 2
TRACEABILITY and MARKINGS
0197
FALCON
Part N° :
Serial N° :
Size :
Made in :
00 000 AA 0000
0197
TÜV Rheinland Product
Safety GmbH Am Grauen
Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Body controlling the
manufacture of this PPE
Traceability:datamatrix=product
reference+ individual number
Year of
manufacture
Day of
manufacture
Control or name
of inspector
Incrementation
Individual number
Notified body that carried
out the CE type inspection
a.
e.
f.
g.
h.
i.
b.
c.
Field of application
1
This equipment is personal
protective equipment (PPE).
Seat harness, work positioning
belt, lightweight harness
designed for rescue or difficult
access.
This product must not be
loaded beyond its strength
rating, nor be used for any
purpose other than that for
which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of
this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your
own actions and decisions.
Before using this equipment,
you must:
- Read and understand all
instructions for use.
- Get specific training in its
proper use.
- Become acquainted with its
capabilities and limitations.
- Understand and accept the
risks involved.
Failure to heed any of these
warnings may result in severe
injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training
in the activities defined in the
field of application is essential
before use.
This product must only be used
by competent and responsible
persons, or those placed under
the direct and visual control of
a competent and responsible
person.
Gaining an adequate
apprenticeship in appropriate
techniques and methods
of protection is your own
responsibility.
You personally assume all
risks and responsibilities for all
damage, injury or death which
may occur during or following
incorrect use of our products in
any manner whatsoever. If you
are not able, or not in a position
to assume this responsibility or
to take this risk, do not use this
equipment.
Only the techniques
shown in the diagrams
that are not crossed out
and/or do not display
a skull and crossbones
symbol are authorized.
Check our Web site
regularly to find the
latest versions of these
documents:
www.petzl.com
Contact PETZL if you
have any doubt or
difficulty understanding
these documents.
2Nomenclature of parts
Seat harness
(1) Belt, (2) EN 813
ventral attachment
point, (3) EN 358 lateral
belt attachment points,
(4) EN 358 rear travel
restraint attachment
point, (5) Rear buckle for
attaching a chest harness,
(6) Textile ventral point
for attaching a chest
harness, (7) DoubleBack
adjustment buckles,
(8) Equipment loops,
(9) Slot for tool carrier,
(10) System for stowing
excess webbing,
(11) Adjustable elastics,
(12) Marking label
that stows in the belt
reinforcement.
Principal materials
- Polyester, nylon (textile),
- Steel (adjustment
buckles),
- Aluminum alloy
(attachment points).
15
4
12
2
3
7
6
8
9
11
10
34
Inspection, points to verify Compatibility
Before each use
Check the webbing at the attachment points, at the
adjustment buckles and at the safety stitching.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due
to use, to heat, and to contact with chemical products,
etc. Be particularly careful to check for cut threads.
Verify that the DoubleBack buckles operate properly.
During each use
It is important to regularly inspect the condition of
the product. Make sure that all pieces of equipment
are properly connected and positioned with respect to
each other.
Consult the details of the inspection procedure to be
carried out for each item of PPE on the Web at www.
petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM.
Contact PETZL if there is any doubt about the
condition of this product.
Verify that this product is
compatible with the other
elements of the system in your
application (compatible = good
functional interaction).
An incompatible connection can
cause accidental disconnection,
breakage, or affect the safety
function of another piece of
equipment.
Any equipment attached to
your harness (anchors, locking
connectors, absorbers etc.)
must conform to current
standards.
5How to put the harness on
Open up the leg loops
using the DoubleBack
buckles.
5A. Hold the seat harness
by the belt, put your legs
through the belt and pull it
up to your waist.
5A.
5B.
DoubleBack
5C.
Go to
size 2
5B. Securely tighten the belt
by pulling on the belt straps.
Roll up the excess webbing
and stow it under the
elastics (see drawing).
5C. Adjust the leg loops.
Adjustment and suspension
test
Your harness must be
adjusted to fit snugly to
reduce the risk of injury
in case of a fall. You must
move around and hang
in the harness from each
attachment point to verify
that the harness provides
adequate comfort for the
intended use and that it is
optimally adjusted.
6WORK POSITIONING and RESTRAINT
EN 358: 2000 harness for work
positioning and restraint
These attachment points are designed
only to either hold you in position at the
work-post, or to prevent you from entering
a zone where a fall is possible.
These attachment points must only be used
to attach to a restraint or work positioning
system, maximum fall height: 0.5 m.
These attachment points are not designed
for fall arrest usage. It may be necessary
to supplement work positioning or travel
restraint systems with collective or
personal fall arrest systems.
6A. Lateral belt attachment points
Always use the two lateral attachment
points together by linking them with
a positioning lanyard in order to be
comfortably supported by the waistbelt.
Verify that the connector is properly closed
and locked.
6B. Rear travel restraint attachment point
6B.
6A.
GRILLON
EN 358
Maximum height
of fall : 0,5 m
7
8
ROPE RESCUE
Equipment loops
Seat harness:
EN 813: 2008
Ventral attachment
point
Designed for
progression on rope
and work positioning.
Use this ventral
attachment point to
attach a descender,
rope clamps or
work positioning
lanyards, etc.
This attachment is not
for fall arrest.
The equipment loops must only be used to attach and
support equipment.
WARNING DANGER, never use equipment loops for
belaying, rappelling, tying-in, or anchoring a person.
10 kg
maxi
10 kg
maxi
10 kg
maxi
15 kg
maxi
Slot for tool
carrier
E
N
8
1
3
2
008
et
c...
S
T
OP
JANE
I
'
D
9ROPE ACCESS (FALCON + TOP / TOP CROLL)
1
2
3
4
A
E
N
36
1
2002
A
E
N
361
2
00
2
3,0 Nm
1
2
3
The FALCON seat harness, assembled with the TOP or TOP CROLL chest harness, becomes
a full body harness with an EN 361: 2002 fall arrest attachment point.
Sternal attachment point
Use only this sternal attachment point to attach a fall arrest system (for example a mobile
fall arrester, an energy absorber, or other system described in the EN 363 standard). For
ease of identification, this point is marked with the letter ‘A’.
TOP chest harness
Rear connection (see drawing).
Front connection: use the EN 362: 2004 directional connector harness component to
connect the front of the chest harness to the belt. Do not use it to attach a lanyard or
energy absorber.
TOP CROLL chest harness
Rear connection identical to TOP
chest harness.
Front connection: connect the
CROLL to the front of the harness
by attaching the directional
maillon rapide to the textile ventral
attachment point (6). Screw the
maillon closed and tighten the nut
with a wrench to 3 Nm of torque. Be
sure to clip the plastic separation
bar.
11 Petzl general information
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
(EN) Cleaning Disinfection
(FR) Nettoyage Désinfection
(DE) Reinigung Desinfektion
(IT) Pulizia Disinfezione
(ES) Limpieza Desinfección
(PT) Limpeza Desinfecção
(NL) Reiniging Ontsmetting
(SE) Rengöring Desinficering
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(NO) Rengjøring Desinfisering
(RU) Чистка Дезинфекция
(CZ) Čištění Desinfekce
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(HU) Tisztítás
(BG) Почистване Дезинфекция
(JP)手入れ方法消毒
)LS*!
(CN) 清洗 消毒
(TH) ทำความสะอาดโดย
ใช้สารฆ่าเชื้อ
(EN) Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
(NL) Temperatuur
(SE) Temperatur
(FI) Lämpötila
(NO) Temperatur
(RU) Температура
(CZ) Teplota
(PL) Temperatura
(SI) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(BG) Температура
(JP)気温
(CN) 温度
(TH) อุณหภูมิ
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(NL) Gevaarlijke producten
(SE) Farliga produkter
(FI) Vaaralliset tuotteet
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
(CZ) Nebezpečné výrobky
(PL) Produkty niebezpieczne
(SI) Nevarne kemikalije
(HU) Veszélyes termékek
(BG) Опасни продукти
(JP)有害物質
)LS*!
(CN) 危险產品
(TH) วัตถุอันตราย
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(PT) Secagem
(NL) Het drogen
(SE) Torkning
(FI) Kuivaus
(NO) Tørking
(RU) Сушка
(CZ) Sušení
(PL) Suszenie
(SI) Sušenje
(HU) Szárítás
(BG) Сушене
(JP)乾燥
(CN) 使干燥
(TH) ทำให้แห้ง
(EN) Storage and transport
(FR) Rangement et transport
(DE) Lagerung und Transport
(IT) Sistemazione e trasporto
(ES) Almacenamiento y transporte
(PT) Armazenamento e transporte
(NL) Opbergen en vervoeren
(FI) Säilytys ja kuljetus
(NO) Lagring og transport
(RU) Хранение и
транспортировка
(CZ) Skladování a doprava
(PL) Pakowanie i transport
(SI) Shranjevanje in transport
(HU) Tárolás, szállítás
(BG) Транспорт и съхранение
(JP)持ち運びと保管方法
)LS*!ׂׄ!ସ
(CN) 運輸及儲存
(TH)
การขนส่งและการเก็บรักษา
Lifetime / When to retire your equipment
For Petzl plastic and textile products, the maximum lifetime
is 10 years from the date of manufacture. It is indefinite for
metallic products.
ATTENTION: an exceptional event can lead you to retire
a product after only one use, depending on the type and
intensity of usage and the environment of usage (harsh
environments, sharp edges, extreme temperatures, chemical
products, etc.).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its
reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation,
standards, technique or incompatibility with other
equipment, etc.
Destroy retired equipment to prevent further use.
Product inspection
In addition to the inspection before each use, an in-depth
inspection must be carried out by a competent inspector.
The frequency of the in-depth inspection must be governed
by applicable legislation, and the type and the intensity of
use. Petzl recommends an inspection at least once every
12 months.
To help maintain product traceability, do not remove any
markings or labels.
Inspection results should be recorded on a form with the
following details: type of equipment, model, manufacturer
contact information, serial or individual number; dates
of: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
notes: problems, comments; name and signature of the
inspector.
See an example at www.petzl.fr/ppe or on the Petzl PPE CD-
ROM.
Storage, transport
Store the product in a dry place away from exposure to UV,
chemicals, extreme temperatures, etc. Clean and dry the
product if necessary.
Modifications, repairs
Modifications and repairs outside of Petzl facilities are
prohibited (except replacement parts).
3-year guarantee
Against all material or manufacturing defect.
Exclusions: normal wear and tear, oxidation, modifications or
alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence,
uses for which this product is not designed.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences, direct,
indirect or accidental, or any other type of damage befalling or
resulting from the use of its products.
10 Supplementary
information
regarding
standards
(EN 365)
Rescue plan
You must have a rescue plan and
the means to rapidly implement it
in case of difficulties encountered
while using this equipment.
Anchors
The anchor point for the system
should preferably be located above
the user’s position and should meet
the requirements of the EN 795
standard (minimum strength of
10 kN).
Various
- When using multiple pieces of
equipment together, a dangerous
situation can result if the safety
function of one piece of equipment
is compromised by the operation of
another piece of equipment.
- WARNING DANGER, take care
that your products do not rub
against abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically fit for
activities at height. WARNING, inert
suspension in a harness can result
in serious injury or death.
- The instructions for use for
each item of equipment used in
conjunction with this product must
be respected.
- The instructions for use must be
provided to users of this equipment
in the language of the country in
which the product is to be used.
Legends
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(ES) Mano
(EN) Anchor
(FR) Amarrage
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(ES) Carga
(EN) Fall
(FR) Chute
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(EN) Climber
(FR) Grimpeur
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
(FR) FRANÇAIS
Seules les techniques présentées non barrées et/ou sans tête de mort sont
autorisées. Prenez régulièrement connaissance des dernières mises à jour de
ces documents sur notre site www.petzl.com
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès
de PETZL.
FALCON
Harnais cuissard léger
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI). Harnais cuissard, ceinture de
maintien, harnais léger conçu pour le secours ou l’accès difficile.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette
formation doit être adaptée aux pratiques définies dans le champ
d’application.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées,
ou placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et
avisée.
L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité
s’effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour
tout dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
utilisation de nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas
en mesure d’assumer cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez
pas ce matériel.
2. Nomenclature
Harnais cuissard
(1) Ceinture, (2) Point d’attache ventral EN 813, (3) Points d’attache
latéraux de ceinture EN 358, (4) Point d’attache arrière de retenue EN 358,
(5) Boucle arrière de liaison torse cuissard, (6) Point ventral textile de liaison
torse cuissard, (7) Boucles de réglage DoubleBack, (8) Porte-matériels,
(9) Passant pour porte-outils, (10) Système de rangement de surplus de
sangle, (11) Élastiques réglables, (12) Étiquette de marquage à ranger dans
le renfort de la ceinture.
Matériaux principaux
- Polyester, polyamide (textile),
- Acier (boucles de réglage),
- Alliage aluminium (points d’attache).
3. Contrôle, points à vérifier
Avant toute utilisation
Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et
des coutures de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur,
aux produits chimiques etc. Attention aux fils coupés.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit. Assurez-vous de
la connexion et du bon positionnement des équipements les uns par rapport
aux autres.
Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.
petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI PETZL.
Contactez PETZL en cas de doute.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système
dans votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Une connexion incompatible peut occasionner un décrochement accidentel,
une rupture ou affecter la fonction de sécurité d’un autre équipement.
Les éléments connectés à votre harnais doivent être conformes aux normes
en vigueur (Ancrages, Connecteurs à verrouillage, Absorbeurs etc.).
5. Mise en place du harnais
Élargissez les tours de cuisse à l’aide des boucles DoubleBack.
5A. Saisissez le cuissard par la ceinture et enfilez-le par les pieds.
5B. Serrez bien la ceinture en tirant sur les sangles de ceinture.
Roulez les surplus de sangle et rangez les sous les élastiques (voir dessin).
5C. Ajustez les tours de cuisse.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de
blessure en cas de chute. Vous devez effectuer des mouvements et un test
de suspension sur chaque point d’attache pour être sûr qu’il soit du niveau
de confort nécessaire pour l’usage attendu et que le harnais soit bien réglé.
6. MAINTIEN AU TRAVAIL et RETENUE
Harnais de maintien au travail et retenue EN 358: 2000
Ces points d’attache sont destinés uniquement soit à vous maintenir en
position à votre poste de travail, soit à vous empêcher d’atteindre un endroit
d’où une chute est possible.
Utilisez uniquement ces points d’attache pour vous accrocher à un système
de maintien au travail ou de retenue, hauteur de chute maximum: 0,5 m.
Ces points d’attache ne sont pas conçus pour des utilisations antichute. Il
peut être nécessaire de compléter les systèmes de maintien au travail, ou de
retenue, par des moyens de protection contre les chutes de hauteur de type
collectif ou individuel.
6A. Points d’attache latéraux de ceinture
Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble en les reliant
par une longe de maintien pour être en appui confortablement dans la
ceinture. Vérifiez que le connecteur est bien fermé et verrouillé.
6B. Point d’attache arrière de retenue
7. SECOURS SUR CORDE
Harnais cuissard:
EN 813: 2008
Point d’attache ventral
Destiné à la progression sur corde et maintien au travail. Utilisez ce point
d’attache ventral pour connecter un descendeur, des bloqueurs, des longes
de maintien…
Ce point d’attache n’est pas antichute.
8. Porte-matériels
Les Porte-matériels doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les Porte-matériels pour assurer,
descendre, vous encorder ou vous longer.
9. ACCÈS SUR CORDE (FALCON + TOP /
TOP CROLL)
Le cuissard FALCON, assemblé au torse TOP ou TOP CROLL, devient un
harnais complet avec point antichute EN 361: 2002.
Point d’attache sternal
Seul ce point d’attache sternal sert à connecter un système d’arrêt
des chutes, par exemple un antichute mobile sur corde, un absorbeur
d’énergie…, système décrit dans la norme EN 363. Pour mieux l’identifier, ce
point est marqué de la lettre A.
Torse TOP
Liaison arrière (voir dessin).
Liaison avant: utilisez le connecteur directionnel EN 362: 2004, composant
du harnais, pour relier l’avant du torse à la ceinture. Ne l’utilisez pas pour
connecter une longe ou un absorbeur d’énergie.
Torse TOP CROLL
Liaison arrière identique au torse TOP.
Liaison avant: reliez le CROLL à l’avant du cuissard en vissant le maillon
rapide directionnel dans le point ventral textile (6). Serrez et bloquez à la clé
à 3 Nm. N’oubliez pas de clipper la barrette de séparation en plastique.
10. Informations normatives
complémentaires (EN 365)
Plan de secours
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en
cas de difficultés.
Ancrages
L’ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position
de l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum
10 kN).
Divers
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans
laquelle la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par
la fonction de sécurité d’un autre équipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des
matériaux abrasifs ou pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.
ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des
troubles physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque
équipement associé à ce produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet
équipement dans la langue du pays d’utilisation.
11. Généralités Petzl
Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl plastique et textile, la durée de vie maximale est
de 10 ans à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les
produits métalliques.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
un produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation,
environnement d’utilisation: milieux agressifs, arête coupante, températures
extrêmes, produits chimiques, etc).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un
doute sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique
ou incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification
approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification
doit être adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de
l’intensité d’utilisation. Petzl vous conseille une vérification au minimum tous
les 12 mois.
Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du
produit.
Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de
suivi: type, modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro
individuel, dates: fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques; notes: défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.
Voir exemple sur www.petzl.fr/epi ou sur le CD-ROM EPI Petzl.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit
tempéré, etc. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl
(sauf pièces de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus: usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de
l’utilisation de ses produits.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
c. Traçabilité: datamatrix = référence produit + numéro individuel
d. Diamètre
e. Numéro individuel
f. Année de fabrication
g. Jour de fabrication
h. Contrôle ou nom du contrôleur
i. Incrémentation
(DE) DEUTSCH
Von den in den Abbildungen dargestellten Techniken sind nur
solche zulässig, die nicht durchgestrichen sind und/oder mit keinem
Totenkopfsymbol versehen sind. Besuchen Sie regelmäßig unsere Website
(www.petzl.com), um die neuesten Versionen dieser Dokumente zu erhalten.
Im Zweifelsfall oder bei jeglichen Verständnisschwierigkeiten hinsichtlich
dieser Dokumente wenden Sie sich an PETZL.
FALCON
Leichter Sitz- und Haltegurt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Persönliche Schutzausrüstung (PSA). Klettersitzgurt, Haltegurt, leichter Gurt
für Rettungssituationen oder schwer zugängliche Bereiche.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es
darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entworfen
wurde.
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen und Entscheidungen sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Eine fachgerechte Unterweisung zur richtigen Benutzung erhalten.
- sich mit den Möglichkeiten und Einschränkungen der Ausrüstung vertraut
machen
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren
Ein Versäumnis, diese Warnungen zu berücksichtigen, kann zu schweren
Verletzungen oder sogar Tod führen.
Haftung
WARNUNG, vor der Verwendung ist eine fachgerechte Einweisung in die
im Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten
unbedingt erforderlich.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und verantwortungsbewussten
Personen verwendet werden, sowie von Dritten, die unter der
direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
verantwortungsbewussten Person stehen.
Es liegt in Ihrer eigenen Verantwortung, eine angemessene Ausbildung in
der Anwendung der richtigen Techniken und Sicherheitsvorkehrungen zu
erhalten.
Sie übernehmen die vollständige Verantwortung für alle Risiken und
jegliche Sachschäden, Körperverletzung oder Tod, die auf irgendeine Weise
während oder in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte
entstehen können. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu
übernehmen oder dieses Risiko einzugehen, benutzen Sie diese Produkte
nicht.
2. Benennung der Teile
Sitzgurt
(1) Hüftgurt, (2) Zentrale Halteöse EN 813, (3) Seitliche Halteösen des
Hüftgurts EN 358, (4) Rückhalteöse hinten - EN 358, (5) Rückseitige
Schnalle zum Verbinden von Brust- und Sitzgurt, (6) Öse aus Gurtband
zum Verbinden von Brust- und Sitzgurt auf Bauchhöhe, (7) DoubleBack-
Einstellschnallen, (8) Materialschlaufen, (9) Befestigungsmöglichkeit
für Gerätehalter, (10) Riemenhalter, (11) Verstellbare elastische Bänder,
(12) Etikett mit Kennzeichnungen in der Polsterung des Hüftgurts verstaubar.
Materialien
- Polyester, Polyamid (Textil)
- Stahl (Einstellschnallen)
- Aluminiumlegierung (Befestigungspunkte)
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Vor jedem Einsatz
Überprüfen Sie das Gurtband an den Befestigungsösen, an den
Einstellschnallen und die Sicherheitsnähte.
Stellen Sie fest, ob das Gurtband Schnitte, Abrieb oder sonstige Schäden
aufweist, die auf Abnutzung, Hitze oder Kontakt mit chemischen
Produkten usw. zurückzuführen sind. Achten Sie besonders auf durchtrennte
oder abgenutzte Nähte.
Einwandfreie Gängigkeit der DoubleBack-Schnallen prüfen.
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit
anderen Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen.
Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im
System richtig zueinander positioniert sind.
Die genauen Anleitungen zur Überprüfung der einzelnen PSA-Komponenten
(Persönliche Schutzausrüstung) finden Sie im Internet unter www.petzl.com/
ppe oder auf der PETZL PSA-CD-ROM.
Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an PETZL.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen
Elementen Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Eine inkompatible Verbindung kann eine versehentliche Trennung oder
einen Bruch der Verbindung zufolge haben und sich negativ auf die
Sicherheitsfunktion eines anderen Ausrüstungsgegenstands auswirken.
Die an Ihrem Gurt befestigten Ausrüstungen (Anschlageinrichtungen,
Verriegelungskarabiner, Falldämpfer usw.) müssen mit den geltenden
Normen übereinstimmen.
5. Anlegen des Gurts
Stellen Sie die Beinschlaufen mithilfe der DoubleBack-Schnallen weiter.
5A. Halten Sie den Sitzgurt am Hüftgurt fest, steigen Sie in die Beinschlaufen
und ziehen Sie den Gurt hoch.
5B. Sorgen Sie dafür, dass der Hüftgurt eng anliegt, indem Sie an den
Riemen ziehen.
Rollen Sie das überflüssige Gurtband auf und verstauen es unter den
elastischen Riemen (siehe Abbildung).
5C. Stellen Sie die Beinschlaufen ein.
Einstellung und Hängetest
Ihr Auffanggurt sollte gut an Ihre Körperform angepasst sein und eng
anliegen, um im Falle eines Sturzes die Verletzungsgefahr zu verringern. Sie
sollten herumgehen und sich an jeder Halteöse mitsamt Ihrer Ausrüstung in
den Gurt hängen (Hängetest), um sicherzustellen, dass der Gurt richtig sitzt,
beim Gebrauch angemessenen Komfort bietet und optimal eingestellt ist.
6. ARBEITSPLATZ-POSITIONIERUNG und
RÜCKHALTUNG
EN 358: 2000 Haltegurt zur Arbeitsplatzpositionierung und
Rückhaltung
Diese Halteösen sind nur dafür vorgesehen, Sie an Ihrem Arbeitsplatz in der
richtigen Position zu halten oder zu verhindern, dass Sie in einen Bereich
gelangen, in dem Absturzgefahr besteht.
Sie dürfen ausschließlich zum Befestigen eines Rückhaltesystems oder zur
Arbeitsplatzpositionierung verwendet werden, wobei die Sturzhöhe maximal
0,5 m betragen darf.
Diese Halteösen sind nicht als Auffangösen geeignet. Gegebenenfalls müssen
die Arbeitsplatzpositionierungs- oder Rückhaltesysteme durch kollektive oder
persönliche Vorrichtungen zum Schutz vor Abstürzen aus der Höhe ergänzt
werden.
6A. Seitliche Halteösen
Verwenden Sie die beiden seitlichen Halteösen stets zusammen, indem Sie
ein Verbindungsmittel zur Arbeitsplatzpositionierung in diese einhängen.
Vergewissern Sie sich, dass der Karabiner geschlossen und verriegelt ist.
6B. Rückseitige Öse für die Rückhaltung
7. SEILRETTUNG
Sitzgurt:
EN 813: 2008
Zentrale Halteöse
Zum Aufstieg am Seil und zur Arbeitsplatzpositionierung. Verwenden Sie
diese zentrale Halteöse, um ein Abseilgerät, Seilklemmen, Verbindungsmittel
usw. zu befestigen.
Diese Halteöse ist keine Auffangöse.
8. Materialschlaufen
Die Materialschlaufen dürfen nur zum Transportieren von Material verwendet
werden.
ACHTUNG GEFAHR, die Materialschlaufen nicht zum Sichern, Abseilen,
Anseilen oder Einhängen an einem Standplatz verwenden.
9. ZUGANG MIT SEIL (FALCON + TOP /
TOP CROLL)
Kombiniert mit dem Brustgurt TOP oder TOP CROLL kann der FALCON-
Sitzgurt gemäß EN 361: 2002 als Komplettgurt mit Auffangöse verwendet
werden.
Vordere Auffangöse auf Brusthöhe
Verbinden Sie nur diese sternale Öse mit einem Auffangsystem (z.B.
ein mitlaufendes Auffanggerät an beweglicher Führung, ein Falldämpfer
oder andere in der Norm EN 363 beschriebene Systeme). Zur leichteren
Identifizierung ist diese Auffangöse mit dem Buchstaben „A“ markiert.
TOP-Brustgurt
Rückseitige Befestigung (siehe Abbildung).
Vorderseitige Befestigung: Um die Vorderseite des Brustgurts am Hüftgurt
zu befestigen, verwenden Sie ein richtungsabhängiges Verbindungselement
nach EN 362: 2004, das Bestandteil des Gurtes ist. Verwenden Sie ihn nicht
zum Befestigen eines Verbindungsmittels oder Falldämpfers.
TOP CROLL-Brustgurt
Rückseitige Befestigung wie beim TOP-Brustgurt.
Vorderseitige Befestigung: Befestigen Sie die CROLL-Seilklemme an der
Vorderseite des Sitzgurts, indem Sie den richtungsabhängigen Schließring in
die bauchseitige Öse aus Gurtband (6) einhängen. Das Verbindungselement
muss verriegelt und mit einem Drehmoment von 3 Nm festgezogen werden.
Vergessen Sie nicht, den Trennsteg aus Kunststoff zu schließen.
10. Ergänzende Angaben zu den Normen
(EN 365)
Rettungsplan
Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der
Anwendung dieses Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten
planen.
Anschlageinrichtungen
Der Anschlagpunkt des Systems muss oberhalb des Benutzers angebracht
sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen. Die
Mindestbruchlast des Anschlagpunkts muss 10 kN betragen.
Verschiedenes
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann
es zu gefährlichen Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines
Gegenstands durch einen anderen Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG GEFAHR: achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen
Materialien oder scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter
Verfassung sein. WARNUNG, das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der
zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt
werden.
- Die Gebrauchsanleitungen in der Sprache des Landes müssen allen
Benutzern dieser Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden.
11. Petzl Allgemeines
Lebensdauer / Aussondern von Ausrüstung
Die maximale Lebensdauer von Kunststoff- und Textilprodukten der Firma
Petzl beträgt 10 Jahre ab dem Herstellungsdatum. Für Metallprodukte ist sie
unbegrenzt.
ACHTUNG, außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und
Intensität der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- wenn es mehr als 10 Jahre alt und aus Kunststoff oder Textil gefertigt ist
- nach einem schweren Sturz (oder Belastung)
- das Produkt fällt bei der Überprüfung durch (Sie haben Zweifel an seiner
Zuverlässigkeit)
- die Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt bzw. unvollständig
- das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen und der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungen usw.)
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch
zu verhindern.
Überprüfung des Produkts
Lassen Sie zusätzlich zu der Überprüfung vor jedem Einsatz eine gründliche
Überprüfung durch eine sachkundige Person durchführen. Die Häufigkeit
dieser Überprüfung hängt von den anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen
sowie von der Art und der Intensität des Gebrauchs ab. Petzl empfiehlt, diese
Überprüfung mindestens alle 12 Monate durchführen zu lassen.
Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen, um die Rückverfolgbarkeit
des Produkts zu gewährleisten.
Die Ergebnisse dieser Prüfung werden in den Prüfbericht eingetragen:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder
individuelle Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste
regelmäßige Überprüfung, Anmerkungen: Probleme, Bemerkungen, Name
und Unterschrift des Prüfers.
Siehe Beispiel unter www.petzl.fr/epi oder auf der CD-ROM EPI PETZL.
Lagerung, Transport
Das Produkt an einem trockenen, vor UV-Strahlen und Chemikalien
geschützten Ort bei gemäßigten Temperaturen aufbewahren und falls nötig
reinigen und trocknen.
Änderungen, Reparaturen
Änderungen und Reparaturen (außer Ersatzteile) außerhalb der Petzl-
Betriebsanlagen sind nicht gestattet.
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen oder Nachbesserungen,
unsachgemäße Lagerung und Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen,
für die das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche direkten, indirekten oder
unfallbedingten Konsequenzen, sowie jegliche andere Art von Schäden, die
aus der Verwendung seiner Produkte entstehen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA überwachende Stelle
b. Die zur CE-Typenprüfung benannte Stelle
c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix = Artikelnummer + individuelle Nummer
d. Durchmesser
e. Individuelle Nummer
f. Herstellungsjahr
g. Herstellungsdatum
h. Prüfung oder Name des Prüfers
i. Fortlaufende Seriennummer
(IT) ITALIANO
Solo le tecniche presentate come non barrate e / o senza simbolo di morte
sono autorizzate. Informatevi regolarmente degli ultimi aggiornamenti di
questi documenti sul nostro sito www.petzl.com
In caso di dubbi o di problemi di comprensione, rivolgersi direttamente a
PETZL.
FALCON
Imbracatura bassa leggera
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI). Imbracatura bassa, cintura di
posizionamento, imbracatura leggera progettata per il soccorso o l’accesso
difficile.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi
altra situazione differente da quella per cui è destinato.
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni e decisioni.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso,
- ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo,
- acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni
e i limiti,
- comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa
di ferite gravi o mortali.
Responsabilità
ATTENZIONE, prima di ogni utilizzo è indispensabile un’adeguata formazione
alle attività specificate nel campo di applicazione.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
L’apprendimento delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza è sotto la
sola vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e le responsabilità per qualsiasi
danno, ferita o morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi modo,
conseguentemente al cattivo utilizzo dei nostri prodotti. Se non siete in grado
di assumervi questa responsabilità e questi rischi, non utilizzate questo
materiale.
2. Nomenclatura
Imbracatura bassa
(1) Cintura, (2) Punto di attacco ventrale EN 813, (3) Punti di attacco laterali
della cintura EN 358, (4) Punto di attacco posteriore di trattenuta EN 358,
(5) Fibbia posteriore di collegamento pettorale imbracatura bassa, (6) Punto
ventrale in tessuto di collegamento pettorale imbracatura bassa, (7) Fibbie di
regolazione DoubleBack, (8) Portamateriali, (9) Passante per portamateriale,
(10) Sistema di organizzazione per fettuccia in eccesso (11) Elastici
regolabili, (12) Etichetta di marcatura da riporre nel rinforzo della cintura.
Materiali principali
- Poliestere, poliammide (tessuto),
- Acciaio (fibbie di regolazione),
- Lega d’alluminio (punti di attacco).
3. Controllo, punti da verificare
Prima di ogni utilizzo
Verificare le fettucce a livello dei punti d’attacco, delle fibbie di regolazione e
delle cuciture di sicurezza.
Fare attenzione ai tagli, all’usura e ai danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai
prodotti chimici, ecc. Attenzione ai fili tagliati.
Controllare il buon funzionamento delle fibbie DoubleBack.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto. Assicurarsi del
collegamento e del buon posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli
altri.
Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul sito www.
petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI PETZL.
In caso di dubbio contattare PETZL.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema
nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Una connessione incompatibile può provocare uno sganciamento
accidentale, una rottura o compromettere la funzione di sicurezza di un altro
dispositivo.
Gli elementi collegati all’imbracatura devono essere conformi alle norme in
vigore (Ancoraggi, Connettori con bloccaggio, Assorbitori ecc.).
5. Sistemazione dell’imbracatura
Allargare i cosciali mediante le fibbie DoubleBack.
5A. Prendere l’imbracatura bassa per la cintura e infilarla per i piedi.
5B. Stringere bene la cintura tirandone le fettucce.
Arrotolare l’eccedenza di fettuccia e sistemarla sotto gli elastici (vedi
disegno).
5C. Regolare i cosciali.
Regolazione e prova di sospensione
L’imbracatura deve essere regolata aderente al corpo per ridurre il rischio di
ferite in caso di caduta. Si devono effettuare dei movimenti e una prova di
sospensione su ogni punto di attacco per essere sicuri che l’imbracatura sia
regolata bene e comoda per l’utilizzo previsto.
6. POSIZIONAMENTO SUL LAVORO e
TRATTENUTA
Imbracatura di posizionamento sul lavoro e trattenuta
EN 358: 2000
Questi punti di attacco sono esclusivamente destinati a mantenervi in
posizione sul luogo di lavoro e ad impedirvi di raggiungere un luogo da dove
una caduta è possibile.
Utilizzare questi punti di attacco unicamente per l’aggancio ad un sistema
di posizionamento sul lavoro o un sistema di trattenuta, altezza di caduta
massima: 0,5 m.
Questi punti d’attacco non sono concepiti per utilizzi anticaduta. Può essere
necessario completare i sistemi di posizionamento sul lavoro, o di trattenuta,
con dei mezzi di protezione contro le cadute dall’alto di tipo collettivo o
individuale.
6A. Punti di attacco laterali della cintura
Utilizzare sempre i due punti d’attacco laterali insieme collegandoli tramite
un cordino di posizionamento per essere confortevolmente in appoggio sulla
cintura. Verificare che il connettore sia chiuso bene e bloccato.
6B. Punto di attacco posteriore di trattenuta
7. SOCCORSO SU CORDA
Imbracatura bassa:
EN 813: 2008
Punto di attacco ventrale
Destinato alla progressione su corda e al posizionamento sul lavoro.
Utilizzare questo punto di attacco ventrale per collegare un discensore, dei
bloccanti, dei cordini di posizionamento…
Questo punto d’attacco non è anticaduta.
8. Portamateriali
I portamateriali devono essere utilizzati unicamente per il materiale.
ATTENZIONE PERICOLO, non utilizzare i Portamateriali per assicurare,
scendere, legarsi o assicurarsi.
9. ACCESSO SU CORDA (FALCON + TOP /
TOP CROLL)
L’imbracatura bassa FALCON, abbinata al pettorale TOP o TOP CROLL,
diventa un’imbracatura completa con punto anticaduta EN 361: 2002.
Punto di attacco sternale
Solo questo punto di attacco sternale serve a connettere un sistema d’arresto
caduta ad esempio un anticaduta di tipo guidato su corda, un assorbitore
d’energia..., sistema descritto nella norma EN 363. Per meglio identificarlo,
questo punto è contrassegnato dalla lettera A.
Pettorale TOP
Collegamento posteriore (vedi disegno).
Collegamento anteriore: utilizzare il connettore direzionale EN 362: 2004,
componente dell’imbracatura, per collegare la parte anteriore del pettorale
alla cintura. Non utilizzarlo per collegare un cordino o un assorbitore
d’energia.
Pettorale TOP CROLL
Collegamento posteriore identico al pettorale TOP.
Collegamento anteriore: collegare il CROLL alla parte anteriore
dell’imbracatura bassa avvitando la maglia rapida direzionale nel punto
ventrale in tessuto (6). Stringere e bloccare con la chiave a 3 Nm. Non
dimenticare di agganciare la barretta di separazione in plastica.
10. Informazioni normative complementari
(EN 365)
Procedura di soccorso
Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso
di difficoltà.
Ancoraggi
L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della
posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della norma EN 795
(resistenza minima 10 kN).
Informazioni aggiuntive
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi
in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa
dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, verificare che i prodotti non sfreghino contro
materiali abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in altezza.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi
disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative
di ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite
all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene
utilizzato.
11. Generalità Petzl
Durata / Eliminazione
Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di
10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del
prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di
utilizzo: ambienti aggressivi, parti taglienti, temperature estreme, prodotti
chimici, ecc.).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio
sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative,
delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi, ecc.).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Controllo del prodotto
Oltre ai controlli prima di ogni utilizzo, un controllore competente deve
eseguire una verifica approfondita. Bisogna adattare la frequenza in base alla
legislazione applicabile, al tipo ed all’intensità di utilizzo. Petzl raccomanda
un controllo come minimo ogni 12 mesi.
Non rimuovere etichette e marcature per mantenere la tracciabilità del
prodotto.
I risultati dei controlli devono essere registrati in una scheda di verifica: tipo,
modello, dati fabbricante, numero di serie o numero individuale;
date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche;
note: difetti, osservazioni; nome e firma del controllore.
Vedi esempio su www.petzl.fr/epi o sul CD-ROM DPI Petzl.
Stoccaggio, trasporto
Conservare il prodotto all’asciutto al riparo da raggi UV, prodotti chimici, in
un luogo temperato, ecc. Pulire e asciugare il prodotto se necessario.
Modifiche, riparazioni
Sono proibite le modifiche e le riparazioni effettuate al di fuori degli
stabilimenti Petzl (salvo pezzi di ricambio).
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è
destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o
di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo dei suoi prodotti.
Tracciabilità e marcature
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
b. Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
c. Tracciabilità: datamatrix = codice prodotto + numero individuale
d. Diametro
e. Numero individuale
f. Anno di fabbricazione
g. Giorno di fabbricazione
h. Controllo o nome del controllore
i. Incrementazione