Stenhoj MASCOT 1.25 Troubleshooting guide

S
T
E
N
H
Ø
J
MASCOT 1.25
DRIFT-& VEDLIGEHOLDSVEJLEDNING
OPERATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
BETRIEBS-UND WARTUNGANLEITUNG
INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
GEBRUIKSAANWIJZING EN
ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
STENHØJ AUTOLIFT A/S
DK-7150 Barrit, (+ 45 76 821330,
telex 60644 stnhj, telefax + 45 76 821331
Date: 010918
Serial No:
T60649

T60649
1
Ref.: OLS/gf Pages: 16

T60649
Revision:
2
Dette løfteaggregat er specielt konstrueret for løft af automobiler, hvorfor det stærkt frarådes at løfte alt andet
udstyr med denne autoløfter.
BESKRIVELSE
MASCOT 1.25 er en 2-søjlet gulvmonteret spindelløfter med en løftekapacitet op til 2,5 ton.
Den elektro-mekaniske konstruktion med bundramme er enkel at installere, og vedligeholdelsen er minimal.
Enkel og nem betjening v.h.a. "dødmandsbetjente" trykknapper placeret på manøvrekassen.
Dobbelt sikkerhedssystem:
1. Dette system udløses i tilfælde af uregelmæssigheder i møtrik-og spindelsystem. Hver spindel er forsynet
med 2 møtrikker: en hovedmøtrik, der bærer belastningen samt en ubelastet sikkerhedsmøtrik. Fra
fabrikken er afstanden imellem de 2 møtrikker indstillet til 24 mm. Når denne afstand er blevet reduceret
til 22,5 mm, skal begge møtrikker udskiftes. Afstanden kontrolleres i.H.t. gældende lovgivning (se
transfer på løfteren). Afstanden kontrolleres v.h.a. det medleverede kontrolværktøj fra tilbehørspakke nr.
6. Hvis hovedmøtrikken nedslides, vil den falde ca. 24 mm. Belastningen vil i så fald blive overtaget af
sikkerhedsmøtrikken, og løfteren vil automatisk stoppe.
Der kræves montørbistand for at få løfteren til at fungere forskriftsmæssigt igen.
2.
2.1. En sikkerhedswire forhindrer, at løfteren kører skævt. Denne wire aktiverer en sikkerhedskontakt, hvis
f.eks. den ene stol ikke kan sænkes p.g.a. en forhindring (obstruktion). Løfteren vil da omgående stoppe.
Fortsat drift er umulig, indtil forhindringen er fjernet. For at re-aktivere løfteren, skal stolen løftes
forsigtigt enten v.h.a. en donkraft eller ved at dreje manuelt på kileremtrækket.
2.2. Skulle sikkerhedswiren springe, aktiverer systemet sikkerhedskontakten, og løfteren stopper
øjeblikkeligt.
2.3. Ved kædebrud aktiveres samme sikkerhedskontakt, og løfteren stopper omgående.
Der tilkaldes autoriseret montør.
3. Lydniveau målt ved styring i 1,6 m højde: max. 72 dB(A).
BETJENING
Løfteren bør kun betjenes af fagfolk, der er blevet grundigt instrueret i brug samt vedligeholdelse.
Placering af bil:
Kør bilen over bundramme og drej de 4 teleskoparme ind under bilen.
Hævning:
*Indstil svingarmene således, at konsollerne, der er beklædt med skridsikkert materiale, er anbragt under
bilens bærende dele.
*Placer konsollerne omhyggeligt, så bilen ikke skrider. Indstil konsollerne i højden, så de griber samtidig på
de 4 løftepunkter.
*Tryk på OP. Hæv bilen ca. 10 cm, og kontrollér endnu engang, at konsollerne er rigtigt placeret, og at
armlåsningen er i indgreb.
*Hæv derefter bilen til ønsket arbejdshøjde. Hold øje med bil og løfter under hele løftebevægelsen.

T60649
3
De høje konsolsæt 776383 og 776015 må kun anvendes sammen med løftere leveret med spindel-
konsoller.

T60649
Revision:
4
VEDLIGEHOLDELSE
Bemærk:
Spindler og møtrikker kræver p.g.a. deres store præcision omhyggelig vedligeholdse. De skal holdes helt rene for snavs og
altid være velsmurte (se nedenstående smøreforskrifter). Hvis dette ikke overholdes, risikerer man at spindlerne
beskadiges.
Løfterens sikkerhedssystem er konstrueret således, at det ikke kræver vedligeholdelse. Dog bør de bevægelige dele i
søjlernes top smøres med fedt én gang hvert halve år.
Smøring:
Løfteren kræver kun et halvårligt eftersyn, hvor alle bevægelige dele skal smøres som følger:
STED ADGANG SMØREMIDDEL
Kæde Fjern dækplade Lithiumfedt
Styrerør/styreruller
Fjern stålbånd fra søjleforkanter Lithiumfedt
Spindler/møtrikker Molybdændisulfidfedt
(påsmøres med pensel)
Øverste lejehus Fjern topskærm Lithiumfedt
Armophæng Lithiumfedt
Amrlåsning m.m. Smøreolie
GARANTI:
Ved returnering af vedlagte garantibevis i udfyldt og underskrevet stand umiddelbart efter installation samt overholdelse
af de i denne vejledning anførte forskrifter vedr. betjening og vedligeholdelse gives 1 års fabriksgaranti for produktions-og
materialefejl.
VIGTIGT ! Produktansvar anerkendes kun såfremt der udelukkende er benyttet originale Stenhøj reservedele.
FEJLFINDINGSSKEMA
SYMPTOM ÅRSAG AFHJÆLPNING
Løfteren kan hverken hæ-
ves eller sænkes Brud på hovedmøtrik Stolen bæres nu kun af sikkerhedsmøtrikken. Løfteren
må under ingen omstændigheder benyttes, før skaden
er udbedret. Tilkald montør.
Sprunget sikkerhedswire Wiren skal udskiftes
Strømsvigt Efterse sikringer. Tilkald el-installatør
Overbelastning Fjern belastning
For slap kæde Stram kæde (justér søjler i de aflange huller).
Tilspænding: 100 Nm (10 Kpm)
Defekt endestop Udskift endestopkontakt
Obstruktion under arme eller
stole Hæv stolene en smule v.h.a. en donkraft og fjern
forhindring
Fejl i det elektriske system Tilkald autoriseret el-installatør
Løfteren støjer unormalt Fundamensbolte for bund-
ramme ikke fastspændte Tilspænd boltene.
Tilspænding: 50 Nm (5 kpm)

T60649
5

T60649
Revision:
6
This lifting device is specially developped to lift motor cars and we strongly recommend not to lift any other
equipment with this automotive lift.
DESCRIPTION
MASCOT 1.25 is a 2-post surface-mounted spindle lift with a lifting capacity up to 2.5 t (depending on
relevant national standards).
The electro-mechanical lift with base frame is easy to install and it requires only minimum maintenance.
Easy and simple operation by means of "dead-man controlled" pushbuttons placed on the control box.
Double security system:
1. The primary system is activated in case of irregularities in nut and spindle system. Each spindle is
equipped with 2 nuts: a weighted main nut and a safety nut. The distance between the two nuts has
been adjusted from the factory to 24 mm. When this distance has been reduced to 22.5 mm, both nuts
must be replaced; i.e. the distance should be checked according to relevant national regulations (cp.
label on lift). Use the test tools from accessory kit no. 6 to check the distance. If the main nut is worn
out, it will fall approximately 24 mm and the safety nut will automatically take over the load and the lift
will stop instantly.
Call authorized fitter to repair the lift.
2.
2.1. A safety wire ensures that the movement of the carriages is synchronized. In case of an obstruction
under arms or carriages the safety wire activates a switch; the lift will stop immediately and further
operation is impossible before the obstruction has been removed. Lift the carriage carefully e.g. by
means of a jack and remove obstruction to re-activate the lift.
2.2. The safety system activates the safety switch and the lift stops immediately, should the safety wire
snap.
2.3. The above mentioned switch will be activated automatically and stops the lift instantly in the event of
cable breakage.
Call authorized fitter to repair lift.
3. Sound level mesured at the control unit at height of 1.6 m: max. 72 dB(A).
OPERATION
The lift should only be operated by trained personnel that has been thoroughly instructed in operation and
maintenance of the lift.
Positioning of vehicle:
Drive the vehicle over the base frame and turn the 4 telescopic arms under the vehicle.
Lifting:
*Position the adjustable arms in order that the skid-proof pick-up pads are placed under the supporting
parts of the vehicle.
*Place the pick-up pads carefully in order to prevent the car from slipping off. Adjust the pick-up pads in
height so as to catch the 4 lifting points simultaneously.
*Push UP. Lift the vehicle approximately 10 cm and check oncemore that the pick-up pads are correctly
placed and that the arm locks are engaged.
*Lift the vehicle to required working position. Watch vehicle and lift during the entire lifting movement.

T60649
7
The high pick-up pads 776383 and 776015 are only allowed on lifts delivered with screw pads.

T60649
Revision:
8
MAINTENANCE
Note:
Due to the fine and precise tolerances of spindles and nuts, these must be carefully maintained. They must be kept
absolutely clean and should always be well lubricated (cp. lubrication instructions below). If these instructions are
ignored, there is a risk that the spindles will be damaged.
Due to the construction of the safety system they do not require maintenance, however, we recommend that the movable
parts on the top of the posts are greased once every 6 months.
Lubrication:
Lubricate the lift every 6 months as follows:
WHERE HOW WHAT
Chain Remove cover plate Lithium grease
Roller pipes/guides
Remove steel bands from front
edges of posts
Lithium grease
Spindles/nuts Molybdenum grease (apply with
brush)
Top casing Remove top cover Lithium grease
Suspension for arms Lithium grease
Arm locks Lubricating oil
WARRANTY:
This lift is guaranteed for one year, covering faults due to manufacturing or material defects, provided that the enclosed
guarantee certificate, filled in and signed, is returned immediately upon installation of the lift and provided that the
installation, operation and maintenance instructions are observed.
IMPORTANT ! Product liability accepted only if solely original Stenhøj spare parts have been used.
TROUBLE SHOOTING CHART
SYMPTOM
CAUSE REMEDY
Lift will neither
rise nor lower Main nut broken The lifting carriage is supported solely by the
safety nut. Do not use the lift before the damage
has been repaired. Call authorized fitter.
Snapped safety wire Replace wire
Electricity cut Check fuses. Call authorized electrician
Overload Remove load
Chain too slack Tighten chain (adjust the post in the oblong
holes). Torque: 100 Nm (10 Kpm)
Defective limit switch Replace limit switch
Obstruction under arms or
carriages Raise carriage carefully e.g. by means of a jack
and remove obstruction
Fault in the electrical
system Call authorized electrician
Lift unusually
noisy Expansion bolts for base
frame loose Tighten expansion bolts

T60649
9

T60649
Revision:
10
Dieses Hubgerät ist speziell für das Heben von PKW's konstruiert, weshalb es sehr stark abgeraten wird, alle
andere Geräte mittels dieser Hebebühne zu heben.
BESCHREIBUNG
MASCOT 1.25 ist eine 2-Säulen flurmontierte Spindelhebebühne mit einer Tragfähigkeit von 2,5 t.
Die elektromechanische Ausführung mit Grundrahmen gewährleistet eine einfache Montage und der
Zustandhaltungsaufwand ist minimal.
Die auf dem Steuerkasten ausgeordneten Taster der "Totmannsteuerung" sind einfach und bequem zu
bedienen.
Doppeltes Sicherheitssystem:
1. Das system spricht im Fall von Unregelmässigkeiten im Muttern-und Spindelsystem an. Jede Spindel
ist mit 2 Muttern versehen: einer Hauptmutter, welsche die Last trägt sowie einer unbelasteten
Sicherheitsmutter. Der Abstand zwischen beiden Muttern ist ab Werk auf 24 mm eingestellt. Reduziert
sich dieser Abstand auf 22,5 mm müssen beide Muttern ausgetauscht werden. Der Abstand muß
entsprechend geltender Gesetzgebung kontrolliert werden (siehe Kurzbetriebsanleitung auf der
Hebebühne). Der Abstand wird mit Hilfe des mitgelieferten Kontrollwerkzeuges im Zubehörpaket Nr. 6
kontrolliert. Wenn die Tragmuttern verschliessen sind, fallen diese ca. 24 mm. Die Belastung wird in
diesem Fall von dem Sicherheitsmutter übernommen und die Hebebühne automatisch stoppen.
Die Aufnahme des vorschriftmässigen Betriebes setzt unbedingt autorisierte Monteurhilfe voraus.
2.
2.1. Ein Sicherheitsseil sorgt dafür, daß die Hebebühne nicht schief läuft. Dieses Seil aktiviert einen
Sicherheitsschalter, wenn z.B. eine Seite der Hebebühne aufgrund eines Hindernisses nicht abgesenkt
werden kann. Die Hebebühne wird in diesem Fall umgehend zum Stehen gebracht. Der weitere Betrieb
ist ausgeschloßen bis das Hindernis entfernt worden ist. Zur Wiederinbetriebnahme der Hebebühne ist
es erforderlich, den betreffenden Hubstuhl vorsichtig evtl. mit Hilfe eines Hebers oder durch Drehen an
der Keilriemenscheibe anzuheben und das Hindernis zu entfernen.
2.2. Das Sicherheitsseil wird elektrisch überwacht. Bei Bruch wird die Hebebühne außer Betrieb gesetzt.
2.3. Die Triebkette wird ebenfalls elektrisch überwacht. Bei Bruch wird die Hebebühne außer Betrieb
gesetzt. Autorisierter Monteurhilfe erforderlich.
3. Lautstärke-Meßwert am Steuerplatz und Meßhöhe 1,6 m: max. 72 dB(A).
BEDIENUNG
Die Hebebühne darf nur von bezüglich Betrieb und Wartung unterwiesenem Personal bedient werden.
Positionierung des Fahrzeuges:
Das Fahrzeug über den Grundrahmen fahren und die vier Teleskoparme unter das Fahrzeug schwingen.
Hubvorgang:
*Die Teleskoparme einstellen, so daß die Konsolen, die mit rutschhemmendem Material belegt sind,
unter den tragenden Fahrzeugteilen stehen.
*Die Konsolen sind sorgfältig einzustellen, damit das Fahrzeug nicht verrutscht. Die Konsolhöhen
einstellen, damit diese gleichzeitig an den vier Hubpunkten angreifen.
*Taster AUF betätigen, Fahrzeug ca. 10 cm anheben und nochmals kontrollieren, ob die Konsolen
richtig angebracht und die Armverriegelungen im Eingriff sind.
*Danach kann das Fahrzeug in die gewünschte Höhe gehoben werden. Fahrzeug und Hebebühne sind
während des Hubvorganges zu beobachten.

T60649
11
Die hohen Aufnahmen 776383 und 776015 dürfen nur auf Hebebühnen mit Spindelaufnahmen
angewendet werden.

T60649
Revision:
12
WARTUNG
Hinweis:
Spindeln und Muttern erfordern aufgrund ihrer Präzision sorgfältige Wartung. Sie müssen generell von jeglicher
Verschmutzung befreit und jederzeit in gutem Schmierzustand sein (siehe u.a. Schmiervorschrift). Bei nicht Beachten
dieses Hinweises besteht die Gefahr, daß Spindeln und Muttern Schaden nehmen.
Das Sicherheitssystem der Hebebühne ist wartungsfrei, jedoch sollten die beweglichen Teile oben auf den Säulen
halbjährlich gefettet werden.
Schmierung:
Die Hebebühne erfordert eine halbjährliche Durchsicht, bei der alle beweglichen Teile wie folgt zu schmieren sind:
SCHMIERSTELLE ZUGANG SCHMIERMITTEL
Kette Abdeckplatte entfernen Lithiumfett
Laufrollen / Laufbahn
Stahlband an Säulenfront
entfernen
Lithiumfett
Spindeln / Muttern MoS2-Fett mit Pinsel auftragen
Oberes Lagergehäuse Obere Säulenabdeckung entfernen Lithiumfett
Armaufhängung Lithiumfett
Armverriegelung Schmieröl
GARANTIE:
Die Garantie beträgt 1 Jahr und erstreckt sich auf Produktions-und Materialfehler. Voraussetzung ist jedoch die
Einsendung der ausgefüllten und durch einen von Stenhøj autorisierten Monteur unterschriebenen Garantiebestätigung
unmittelbar nach der Montage sowie die strickte Einhaltung dieser Betriebs-und Wartungsanleitung.
WICHTIG ! Die Produktenhaftung wird nur akzeptiert, wenn ausschließlich originale Stenhøj Ersatzteile verwendet
worden sind.
FEHLERSUCHE
SYMPTOM URSACHE ABHILFE
Bühne kann weder
heben noch senken Tragmutterbruch Ein Hubstuhl wird jetzt von der Sicherheits-
mutter getragen. Die Hebebühne darf, bevor
der Schaden behoben ist, unter keinen
Umständen benutzt werden. Monteur
erforderlich.
Sicherheitsseil gerissen Seil muß ausgetauscht werden
Stromausfall Sicherungen überprüfen. Elektrofachmann
zu Rate ziehen.
Überlastung Hebebühne entlasten
Ungenügende Kettenspannung Kette spannen (mit Hilfe der Säulen-Lang
löcher). Anzugsmoment: 100 Nm (10 Kpm)
Defekter Endschalter Endschalter erneuern
Hindernis unter den Armen oder
Hubstühlen Hubstuhl geringfügig mit Fremdhilfe
anheben und Hindernis entfernen
Fehler im elektrischen System Elektrofachmann zu Rate ziehen
Bühne macht außer-
Fundamentanker des Grund-
Ankerschrauben anziehen.

T60649
13
gewöhnliches
Gerausch rahmens nicht fest angezogen Anzugsmoment: 50 Nm (5 kpm)

T60649
Revision:
14
Le présent appareil de levage est spécialement conçu pour le levage d'automobiles et il est fortement
déconseillé de lever tout autre engin avec ce pont élévateur.
DESCRIPTION
Le pont MASCOT 1.25 est un pont à vis à 2 colonnes ayant une capacité de levage de 2,5 t.
La construction électro-mécanique à embase est facile à installer et l'entretien est minime.
La manoeuvre est simple et facile à effectuer à l'aide de boutons poussoirs type "homme mort" placés sur le
boitier de commande.
Double système de sécurité:
1. Ce système est actionné en cas d'un mauvais fonctionnement de la vis et de l'écrou porteur. Chaque vis
est équipée de 2 écrous: un écrou porteur supportant la charge et un écrou de sécurité qui n'est pas en
charge. L'écartement entre l'écrou porteur et l'écrou de sécurité est, à la sortie d'usine, réglé à 24 mm. Si
cette distance est réduite à 22,5 mm, les 2 écrous doivent être remplacés. Vérifier l'écartement des
écrous selon les intervalles prescrits par la législation locale (voir autocollants sur le pont). Contrôler
l'écartement à l'aide de l'outil inclus dans la pochette no. 6 de pièces détachées. Dans le cas où l'écrou
porteur venait à être entièrement rompu, il glissera de 24 mm, la charge sera alors prise par l'écrou de
sécurité et le pont s'arrêtera automatiquement.
Il est nécessaire de faire appel à un installateur agréé pour faire réparer le pont.
2.
2.1. Un câble de sécurité empêche le pont de fonctionner de travers. Le câble agit sur un interrupteur de
sécurité, c'est à dire que le pont s'arrête immédiatement si l'un des chariots de levage ne peut descendre
par exemple à cause d'un obstacle (obstruction). Il est impossible de faire fonctionner le pont avant que
l'obstacle ait été enlevé. Pour réactiver le pont, le chariot doit être remonté avec précaution soit à l'aide
d'un cric, soit en tournant manuellement sur la traction à poulie.
2.2. Si le câble de sécurité venait à casser, le système active l'interrupteur de sécurité et le pont s'arrête
immédiatement.
2.3. En cas de rupture de chaine le même interrupteur de sécurité est activé et le pont s'arrête immédiate-
ment.
3. Niveau sonore mesuré à la commande à une hauteur de 1,6 m: max. 72 dB(A).
MANOEUVRE
Le pont ne doit être utilisé que par un personnel entrainé ayant reçu une formation détaillée sur la manoeuvre
et l'entretien du pont.
Positionnement du véhicule:
Faire avancer le véhicule sur l'embase et tourner les 4 bras télescopiques sous la voiture.
Montée:
*Régler les bras pivotants, de façon à ce que les supports, munis d'une matière anti-dérapante, soient
placés sous les parties portantes de la voiture.
*Placer les supports très soigneusement afin d'éviter tout glissement de la voiture. Régler leur hauteur de
façon à ce qu'ils prennent simultanément sous les points de levage.
*Appuyer sur le bouton de montée. Soulever la voiture d'env. 10 cm et vérifier une fois de plus que les
supports sont bien positionnés et que le verrouillage des bras est enclenché.
*Lever ensuite la voiture à la hauteur souhaitée en surveillant constamment la voiture et le pont pendant
toute l'opération.

T60649
15
L’utilisation des cales hautes 776383 et 776015 est seulement autorisée sur les ponts livrés avec des
cales à vis.

T60649
Revision:
16
ENTRETIEN
Attention:
Grâce à la finesse des tolérances rendue possible par la précision de la fabrication, les vis et les écrous exigent un
entretien soigneux. Les pièces doivent être gardées entièrement propres et doivent être toujours correctement graissées
(voir les spécifications de graissage ci-dessous). Si ces spécifications sont ignorées, il y a risque d'endommagement des
vis.
Les systèmes de sécurité du pont sont construits de telle façon qu'ils ne demandent aucun entretien. Afin de garantir un
parfait fonctionnement, il est recommandé cependant de graisser les parties mobiles du sommet des colonnes au moins
une fois tous les 6 mois.
Graissage:
Le pont n'exige qu'une révision tous les 6 mois au cours de laquelle toutes les pièces mobiles doivent être graissées
comme suit:
OU ? COMMENT ? AVEC QUOI ?
Chaine Enlever le câche Graisse au lithium
Tuyaux et galets-guides
Enlever le câche de protection sur la
face avant des colonnes
Graisse au lithium
Vis et écrous Graisse au molybdène disulphite
(utiliser une brosse)
Logement de palier supérieur Enlever le capot supérieur Graisse au lithium
Suspension des bras Graisse au lithium
Verrouillage des bras, etc... Huile de graissage
GARANTIE:
A condition que le bon de garantie ci-joint soit renvoyé dûment rempli et signé immédiatement après l'installation du
pont et que les prescriptions de manoeuvre et d'entretien indiquées dans les présentes instructions soient
soigneusement suivies, Stenhøj accorde 12 mois de garantie couvrant les défauts de fabrication et de matériau.
IMPORTANT ! La responsabilité de fabrication ne sera acceptée qu’en cas d’utilisation de piéces uniquement d’origine
Stenhøj.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
SYMPTOMES CAUSES REMEDES
Le pont ne peut
ni monter, ni
descendre
Rupture de l'écrou porteur La charge est seulement supportée par l'écrou de
sécurité. Le pont ne doit en aucun cas être utilisé
avant que la panne soit réparée. Faire appel à un
spécialiste Stenhøj.
Câble de sécurité rompu Remplacer le câble
Coupure d'alimentation électrique Vérifier les fusibles, contacter un électricien
Pont surchargé Corriger la charge
Chaine pas assez tendue Resserrer la chaine (régler la colonne dans les
trous oblongs). Serrage: 100 Nm (10 Kpm)
Fin de course défectueux Le remplacer
Obstruction sous les bras ou les
chariots de levage Faire monter les chariots légèrement à l'aide d'un
cric et enlever l'obstacle
Défaut au système électrique Faire appel à un électricien agréé
Le pont fait un
bruit anormal
Boulons de fixation de l'embase
desserrés
Resserrer les boulons. Serrage: 50 Nm (5 kpm)

T60649
17
bruit anormal desserrés

T60649
Revision:
18
Este elevador se ha construido especialmente para la elevación de vehículos, por lo que recomendamos que
no se utilice para otros fines.
DESCRIPCIÓN
MASCOT 1.25 es un elevador de tipo husillo de 2 columnas que se halla preparado para montaje sobre el
suelo. Tiene una capacidad de elevación de 2,5 t.
La construcción electro-mecánica con base asegura una instalación muy fácil y un mantenimento mínimo.
Operación fácil y sencillo por medio de pulsadores con “dispositivo de hombre muerto”, pulsadores colocados
en la caja de control.
Sistema de doble seguridad:
1. El sistema de seguridad se activa en caso de irregularidades en el sistema de tuercas y husillos. Cada
husillo está equipado con dos tuercas: una tuerca principal, que soporta la carga, más una tuerca de
seguridad sin carga. En fábrica, la distancia entre las dos tuercas se ha ajustado a 24 mm. Habiéndose
reducido esta distancia a 22,5 mm, ha llegado el momento para cambiar ambas tuercas. La distancia
deberá controlarse de acuerdo con la legislación nacional vigente (véase etiqueta pegada del elevador).
La distancia se controla por medio de las herramientas de control entregadas en el paquete de accesorios
núm. 6. En caso de desgaste de la tuerca principal, podrá comprobarse una bajada de la misma de apr.
unos 24 mm. En tal caso, se hace cargo de la operación la tuerca de seguridad, y se detiene
automáticamente el elevador.
Llamar a un técnico autorizado para hacer funcionar otra vez el elevador.
2.
2.1. En caso de obstrucción, un cable de seguridad impide la marcha desequlibrada del elevador. Este cable
activa un interruptor de seguridad, si p.ej., a causa de un obstáculo (obstrucción), no puede bajarse uno
de los carros. En tal caso, se detiene inmediatamente el elevador. Resultará imposible continuar la
operación hasta que se haya removido el objeto de la obstrucción. Para reactivar el elevador, debe
elevarse con cuidado el carro, sea con la ayuda de un gato o sea mediante una regulación manual de la
polea de la correa trapezoidal.
2.2 En caso de romperse el cable de seguridad, el sistema activa el interruptor de seguridad, y el elevador se
detiene inmediatamente.
3. El elevador viene provisto de un señal acústico, señal que se activa automáticamente. El elevador se
detiene en el momento en que la parte inferior de los brazos llegue a la altura de 260 mm sobre suelo;
una reactivación del botón de BAJADA continuará la bajada del elevador.
4. Nivel sonoro a una altura de operación de 1,6 m: 72 dB (A).
OPERACIÓN
Sólo debe operarse el elevador por personas que se han entrenado en detalle de las funciones y el uso
correcto del elevador y su mantenimiento.
Colocación del vehículo:
*Avanzar el vehículo sobre la base y girar los 4 brazos telescópicos, para que soporten los bajos del
vehículo.
Elevación:
*Ajustar los brazos giratorios de tal manera que los soportes revestidos de material antiresbaladizo se
hallen colocados por debajo de los puntos de elevación del vehículo.

T60649
19
*Colocar con mucho cuidado los soportes, para que no se desplace el vehículo. Ajustar la altura de los
soportes, de modo que cojan simultáneamente los 4 puntos de elevación.
*Pulsar el botón de SUBIDA. Elevar el vehículo apr. 10 cm, controlar otra vez que se hayan colocado
correctamente los soportes y asegurar la toma constante del bloqueo automático de brazos
*Después, elevar el vehículo a la altura de trabajo deseada. Observar constantemente el vehículo y el
elevador durante toda la operación de subida.
Sólo deben utilizarse los conjuntos de soportes altos (776383 y 776015) en combinación con los
elevadores entregados con husillo y soportes.
MANTENIMIENTO
Obsérvense:
A causa de la gran precisión de husillos y tuercas, éstos requieren un mantenimiento cuidadoso. Deben
mantenerse siempre limpias y deben encontrarse siempre bien lubrificados (véanse las instrucciones de
lubrificación abajo). En caso de no observarse las prescripciones indicadas, existe el riesgo de avería de los
husillos.
El sistema de seguridad del elevador se ha construido de manera que no requiera mantenimiento. Sin
embargo, las piezas móviles de la parte superior de las columnas deberán engrasarse cada 6 meses.
Lubrificación:
El elevador sólo necesita una revisión cada 6 meses, momento en que todas las piezas móviles deben
lubrificarse como sigue:
¿DÓNDE? ¿CÓMO? ¿CON QUÉ?
Cadena Remover la cubierta Grasa de litio
Rodaduras/carriles de guía Grasa de litio
Husillos/tuercas
Remover los flejes de acero
de las aristas delanteras de
las columnas
Grasa de disulfuro de
molibdeno(aplicar a
brocha)
Medio cojinete superior Remover la protección
superior de las columnas Grasa de litio
Suspensión de brazos Grasa de litio
Sistema de bloqueo automático
de los brazos, etc. Aceite lubrificante
Correas trapezoidales: Hacer un reajuste de las correas para conseguir la tensión correcta. El ajuste se hace
pulsando fuertemente en el centro de las mismas, 5 mm.
GARANTÍA
Si inmediatamente después de la instalación devuelven Uds. el certificado de garantía debidamente firmado y
llenado, y si Uds. observan las prescripciones de estas mismas instrucciones de operación y mantenimiento,
Stenhøj concede 1 año de garantía sobre defectos eventuales de producción y material.
¡IMPORTANTE! Responsabilidad por el producto se reconoce solamente en caso de uso exclusivo de piezas
de repuesto originales de Stenhøj.
Table of contents
Languages:
Other Stenhoj Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

liftup
liftup HDN user manual

Guldmann
Guldmann Disposable Comfort High user manual

WOOD'S POWR-GRIP
WOOD'S POWR-GRIP P11004DC instructions

ToolPRO
ToolPRO 620696 product manual

PFlow Industries
PFlow Industries 21 Series Hydraulic VRC owner's manual

Peri
Peri UP Flex Staircase 100 with Deck UDG Instructions for Assembly and Dismantling