manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. steute
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. steute RF Rx EN868-2W Programming manual

steute RF Rx EN868-2W Programming manual

steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
deutsch
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
Bestimmung und Gebrauch
Der zweikanalige Funkempfänger dient dem Schalten elektrischer
Verbraucher mittels Funkübertragung. Die Übertragung erfolgt auf
einer Frequenz von 868,3 MHz. Die Sender müssen das EnOcean Pro-
tokoll der PTM- und STM-Module unterstützen. Der Ausgang des
Empfängers kann von maximal 10 Sendern pro Kanal geschaltet wer-
den. Dabei ist jeder Sender einmalig im Empfänger einzulernen.
Befestigung / Anschluss
Nur geeignete Antennen sind zu benutzen. Antenne mit 2,5 m An-
schlussleitung und SMA-Steckverbindung, Art.-Nr. 01.08.0386. Die An-
tenne sollte auf einem Blech mindestens 250 x 250 mm als HF-Gegen-
gewicht montiert werden. Der seitliche Abstand zur nächsten Wand
oder einer Störquelle sollte mindestens 300 mm betragen. Das Anten-
nenkabel darf nicht geknickt oder geklemmt werden, minimaler Bie-
geradius >15 mm. Die Reichweite hängt stark von den örtlichen Gege-
benheiten ab. So kann das Funksignal stark von leitfähigen Materialien
beeinträchtigt werden. Dies gilt auch für dünne Folien wie z. B. Alumi-
nium-Kaschierung auf Dämmmaterialien. Im Einzelfall ist ein Test mit
dem Feldstärkemessgerät EPM 300, Art.-Nr. 01.08.0416 vorab durch-
zuführen. Typische Reichweiten sind:
Sichtverbindung freies Feld: ca. 300 m
Sichtverbindung in Gängen: ca. 30 m
Sichtverbindung in Hallen: ca. 100 m
Stahlbetonwände: ca. 10 m durch 1 Wand
Ziegelwände: ca. 20 m durch max. 3 Wände
Hinweise
Die Übertragung eines Schaltbefehles vom Sender zum Empfänger
dauert ca. 80 bis 100 ms basierend auf der EnOcean Datenübertra-
gung. Das Schaltsignal eines Senders darf nicht in einem kürzeren
Abstand erzeugt werden da sonst dieses Signal unterdrückt wird. Die
Geräte sind im Gebiet der EU, der Schweiz, Zypern und in Slowenien
anmelde- und gebührenfrei zu betreiben. Der Einsatz in anderen Län-
dern ist explizit zu klären! Der elektrische Anschluss darf nur von au-
torisiertem Fachpersonal durchgeführt werden. Der Funkemfänger
darf nicht in Verbindung mit Geräten benutzt werden, die direkt oder
indirekt gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen oder
durch deren Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte
entstehen können. Die Konformitätserklärung senden wir Ihnen auf
Wunsch gerne zu. Sie kann auch im Internet abgerufen werden. Ände-
rungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Die hier
beschriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamt-
anlage oder Maschine Funktionen zu übernehmen. Es liegt im Verant-
wortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die kor-
rekte Gesamtfunktion sicherzustellen. steute übernimmt keine Haf-
tung für Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder
impliziert werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen,
über die allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Ga-
rantie-Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Funktionen
2. Entfernen von Schmutz
Inbetriebnahme
Es können bis zu 10 Schalter pro Kanal parallel eingelernt werden. Die
LEDs zeigen hierzu die Betriebszustände an. Nach dem Einschalten
des Empfängers blinkt die orange LED 1, wenn noch kein Schalter ein-
gelernt wurde. Leuchtet die orange LED 1 nicht, sind bereits Schalter
eingelernt worden.
Betriebsartenwahl
Es gibt sechs verschiedene Betriebsarten, die beim Einschalten aus-
gewählt werden können. Zur Auswahl muß beim Einschalten der Ta-
ster S1 gedrückt gehalten werden. Das Bestätigen der Betriebsart ge-
schieht durch nochmaliges kurzes Betätigen (ca. 1 s) des Tasters S1.
Wird dieser nicht betätigt, wird nach 5 s in eine andere Betriebsart ge-
schaltet. Die Betriebsarten »Verknüpfung« und »Rastfunktion« kön-
nen zusätzlich zu den anderen Betriebsarten angewählt werden.
Betriebsart LED 1 LED MD Funktion
Standard blinkt
schnell
blinkt
schnell
Relais zieht an bei Betäti-
gung
Standard
inverser
Ausgang
blinkt
schnell
leuchtet Relais fällt ab bei Betäti-
gung, inverses Ausgangs-
signal
Relais ange-
zogen leuchtet blinkt
schnell
Relais zieht an bei Anlegen
der Betriebsspannung
Relais ange-
zogen, inver-
ser Ausgang
leuchtet leuchtet Relais zieht an bei Anlegen
der Betriebsspannung, in-
verses Ausgangssignal
Verknüpfung blinkt
langsam
leuchtet Relais zieht an, sobald ein
Schalter betätigt wird, fällt
ab, wenn alle eingelernten
Schalter unbetätigt sind
Rastfunktion leuchtet blinkt
langsam
Rastfunktion/ Stromstoß-
funktion
Einlernen der Schalter
- Taster S1 ca. 1 s betätigen
- LED MD blinkt langsam (2 Hz)
- Taster S2 zur Kanalwahl drücken
- den einzulernenden Schalter/ Befehlsgerät betätigen
- die dem Klanal entsprechende LED erlischt kurz
- zum Verlassen des Einlern-Modus Taster S1 ca. 1 s betätigen
- die LED MD leuchtet
Löschen eines Schalters
- Taster S1 für 5 s drücken bis LED MD schnell blinkt
- Taster S2 zur Kanalwahl drücken
- zu löschenden Schalter/Befehlsgerät betätigen
- die dem Klanal entsprechende LED erlischt kurz
- zum Verlassen des Lösch-Modus Taster S1 ca. 1 s betätigen
- die LED MD leuchtet grün
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
deutsch
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
Invertiertes Einlernen eines Schalters
- Prozedur wie beim Einlernen aber Schalter muss betätigt sein, bevor
die Prozedur mit S1 eingeleitet wird
Löschen aller Schalter
- Taster S1 für 5 s drücken
- LED MD blinkt schnell (5 Hz)
- Kanalwahl LED leuchtet
- Taster S1 nicht mehr drücken
- Taster S1 für 5 s erneut drücken bis LED MD erlöscht
- LED MD leuchtet und LED 1 leuchtet nicht
- Betriebsart wird auf Standard zurückgesetzt
- Taster S1 nicht mehr drücken
- LED MD leuchtet und LED 1 blinkt schnell
RF Rx EN868-2W-RS232
Auswahl der Baudrate
- Standard-Baudrate ist 9 600 Bd
- Taster S1 und S2 drücken
- LEDs 1, 2 und MD blinken
- Taster S2 zur Auswahl der Baudrate drücken
- LEDs B1 und B2 zeigen die Baudrate an
- Taster S1 betätigen zur Auswahl der gewünschten Baudrate
LED B1 LED B2 Baudrate
aus aus 9 600 Bd
an aus 19 200 Bd
aus an 38 400 Bd
an an 57 600 Bd
- Durch Betäigen des Tasters S1 wird die ausgewählte Baudrate
angezeigt
- Durch Betäigen der Taster S1 und S2 verlassen ohne Änderung
der Einstellung
Telegramme
Alle EnOcean Telegramme werden auf der seriellen Schnittstelle aus-
gegeben.
English
Destination and use
The two channel radio receiver is used to switch electrical loads via
radio transmission. The transmission is carried out at a frequency of
868.3 MHz. The transmitters must conform to the EnOcean protocol of
the PTM- and STM-modules. The output of the receiver can be swit-
ched by a maximum of 10 transmitters per channel. Therefore each
transmitter must be taught in once. All EnOcean telegrams are trans-
mitted to the serial output.
Mounting / Wiring
Only suitable antennas must be used. Antenna with 2.5 m cable and
SMA plug-in connector, part No. 01.08.0386. The antenna should be
mounted on a metal plate of 250 x 250 mm minimum size as an HF
counterweight. The sideways distance to the next adjacent wall or
source of disturbance should be at least 300 mm. The antenna cable
must not be bent or clamped, minimum bending radius >15 mm. The
sensing range accordingly depends on the local conditions. Thus the
radio signal can be strongly affected by conductive materials. This also
includes thin foils, e.g. aluminium laminations on insulation materials.
A test with the field strength indicator EPM 300, part No. 01.08.0416
should be carried out. Typical sensing ranges are:
Sight connection outside: approx. 300 m
Sight connection in walkways: approx. 30 m
Sight connection in halls: approx. 100 m
Steel concrete walls: approx. 10 m through 1 wall
Brick walls: approx. 20 m through max. 3 walls
Notices
The transmission of one switching command from transmitter to re-
ceiver lasts approx. 80 to 100 ms on basis of the EnOcean data trans-
mission. The switching signal of a transmitter must not be generated
in shorter time sequences otherwise this signal will be suppressed.
The devices can be operated registration- and license-free on the
territory of the EC, Switzerland, Cyprus and Slovenia. The use in other
countries must be explicitely clarified! The electrical connection may
only be carried out by authorised personnel. The radio receiver must
not be used in connection with devices that may directly or indirectly
serve health- or life-saving purposes or cause hazards by operation to
human beings, animals or asset values. The declaration of conformity
is available on request or can be downloaded from our website. Sub-
ject to technical modifications. The described products have been de-
veloped in order to assume safety functions as part of an entire plant
or machine. The responsibility taken by the manufacturer of a plant or
machine implies a safeguarding of correct general function. Moreo-
ver steute does not assume any liability for recommendations made
or implied by this description. From this description new claims for
guarantee, warranty or liability cannot be derived beyond the general
terms and conditions of delivery.
Maintenance
With careful mounting as described above, only minor maintenance is
necessary. We recommend regular maintenance in the following steps:
1. Check switching function
2. Remove dirt
Setting-up operation
A maximum of 10 transmitters per channel can be taught in parallel.
Therefore the LEDs indicate the operation modes. After providing the
operating voltage to the receiver the orange LED 1 flashes when no
switch has been taught in. If the orange LED 1 is off, switches have
already been taught in.
Selection of operation mode
There are six different operation modes that can be selected after
switch-on. For selection keep push-button S1 pressed while switching
on the receiver. The desired operating mode is confirmed by quick
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
English
pressing of the push-button S1 again, (approx. 1 s). If you do not press
the push-button S1 again the next operation mode is switched on after
5 s. The operation modes »Conjunction« and »Latching function« can
be selected in addition to the other operation modes.
Operation
mode
LED 1 LED MD Function
Standard flashes
fast
flashes
fast
Relay energised by actuation
Standard
inverse output
flashes
fast
on Relay de-energised by actua-
tion, inverse output signal
Relay ener-
gised on flashes
fast
Relay energised by providing
operating voltage, de-energi-
ses after actuation
Relay ener-
gised, inverse
output
on on Relay energised by providing
operating voltage, de-ener-
gises after actuation, inverse
output signal
Conjunction flashes
slowly
on Relay energised, as soon as
one switch is actuated, de-
energises, when all taught-in
switches are not actuated
Latching
function on flashes
slowly
Latching function/impulse
function
Teaching in of switches
- press push-button S1 approx. 1 s
- LED MD flashes slowly (2 Hz)
- press push-button S2 for channel seletion
- actuate switch/command device to be taught in
- the LED of the corresponding channel flashes short
- to leave teach-in mode press push-button S1 for approx. 1 s
- LED MD is on
Deleting one switch
- press push-button S1 for 5 s until LED MD flashes fast
- press push-button S2 for channel seletion
- actuate switch/command device to be deleted
- the LED of the corresponding channel is off for short time
- press push-button S1 for approx. 1 s to leave delete mode
- LED MD lights green
Inverse teaching in of one switch
- procedure like teach-in but switch must be actuated before
procedure is started by pressing S1
Deleting all switches
- press push-button S1 for 5 s
- LED MD flashes fast (5 Hz)
- LED channel selection is on
- release push-button S1
- repress push-button S1 for 5 s until LED MD is off
- LED MD is on and LED 1 is off
- Operation mode is set back to standard
- release push-button S1
- LED MD is on and LED 1 flashes fast
RF Rx EN868-2W-RS232
Selection of the baud rate
- standard preset baud rate is 9 600 Bd
- press push-button S1 and S2
- LEDs 1, 2 and MD flash
- press push-button S1 for selection of baud rate
- LEDs B1 and B2 indicate the baud rate
- press push-button S1 to select the desired baud rate
LED B1 LED B2 Baud rate
off off 9 600 Bd
on off 19 200 Bd
off on 38 400 Bd
on on 57 600 Bd
- press push-button S1 to show the selected baud rate
- press push-button S1 and S2 to quit without changing the setting
Telegrams
All EnOcean telegrams are displayed at the serial interface.
français
Descriptif et fonctionnement
Le récepteur à deux canaux RF Rx EN868-2W-RS232 est destiné à la
commande à distance d’organes électriques par transmission radio,
sur une fréquence fixe de 868,3 MHz. Les émetteurs de commande
utilisent le protocole de communication EnOcean, à l’aide des modules
PTM et STM intégrés. La sortie du récepteur peut être pilotée par dix
émetteurs maximum par canal. Chaque émetteur doit, au préalable,
être calibré sur le récepteur par auto-apprentissage.
Montage / Raccordement
Seules des antennes compatibles sont recommandées: antenne avec
câble 2,50m et connecteur SMA, article n° 01.08.0386. L‘antenne doit
être montée sur une tôle d‘au moins 250 x 250mm, faisant office de
»contrepoids HF«. Respecter une distance latérale d‘au moins 300mm
jusqu‘à un mur ou une source parasite. Le câble d‘antenne ne doit pas
être tordu ou pincé, rayon minimal de torsion > 15mm. La distance de
détection est grandement dépendante des conditions locales. Ainsi le
signal radio est fortement influé par les matériaux conducteurs. Ceci
concerne également les tôles fines, telles les feuilles d‘aluminium co-
laminées des matériaux isolants. En cas de doute, procéder à un essai
de portée avec le récepteur universel EPM 300, article n° 01.08.0416.
Quelques portées typiques:
En vision directe champ libre : environ 300m
En vision directe dans un couloir : environ 30m
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
français
En vision directe en atelier : environ 100m
A travers un mur en béton armé : environ 10m
A travers des cloisons brique/plâtre : environ 20m (3 cloisons maxi)
Remarques
La durée de transmission d’un émetteur vers le récepteur est d’environ
80 à 100msec, sur la base de la technologie radio EnOcean. Un nou-
veau signal ne doit pas être généré dans un laps de temps inférieur,
sans quoi il risque de ne pas être pris en compte. Ces appareils sont
utilisables sans licence et sans enregistrement préalable, dans les
pays de l’UE, en Suisse, Chypre et Slovénie.
L'application dans autres
pays in doit être clarifier de façon explicite!
Le raccordement élec-
trique doit être effectué par du personnel qualifié. Ce récepteur ne
doit pas être utilisé, de manière directe ou indirecte, avec des dispo-
sitifs médicaux ou liés à la santé, ou pouvant mettre en danger la vie
des hommes ou des animaux ou pouvant entraîner la destructions de
biens. La déclaration de conformité peut être adressée sur simple de-
mande, elle est également disponible sur internet. Produit pouvant être
soumis à modification technique. Les produits décrits dans ce manuel
ont été développés pour reproduire des fonctions d’une machine ou in-
stallation. C’est la responsabilité du constructeur de machine ou d’une
installation, que d’assurer le bon fonctionnement global. Steute ne peut
être tenu pour responsable d’aucune recommandation déduite de cette
notice ou implicite à cette notice. Aucune modification des conditions
générales de ventes, de garantie ou de livraison, ne saurait résulter
d’une quelconque interprétation de ce manuel.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement sévère, il est
recommandé d‘effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler les entrées de filerie et les raccordements.
2. Eliminer les salissures.
Mise en service
Au maximum 10 interrupteurs par canal peuvent être paramètrés sur
le récepteur. Les LEDs en indiquent l‘état de paramètrage. A la mise
sous tension, LED 1 orange clignotante: aucun interrupteur paramè-
tré. LED 1 orange éteinte: un ou plusieurs interrupteurs déjà paramè-
trés.
Modes de fonctionnement
Chaque récepteur peut être paramétré, à la mise sous tension, suivant
6 modes de fonctionnement, signalés par des clignements spécifiques
des 2 LED. Appuyer sur la touche S1 puis mettre sous tension : la
sélection du mode choisi s’effectue par appuis successifs (environ 1s)
de la touche S1. Si celle-ci n’est pas actionnée, les différents modes
s’activent successivement toutes les 5s. Les modes de fonctionnement
»conjonction« et »fonction bistable« peuvent être activés en plus.
Mode LED 1 LED MD Fonction
Standard clignote
rapide-
ment
clignote
rapide-
ment
Relais activé par actionne-
ment d‘un interrupteur
Standard sor-
tie inversée
clignote
rapide-
ment
allumée Relais desactivé par ac-
tionnement , signal de sortie
inversé
Relais activé allumée clignote
rapide-
ment
Relais activé dès mise sous
tension, desactivé après
actionnement
Relais activé
sortie inversée allumée allumée Relais activé dès mise-sous-
tension, désactivé après
actionnement, signal de
sortie inverse
Conjonction clignote
lente-
ment
allumée Relais activé dès qu’un in-
terrupteur mémorisé est
actionné, désactivé lorsque
plus aucun interrupteur mé-
morisé n’est actionné
Fonction
bistable allumée clignote
lente-
ment
Fonction bistable/impulsion
Mode Apprentissage
- appuyer sur la touche S1 durant 1 s
- LED MD clignote lentement (2Hz)
- appuyer sur la touche S2 pour la sélection de canal
- actionner l’interrupteur/organe de commande
- clignotement court de LED du canal correspondant
- appuyer à nouveau la touche S1 durant 1 s pour
quitter le mode apprentissage
- LED MD allumée en fixe
Effacement sélectif
- appuyer sur la touche S1 durant 5s jusqu'à LED MD
clignote rapidement 5Hz
- appuyer sur la touche S2 pour la sélection de canal
- actionner l’interrupteur/organe de commande à effacer
- clignotement court de LED du canal correspondant
- appuyer à nouveau la touche S1 pour quitter le mode
effacement sélectif
- LED MD allumée en fixe verte
Apprentissage inverse d’un interrupteur
- procédure identique mode apprentissage mais interrupteur
doit être actionné, avant de commencer la procédure avec S1
Effacement complet
- appuyer sur la touche S1 durant 5 s
- LED MD clignote rapidement 5 Hz
- LED sélection de canal allumée
- appuyer à nouveau la touche S1 durant 5 s jusqu’à extinction LED MD
- LED MD allumée et LED 1 éteinte
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
français
- Le mode de fonctionnement est remis sur standard
- N’appuyer plus sur la touche S1
- LED MD allumée et LED 1 clignote rapidement
RF Rx EN868-2W-RS232
Sélection du débit en bauds
- Le débit en bauds standard est de 9 600 bauds
- appuyer sur les touches S1 et S2
- LED 1, 2 et MD clignotent
- appuyer sur la touche S2 pour choisir le débit en bauds
- LED B1 et B2 montrent le débit en bauds
- actionner la touche S1 pour choisir le débit en bauds désiré
LED B1 LED B2 Baud
éteinte éteinte 9 600 Bd
allumée éteinte 19 200 Bd
éteinte allumée 38 400 Bd
allumée allumée 57 600 Bd
- en actionnant la touche S1 le débit en bauds choisi est affiché
- en actionnant la touche S1 et S2 sortie du réglage sans modification
Télégrammes
Tous les télégrammes EnOcean sont émis sur l’interface sérielle.
italiano
Destinazione e uso
Il ricevitore radio ad due canale serve alla commutazione di apparec-
chiature elettriche mediante la trasmissione di segnali radio. La tras-
missione avviene ad una frequenza di 868,3 MHz. I trasmettitori de-
vono supportare il protocollo EnOcean dei moduli PTM e STM. L’uscita
del ricevitore può essere commutata da massimo 10 trasmettitori per
canale. Ciascun trasmettitore deve essere programmato individual-
mente.
Montaggio e collegamenti
Impiegare soltanto antenne idonee. Antenna dotata di cavo da 2,5 m e
connessione SMA, cod. art. 01.08.0386. L’antenna andrebbe montata su
una lamiera con superficie minima 250 x 250 mm. La distanza laterale
da una parete o da una fonte di disturbo non dovrebbe essere inferiore
a 300 mm. Il cavo dell’antenna non deve essere piegato né prolungato,
raggio di curvatura minimo > 15 mm. Il campo d’azione dipende molto
dalle caratteristiche del luogo d’impiego. Infatti il segnale radio può
venire peggiorato da materiali conduttibili. Questo vale anche per sottili
fogli come i rivestimenti d’alluminio su materiali isolanti. Per misurare
il campo è possibile effettuare preventivamente un test con il misuratore
di campo EPM 300, cod. art. 01.08.0416. Le distanze tipiche sono:
Collegamento a vista su campo aperto: ca. 300 m
Collegamento a vista in corridoi: ca. 30 m
Collegamento a vista in capannoni: ca. 100 m
Muri di cemento armato: ca. 10 m attraverso 1 muro
Muri di mattoni: ca. 20 m attraverso max. 3 muri
Avvisi
La trasmissione di un comando di commutazione dal trasmettitore al
ricevitore impiega ca. 80 – 100 ms in base alla trasmissione dati secondo
EnOcean. Il segnale di commutazione di un trasmettitore non deve essere
generato ad una distanza inferiore altrimenti il segnale verrà soppres-
so. L’utilizzo di questi apparecchi è esente da tasse per la licenza
d’uso nell’area UE, in Svizzera, Cipro, e Slovenia. L'impiego in altre
nazioni va rispettivamente chiarito! Il collegamento elettrico deve es-
sere effettuato soltanto da personale autorizzato. Il ricevitore radio non
deve essere impiegato in combinazione con apparecchiature, le quali in
maniera diretta o indiretta hanno funzioni di sicurezza sul lavoro oppure
che possono causare attraverso il loro funzionamento un pericolo per
persone, animali o cose. La dichiarazione di conformità è disponibile su
richiesta o può essere scaricata dal nostro sito internet. Soggetta a mo-
difiche tecniche. I prodotti descritti sono stati sviluppati con l’intento di
svolgere funzioni come una parte di un intero impianto o macchinario. La
responsabilità del produttore di un impianto o macchinario implica di ga-
rantire il corretto funzionamento generale. Steute non si assume alcuna
responsabilità per suggerimenti impliciti od espliciti forniti da questa de-
scrizione. Da questa descrizione nuovi reclami di assicurazione, garanzia
o responsabilità non possono essere formulati oltre le condizioni generali
e modalità di consegna.
Manutenzione
Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di
poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione
regolare seguendo i seguenti passi:
1. Controllo funzioni di azionamento
2. Rimozione dello sporco
Messa in esercizio
Possono venire programmati sino a 10 interruttori per canale in parallelo.
I LED 1 indicano gli stati di esercizio. Dopo l’accensione del ricevitore il LED
1 arancione lampeggia se ancora non è stato programmato alcun interrut-
tore. Se il LED arancione non si illumina, sono già stati programmati degli
interruttori.
Selezione della modalità di funzionamento
Esistono 6 diverse modalità di funzionamento che possono essere
selezionate dopo l’accensione. Per la selezione tenere premuto il
pulsante S1 durante l’accensione. La conferma della modalità di fun-
zionamento avviene mediante ulteriore breve pressione (ca. 1 s) del
pulsante S1. Se il pulsante non viene premuto, l’apparecchio commuta
dopo 5 sec. su un’altra modalità di funzionamento. Le modalità di
funzionamento „Combinazione“ e „Funzione di blocco“ possono essere
selezionate in aggiunta alle altre modalità di funzionamento.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
italiano Eliminazione di tutti gli interruttori
- premere pulsante S1 per 5 sec.
- LED MD lampeggia veloce (5 Hz)
- il LED per la selezione del canale è acceso
- premere nuovamente pulsante S1 per 5 sec. sino a spegnimento
del LED MD
- LED MD si illumina e LED 1 non si illumina
- viene ripristinata la modalità di funzionamento standard
- non premere più il pulsante S1
- LED MD si illumina e LED 1 lampeggia veloce
RF Rx EN868-2W-RS232
Scelta del baud rate
- baud rate standard è di 9.600 Bd
- premere pulsanti S1 e S2
- LED 1, 2 e MD lampeggiano
- premere il pulsante S2 per la scelta del baud rate
- LED B1 e B2 indicano il baud rate
- premere pulsante S1 per la scelta del baud rate desiderato
LED B1 LED B2 Baud
aus aus 9 600 Bd
an aus 19 200 Bd
aus an 38 400 Bd
an an 57 600 Bd
- azionando il pulsante S1 viene mostrato il baud rate scelto
- azionando i pulsanti S1 e S2 uscire senza modificare le impostazioni
Telegrammi
Tutti i telegrammi EnOcean vengono trasmessi attraverso l’interfaccia
seriale.
Modalità di
funziona-
mento
LED 1 LED MD Funzione
Standard lam-
peggia
veloce
lam-
peggia
veloce
Relé si eccita in caso di azio-
namento
Standard
uscita inversa
lam-
peggia
veloce
illumi-
nata
Relé si diseccita in caso
di azionamento, segnale
d’uscita inverso
Relé eccitato illumi-
nata
lam-
peggia
veloce
Relé si eccita con l’applica-
zione della tensione d’eser-
cizio; si diseccita dopo l’azio-
namento
Relé eccitato,
uscita inversa illumi-
nata
illumi-
nata
Relé si eccita con l’applica-
zione della tensione d’eser-
cizio; si diseccita dopo l’azio-
namento, segnale d’uscita
inverso
Combinazione lampeg-
gia lento
illumi-
nata
Relé si eccita appena un
interruttore viene azionato,
si diseccita quando tutti gli
interruttori programmati non
sono azionati
Funzione di
blocco illumi-
nata
lampeg-
gia lento
Funzione di blocco/impulso
di corrente
Programmazione gli interruttori
- premere pulsante S1 per 1 sec.
- LED MD lampeggia lento (2 Hz)
- premere il pulsante S2 per la selezione del canale
- azionare l’interruttore/dispositivo di comando da programmare
- il LED corrispondente al canale si spegne brevemente
- per uscire dalla modalità di programmazione premere il pulsante
S1 per ca. 1 sec.
- LED MD si illumina
Eliminazione di un interruttore
- premere pulsante S1 sino a quando il LED MD lampeggia
veloce (5 Hz)
- premere il pulsante S2 per la selezione del canale
- azionare interruttore/dispositivo di comando da eliminare
- il LED corrispondente al canale si spegne brevemente
- per uscire dalla modalità di eliminazione premere il pulsante S1
per ca. 1 sec.
- LED MD si illumina
Programmazione invertita di un interruttore
- procedura come per la programmazione, ma interruttore dev‘essere
azionato, prima di iniziare la procedura con S1
Definições e uso
O receptor de dois canais é utilizado nos interruptores atuados por
meio de sinais transmitidos por rádio freqüência. A transmissão é rea-
lizada numa freqüência de 868,3 MHz. Os receptores deverão dar su-
porte ao protocolo EnOcean dos módulos PTM e STM. A saída do re-
ceptor pode ser comutada, no máximo, por 10 transmissores por canal
, sendo que cada transmissor deverá ser habilitado, no receptor, uma
única vez.
Fixação/Conexão
Recomenda-se o uso exclusivo de antenas apropriadas. Antenas com
2,5 m de cabo de ligação e conexão por tomada, artigo nº 01.08.0386. A
antena deve ser montada sobre uma chapa de no mínimo 250 x 250
mm como contra peso HF (alta freqüência). O afastamento até a pare-
Português
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Português
de ou fonte de interferência seguinte deverá ser de no mínimo 300
mm. O cabo da antena não pode ser dobrado e nem ficar prensado ou
entalado, sendo que uma curvatura deverá ter um raio mínimo > 15
mm. O alcance está diretamente relacionado às condições do local de
instalação. Assim o sinal da rádio freqüência pode ser comprometido
significativamente por materiais de boa condutibilidade. Esta assertiva
também é aplicável para os casos de forrações acústicas, como em re-
vestimentos que se utilizem de laminados de aluminio. Em condições
específicas é recomendada a realização prévia de testes com o equipa-
mento EPM 300, Código Nº 01.08.0416. Distâncias de alcance típico
são:
Comunicação visual, em área livre: aprox. 300 m
Comunicação visual, em corredores: aprox. 30 m
Comunicação visual, em pavilhões / galpões: aprox. 100 m
Paredes de aço e concreto: aprox. 10 m através de 1 parede
Paredes de tijolo: aprox. 20 m através de 3 paredes
Observações
A transmissão do comando de comutação, do transmissor ao receptor,
tem uma duração de aproximadamente 80 a 100 ms, isto baseado na
transmissão de dados no protocolo EnOcean. O sinal de comutação do
transmissor não pode ser gerado em intervalo menor, uma vez que
este será suprimido. A instalação destes equipamentos está liberada,
isto é, sem obrigatoriedade de registro e pagamento de taxas de li-
cença, nas áreas da EU = Comunidade Européia, Suíça, Chipre e Es-
lovênia. A aplicação em outros países deverá ser verificada explicita-
mente! A ligação elétrica somente poderá ser efetuada por profissio-
nais qualificados e devidamente autorizados. O receptor de rádio fre-
qüência não pode ser utilizado em conjunto com equipamentos que,
direta ou indiretamente, estejam exercendo funções relacionadas à
proteção da saúde e segurança da vida, ou que pela sua operação pos-
sam vir a constituir riscos para pessoas, animais e bens. Caso seja so-
licitado poderemos fornecer a declaração de conformidade de acordo
com as diretrizes de baixa tensão, que também poderá ser obtida
através da internet. Estão reservados todos os direitos para executar
alterações em prol do desenvolvimento. Os produtos aqui descritos
foram desenvolvidos como componentes para assumir funções em
equipamentos ou máquinas. Modificações e alterações no interruptor
não são permitidas. A steute não assume qualquer responsabilidade
por recomendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas
ao texto constante nesta descrição. Esta descrição não permite que se
façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultra-
passar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento, garanti-
as, responsabilidades e/ou penalidades.
Manutenção
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em con-
dições ambientes adversas é recomendado que seja realizada a con-
servação obedecendo os passos seguintes:
1. Teste de função
2. Eliminar restos de sujeira
Colocação em funcionamento
Poderão ser habilitados para funcionamento em paralelo, até 10 inter-
ruptores por canal. Os LEDs estarão indicando os respectivos status
de funcionamento. Ao ligar o receptor o LED 1 laranja fica piscando,
isto quando ainda não foi habilitado nenhum interruptor. Quando o LED
1 laranja não estiver aceso, temos a indicação de que já foram habi-
litados interruptores.
Seleção dos tipos de operação
Existem 6 tipos de operações que podem ser selecionadas ao ligar
o equipamento. Para fazer a seleção a tecla S1 deverá ser mantida
pressionada. A confirmação do tipo de operação é realizada através
de mais um acionamento rápido (aprox. 1 s) da tecla S1. Na ausência
deste acionamento, depois de 5 segundos é ativado um outro tipo de
operação. Os tipos de operação »Entrelaçamento« e »Função de en-
caixe« podem ser selecionados adicionalmente aos demais tipos de
operação.
Tipo de ope-
ração
LED 1 LED MD Função
Padrão pisca
rápida-
mente
pisca
rápida-
mente
Relê é armado no aciona-
mento
Padrão
Saída inversa
pisca
rápida-
mente
aceso Relê é desarmado ao ser
acionado, sinal de saída
inversa
Relê ativado aceso pisca
rápida-
mente
Relê é armado ao energizar,
desarma após ser atuado
Relê ati
vado, saída
inversa
aceso aceso Relê é armado ao energizar,
desarma após ser atuado,
sinal de saída inversa
Entrelaça-
mento pisca
lenta-
mente
aceso Relê é armado tão logo
o interruptor é acionado,
desarma quando todos os
interruptores habilitados não
estiverem atuados
Função de
retenção
aceso pisca
lenta-
mente
Função de retenção/ Função
de pulso
Habilitação dos interruptores
- Pressionar a tecla S1 por 1 s
- LED MD pisca lentamente (2 Hz)
- Apertar a tecla S2 para selecionar o canal
- A chave a ser habilitada / atuar o equipamento de comando
- O LED do canal correspondente apaga por instantes
- Pressionar a tecla S1 por 1 s para sair do módulo de habilitação
- LED MD fica aceso
Desabilitar um interruptor
- Pressionar a tecla S1 por 5 s até que o LED MD pisca rápido
- Apertar a tecla S2 para selecionar o canal
- A chave a ser desabilitada / atuar o equipamento de comando
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
Português
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Русский
Предназначение и использование
Двухканальный приемник радиосигнала служит для включения
электропотребителей двухканальный посредством радиосигнала.
Передача сигнала происходит на частоте 868,3 мГц. Передатчики
должны поддерживать протокол EnOcean модулей PTM и STM.
Выход приемника может включаться максимум 10 передатчиками
нa кaнaлы. При этом каждый передатчик необходимо один раз
- O LED do canal correspondente apaga por instantes
- Pressionar a tecla S1 por 1 s para sair do módulo de desabilitação
- LED MD aceso na cor verde
Habilitação inversa de um interruptor
- Procedimento como na habilitação, entretanto o interruptor terá que
estar atuado antes de iniciar o procedimento com S1
Desabilitação de todos interruptores
- Pressionar a tecla S1 por 5 s
- LED MD pisca rapidamente (5 Hz)
- Seleção do canal - LED aceso
- Pressionar novamente a tecla S1 por 5 S até que o LED MD se
apague
- LED MD fica aceso e LED 1 não está aceso
- Resetar o tipo de operação para o padrão
- Tecla S1 - não deve ser atuada
- LED MD fica aceso e LED 1 pisca rapidamente
RF Rx EN868-2W-RS232
Seleção da velocidade (Baudrate)
- Velocidade standard é 9.600 Bd
- Pressionar as teclas S1 e S2
- LEDs 1, 2 e MD piscam
- Pressionar S2 para selecionar a velocidade
- LEDs B1 e B2 indicam a velocidade
- Atuar a tecla 1 para selecionar a velocidade desejada
LED B1 LED B2 Velocidade
»Baudrate «
Desligado Desligado 9 600 Bd
an Desligado 19 200 Bd
Desligado an 38 400 Bd
an an 57 600 Bd
- Visualizar a velocidade selecionada pressionando a tecla S1
- Sair - sem alterações - pressionando as teclas S1 e S2
Telegramas
Todos os telegramas EnOcean são editados na interface serial.
обучить.
Крепление/Подключение
Необходимо применять только подходящие антенны. Антенна с кабе-
лем длиной 2,5 м и штекерным соединением SMA, Артикул №
01.08.0386. Антенна должна быть смонтирована на металлическом
листе размером не менее 250 х 250 мм, в качестве высокочастотного
компенсатора. Боковое расстояние до следующей стены или источ-
ника помех должно составлять не менее 300мм. Не допустим перегиб
или зажим антенного кабеля, минимальный радиус изгиба должен
быть больше 15 мм. Дальность передачи сильно зависит от местных
условий. Так, например, токопроводящие материалы могут ухудшить
радиосигнал. Это касается также тонкой фольги, как например алю-
миниевое покрытие изоляционных материалов. В отдельных случаях
следует предварительно провести тест прибором для измерения
силы электромагнитных полей EPM 300, артикул № 01.08.0416.
Типичные значения дальности передачи:
в пределах прямой видимости в чистом поле: прибл. 300 м
в пределах прямой видимости в проходах: прибл. 30 м
в пределах прямой видимости в помещениях: прибл. 100 м
железобетонные стены: прибл. 10 м через 1 стену
кирпичные стены: прибл. 20 м через максимум 3 стены
Указания
Передача команды включения от радиоретранслятора к приемнику,
основанная на протоколе передачи данных EnOcean, длится прибли-
зительно от 80 до 100 мс. Сигнал включения не должен подаваться в
более короткий интервал времени, иначе этот сигнал будет подав-
ляться. На территории Европейского союза, Швейцарии, Кипра и
Словении приборы могут использоваться без регистрации и без
оплаты пошлин. Условия использования в других странах необходи-
мо обязательно выяснять! Электрические соединения, должны осу-
ществляться только специально уполномоченным персоналом. Не
допустимо использовать приемник радиосигнала в сочетании с при-
борами, которые прямо или косвенно служат целям обеспечения
здоровья или жизни или работа которых может нести угрозу для лю-
дей, животных или материальных ценностей. По желанию мы охотно
отправим Вам Декларацию соответствия. Она доступна также и в ин-
тернете. Производитель оставляет за собой право на изменения,
служащие техническому усовершенствованию продукта. Описанные
здесь продукты были разработаны так, чтобы в качестве составной
части целой установки или машины взять на себя выполнение от-
дельных функций. Обеспечение общей корректной работы установки
или машины входит в круг обязанностей ее изготовителя. Фирма
steute (Штoйтэ) не несет ответственности за рекомендации, сделан-
ные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описания не
могут вытекать никакие новые требования по гарантии или от-
ветственности, выходящие за рамки »Основных условий поставки
фирмы steute (Штoйтэ)«.
Техническое обслуживание
При тщательном монтаже при соблюдении вышеописанных ука-
заний необходимо только небольшое техническое обслуживание.
Мы рекомендуем регулярное техническое обслуживание в следу-
ющем порядке:
1. Проверка работоспособности
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
Русский
2. Удаление грязи
Ввод в эксплуатацию
Параллельно могут быть обучены до 10 выключателей нa кaнaлы.
Для этого светодиоды отображают режим работы. После включения
приемника мигает оранжевый светодиод 1, если не обучен ни один
выключатель. Если оранжевый светодиод 1 не светится, выключа-
тели обучены.
Выбор режима работы
Существуют шесть различных режимов работы, которые могут быть
выбраны при включении. Для выбора режима работы необходимо
при включении держать нажатой кнопку S1 Подтверждение выбора
режима работы осуществляется повторным коротким нажатием
(прибл. 1 сек) кнопки S1. Если кнопка S1 не будет нажата, через 5
сек включается другой режим работы. Режимы работы «Сопряже-
ние» и «Функция защелкивания» могут быть выбраны дополни-
тельно к другим режимам работы.
Режим
работы
LED 1 LED MD Функция
Стандарт мигает
быстро
мигает
быстро
Реле втягивает при сраба-
тывании
Стандарт
инверсный
выход
мигает
быстро
светится Реле отпускает при нажа-
тии, инверсный выходной
сигнал
Реле
втянуто
светится мигает
быстро
Реле втягивается при по-
даче напряжения питания,
отпускает при срабатыва-
нии
Реле втянуто,
инверсный
выход
светится светится Реле втягивается при по-
даче напряжения питания,
отпускает при срабатыва-
нии, инверсный выходной
сигнал
Сопряжение мигает
медлен-
но
светится Реле втягивается при сра-
батывании одного из вы-
ключателей, отпускает,
если все обученные вы-
ключатели находятся в не
приведенном в действие
состоянии
Функция
фиксации
светится светится
медлен-
но
Функция фиксации/
Функция импульсного
выключателя
Обучение выключателей
- нажать кнопку S1 на 1 сек
- Светодиод GN медленно мигает (2 Гц)
- Для выбора канала нажать кнопку S2
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
- привести в действие обучаемый выключатель / командоаппарат
- соответствующий каналу светодиод погаснет на короткое время
- для выхода из режима обучения нажать на 1 сек кнопку S1
- светодиод MD светится
Удаление выключателя
- нажать кнопку S1 на 5 сек пока светодиод MD не начнет быстро
мигать
- для выбора канала нажать кнопку S2
- привести в действие удаляемый выключатель / командоаппарат
- соответствующий каналу светодиод погаснет на короткое время
- для выхода из режима удаления нажать кнопку S1 на 1 сек
- светодиод MD светится зеленым
Инверсное обучение выключателя
- процедура как при обычном обучении, но выключатель должен
быть приведен в действие до того, как начнется процедура
с кнопкой S1
Удаление всех выключателей
- нажать кнопку S1 на 5 сек
- светодиод MD быстро мигает (5 Гц)
- светодиод выбора канала светится
- кнопку S1 больше не нажимать
- снова нажать кнопку S1 а 5 сек пока не погаснет светодиод MD
- светодиод MD светится и светодиод 1 не светится
- режим работы сбрасывается в положение Стандарт
- кнопку S1 больше не нажимать
- светодиод MD светится и светодиод 1 быстро мигает
RF Rx EN868-2W-RS232
Выбор скорости передачи в бодах
- стандартная скорость — 9 600 бод
- нажать кнопки S1 и S2
- светодиоды 1, 2 и MD мигают
- для выбора скорости передачи нажимать кнопку S2
- светодиоды B1 и B2 показывают скорость передачи
- нажать кнопку S1 для подтверждения выбора желаемой скорости
передачи
LED B1 LED B2 Baudrate
aus aus 9 600 Bd
an aus 19 200 Bd
aus an 38 400 Bd
an an 57 600 Bd
- нажатием кнопки S1 отображается выбранная скорость передачи
- одновременным нажатием кнопок S1 и S2 выйти из режима
установки без изменения настроек
Телеграммы
Все телеграммы EnOcean выводятся через последовательный
интерфейс.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti RF Rx EN868-2W
Contatos RF Rx EN868-2W-RS232-1W
Контакты RF Rx EN868-2W-RS232-1W 24 VAC
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf den spannungs-
losen Zustand des Empfängers.
Contact symbols are shown for the current-free state of the receiver.
Les contacts sont symbolisés récepteur hors tension.
I simboli di commutazione si riferiscono ad un ricevitore in assenza
di tensione.
Os símbolos de comutação indicados estão relacionados ao status
inativo e sem energia.
Представленные условные обозначения относятся к обесточен-
ному состоянию приемника.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
RF Rx EN868-2W
RF Rx EN868-2W-RS232
70 60
90
45
57,5
K1 K2
123
4
MD
24
VDC
LED
OG
LED
GN
S1 S2
11 12 14 21 22 24
70 60
90
45
57,5
69
15
12
B1
B2
MD
24
VAC/DC
K1 K2
11 12 14 21 22 24
LED
OG
LED
GN
S1 S2
RS232 SUB-D
1 NC
2 TxD
3 RxD
4 NC
5 GND
6 NC
7 NC
8 NC
9 NC
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
English
Technical data
Standards EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, -3;
EN 60068-2-6; EN 60068-2-27, EN 301 489-1,
EN 301 489-3, EN 300 220-2
RS 232: ANSI/EIA/TIA-232-F-1997
Number of channels 2
Mounting DIN rail mounting
Connection terminals with CAGE CLAMP WAGO
Series 236: 0.08 ... 2.5 mm2AWG 28–14
(incl. conductor ferrules)
Protection class IP 20 to EN 60529
Inputs 2 radio channels, max. 10 transmitters
per channel
Outputs 2 change-over contacts (relay)
Rated operating
current Ie24 VDC: 0.1 A; 24 VAC: max. 0.25 A
Rated operating
voltage Ue24 VDC -15 % ... +10 %; 24 VAC -15 % … +10 %
Ie/Ueoutputs 10 A / 230 VAC
Utilisation catefory AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2.5 kV
Frequency 868.3 MHz
Utilisation category AC-15; DC-13
Display green LED for operating voltage,
yellow LED for switching conditions
EMC rating per EMC Directive
Switching frequency approx. 9000 telegrams at repetitions/h
Degree of pollution 2 per DIN VDE 0110
Ambient temperature 0 °C ... +55 °C
Storage and transport-
temperature -25 °C ... +85 °C
Vibration resistance NO contact 20g, NC contact 5g
Shock resistance max. 100g
Interface RS 232
Baudrate 9600 Bd … 57600 Bd
Databits 8
Stopbit 1
Parity none
Flow control none
External antenna always required for optimum sensing range
Note inductive loads (contactors, relays etc.) are to
be suppressed by suitable circuitry.
deutsch
Technische Daten
Vorschriften EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, -3;
EN 60068-2-6; EN 60068-2-27, EN 301 489-1,
EN 301 489-3, EN 300 220-2;
RS 232: ANSI/EIA/TIA-232-F-1997
Kanalanzahl 2
Befestigung Schnellbefestigung für Normschiene
Anschlussart Klemmen mit CAGE CLAMP
WAGO Serie 236: 0,08 ... 2,5 mm2
AWG 28–14 (einschl. Anschlusstechnik)
Schutzart IP 20 gem. EN 60529
Eingänge 2 Funkkanäle, max. 10 Sender pro Kanal
Ausgänge 2 Wechsler (Relais)
Bemessungsbetriebs-
strom Ie24 VDC: max. 0,1 A; 24 VAC: max. 0,25 A
Bemessungsbetriebs-
spannung Ue24VDC -15 % ... +10 %; 24 VAC -15 % … +10 %;
Ie/Ueder Ausgänge 10 A / 230 VAC
Gebrauchskategorie AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2,5 kV
Frequenz 868,3 MHz
Meldungen grüne LED für Betriebsspannung,
orange LED Schaltzustandssignalisierung
Störfestigkeit gem. EMV Richtlinie
Schaltfrequenz ca. 9000 Telegramme m. Wiederholungen/h
Verschmutzungsgrad 2 nach DIN VDE 0110
Umgebungstemperatur 0 °C ... +55 °C
Lager- und Transport-
temperatur -25 °C ... +85 °C
Vibrationsfestigkeit Schließer 20g, Öffner 5g
Schockfestigkeit max. 100g
Schnittstelle RS 232
Baudrate 9600 Bd … 57600 Bd
Databits 8
Stopbit 1
Parity Kein
Flow control Kein
Externe Antenne für optimale Reichweite immer erforderlich
Hinweis Induktive Verbraucher (Schütze, Relais etc.)
sind durch eine geeignete Beschaltung zu
entstören.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
italiano
Dati tecnici
Normative EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, -3;
EN 60068-2-6; EN 60068-2-27, EN 301 489-1,
EN 301 489-3, EN 300 220-2
RS 232: ANSI/EIA/TIA-232-F-1997
Numero di canali 2
Montaggio Montaggio rapido su guida standard
Collegamento Morsetti con CAGE CLAMB WAGO serie 236:
0,08 ... 2,5 mm2AWG 28-14 (inclusi collega
menti)
Grado di protezione IP 20 secondo EN 60529
Ingressi 2 canali radio, max. 10 trasmettitori per
canale
Uscite 2 scambio (relé)
Corrente d’esercizio
nominale Ie24 VDC: max. 0,1 A; 24 VAC: max. 0,25 A
Tensione d’esercizio
nominale Ue24VDC -15 % ... +10 %; 24 VAC -15 % … +10 %
Ie/Ueuscite 10 A / 230 VAC
Categoria d'impiego AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2,5 kV
Frequenza 868,3 MHz
Display LED verde per tensione d’esercizio, LED aran
cione indicazione stato di commutazione
Compatibilità elettro-
magnetica secondo direttiva EMC
Frequenza di commu-
tazione ca. 9000 telegrammi con ripetizioni/h
Livello di inquinamento 2 secondo DIN VDE 0110
Temperatura circo-
stante 0 °C ... +55 °C
Temperatura di stoc-
caggio e trasporto -25 °C ... +85 °C
Resistenza a vibrazioni contatto NA 20g, contatto NC 5g
Resistenza a urti ca. 100g
Interfaccia RS 232
Baudrate 9600 Bd … 57600 Bd
Databits 8
Stopbit 1
Parity non
Flow control non
Antenna esterna sempre necessaria per campo d’azione
ottimale
Avvisi Carichi induttivi (contattori, relé ecc.) vanno
schermato mediante collegamenti idonei
français
Données techniques
Normes de référence EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, -3;
EN 60068-2-6; EN 60068-2-27, EN 301 489-1,
EN 301 489-3, EN 300 220-2
RS 232: ANSI/EIA/TIA-232-F-1997
Nombre des canaux 2
Fixation montage sur rail DIN
Raccordement bornes WAGO à fixation auto-pinçante
Series 236: 0.08 ... 2.5 mm2AWG 28–14
(y compris embouts)
Etanchéité IP 20 selon EN 60529
Entrées 2 canaux radio, max. 10 émetteurs par canal
Sorties 2 contacts inverseur (Relais)
Courant assigné
d‘emploi Ie24 VDC: max. 0,1 A; 24 VAC: max. 0,25 A
Tension assigné
d‘emploi Ue24 VDC -15 % ... +10 %; 24 VAC -15 % … +10 %
Ie/Uesorties 10 A / 230 VAC
Catégorie d’utilisation AC-15; DC 13
Ui250 VAC
Uimp 2,5 kV
Fréquence 868,3 MHz
Indications LED verte de présence tension,
LED orange pour les états de commutation
Tenue CEM selon Directive CEM
Fréquence de
commutation env. 9000 télégrammes avec répetitions/h
Degré de pollution 2 selon DIN VDE 0110
Température ambiante 0 °C ... +55 °C
Temp. de stockage
et de transport -25 °C ... +85 °C
Tenue aux vibrations contact NO 20g, contact NF 5g
Tenue aux chocs max. 100g
Interface RS 232
Baudrate 9600 Bd … 57600 Bd
Databits 8
Stopbit 1
Parity aucun
Flow control aucun
Antenne externe obligatoire pour garantir la portée maximale
Remarques Les charges inductives (contacteurs, relais...)
doivent être déparasitées par un circuit
électrique approprié.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx EN868-2W / RF Rx EN868-2W-RS232
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
Русский
Технические данные
Стандарты EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, -3;
EN 60068-2-6; EN 60068-2-27, EN 301 489-1,
EN 301 489-3, EN 300 220-2
RS 232: ANSI/EIA/TIA-232-F-1997
Количество каналов 2
Крепление Быстрое крепление на стандартной шине
Винтовое соединение зажим CAGE CLAMP WAGO серии 236:
0,08 ... 2,5 мм2, AWG 28–14 (вкл. технику
подключения)
Класс защиты IP 20 по EN 60529
Входы 2 радиоканалы, 10 выключателей нa кaнaлы
Выходы 2 прерыватели (реле)
Pасчетный номинальный
pабочий ток IeВходы: 24 VDC: max. 0,1 A;
24 VAC: max. 0,25 A, выходы: 10 A
Pасчетный номинальный
pабочее напряжение UeВходы: 24VDC -15 % ... +10 %;
24 VAC -15 % … +10 %, выходы: 230 VAC
Ie/Ueвыходы 10 A / 230 VAC
Категории
использования AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2,5 kV
Частота 868,3 MHz
Сигналы зеленый светодиод для напряжения пи-
тания, оранжевый светодиод для сигнали-
зации состояния коммутирующих элементов
Помехоустойчивость в соответствии с норами. EMV
Частота переключений прим. 9000 телеграмм в час
Степень загрязнения 2 по DIN VDE 0110
Допустимая окружа-
ющая температур 0 °C ... +55 °C
Температура хранения
и транспортировки -25 °C ... +85 °C
Вибростойкость контакт НЗ 20g, контакт НP 5g
Ударостойкость макс. 100g
Интерфейс RS 232
Baudrate 9600 Bd … 57600 Bd
Databits 8
Stopbit 1
Parity никакой
Flow control никакой
Внешняя антенна всегда необходима для оптимальной
дальности передачи
Замечания Устранение помех для индуктивных по-
требителнй (контакторы, реле и т.д.) устран-
яется надлежащим подключением.
01.26.0624 / 118 71 58 / 12.2011 / 1000 wd
Português
Dados técnicos
Normas EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, -3;
EN 60068-2-6; EN 60068-2-27, EN 301 489-1,
EN 301 489-3, EN 300 220-2
RS 232: ANSI/EIA/TIA-232-F-1997
Quantidade de canais 2
Fixação Fixação rápida para trilhos de norma
Conexão por parafusos Bornes com engate rápido WAGO da série
236: 0,08 ... 2,5 mm² AWG 28-14 (incl. tecnolo-
gia de conexão)
Classe de proteção IP 20 de acordo com EN 60529
Tensão operacional Ue24VDC -15 % ... +10 %; *24 VAC -15 % … +10 %
Corrente operacional Ie24 VDC: máx. 0,1 A; 24 VAC: máx. 0,25 A
Entradas 2 canais de rádio freqüência, 10 transmis-
sores por canal
Saídas 2 comutadores (relê)
Dimensionamento da
tensão de operação Ie24 VDC: máx. 0,1 A; 24 VAC: máx. 0,25 A
Dimensionamento da
voltagem de operação Ue24VDC -15 % ... +10 %; 24 VAC -15 % … +10 %
Ie/Uesaídas 10 A / 230 VAC
Categoria de uso AC-15; DC-13
Ui250 VAC
Uimp 2,5 kV
Freqüência 868,3 MHz
Sinalização LED verde, para tensão de operação
LED laranja, indicação do estágio
de comutação
Resistência a inter-
ferências de acordo com a diretriz EMV
(Compatibilidade eletromagnética)
Freqüência de
comutação aprox. 9000 telegramas com repetições/h
Grau de sujeira 2 de acordo com DIN VDE 0110
Temperaturas
ambientais 0 °C ... +55 °C
Temperatura para
estocagem e transporte -25 °C ... +85 °C
Resistência a vibrações contato NA 20g, contato NF 5g
Resistência a impactos máx. 100g
Relação RS 232
Baudrate 9600 Bd … 57600 Bd
Databits 8
Stopbit 1
Parity não
Flow control não
Antena externa Sempre necessária para obter o alcance ideal
Observações Cargas indutivas (disjuntores, reles, etc.) de-
verão ser neutralizadas por meio de circuitos
apropriados.

This manual suits for next models

1

Other steute Receiver manuals

steute RF Rx SW868/915-4S Programming manual

steute

steute RF Rx SW868/915-4S Programming manual

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute RF RxT SW2.4 4W 24 VAC/DC Programming manual

steute

steute RF RxT SW2.4 4W 24 VAC/DC Programming manual

steute SW868-2W-RS232 Programming manual

steute

steute SW868-2W-RS232 Programming manual

steute RF Rx EN868-4W Programming manual

steute

steute RF Rx EN868-4W Programming manual

steute RF Rx SW868-4W Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-4W Programming manual

steute RF Rx SW868-1W 24 VAC/DC Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-1W 24 VAC/DC Programming manual

steute RF R T SW2.4 Series Programming manual

steute

steute RF R T SW2.4 Series Programming manual

steute RF Rx SW868-USB User manual

steute

steute RF Rx SW868-USB User manual

steute RF Rx EN868-1 Programming manual

steute

steute RF Rx EN868-1 Programming manual

steute RF Rx SW868-4W Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-4W Programming manual

steute RF Rx SW868-4S 48V Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-4S 48V Programming manual

steute RF RxT EN868-USB User manual

steute

steute RF RxT EN868-USB User manual

steute RF Rx SW868-1W Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-1W Programming manual

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute RF Rx SW868-4S Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-4S Programming manual

steute RF Rx SW868-4S Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-4S Programming manual

steute RF GFSI SW868 Programming manual

steute

steute RF GFSI SW868 Programming manual

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute RF Rx EN868 TCP/IP Programming manual

steute

steute RF Rx EN868 TCP/IP Programming manual

steute RF Rx SW868-USB Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-USB Programming manual

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute

steute RF Rx SW868 TCP/IP Programming manual

steute RF Rx SW915-1 User manual

steute

steute RF Rx SW915-1 User manual

steute RF Rx SW868-1W Programming manual

steute

steute RF Rx SW868-1W Programming manual

Popular Receiver manuals by other brands

Sony HCD-DX375 Service manual

Sony

Sony HCD-DX375 Service manual

Omnex R100 Installation and configuration manual

Omnex

Omnex R100 Installation and configuration manual

HumanTechnik lisa A24130 Operation instructions

HumanTechnik

HumanTechnik lisa A24130 Operation instructions

CYP CH-507TX Operation manual

CYP

CYP CH-507TX Operation manual

ActionTec ScreenBeam 1000 EDU quick start

ActionTec

ActionTec ScreenBeam 1000 EDU quick start

Topfield TBF-7300 quick guide

Topfield

Topfield TBF-7300 quick guide

Macab DT-1700 manual

Macab

Macab DT-1700 manual

SpeakerCraft Vital 710 Brochure & specs

SpeakerCraft

SpeakerCraft Vital 710 Brochure & specs

Yamaha RX-V683 quick start guide

Yamaha

Yamaha RX-V683 quick start guide

Kathrein Euroline KEL 444 manual

Kathrein

Kathrein Euroline KEL 444 manual

Sangean WFR-39 user manual

Sangean

Sangean WFR-39 user manual

Cable Electronics C5T6 instruction manual

Cable Electronics

Cable Electronics C5T6 instruction manual

TelSky S400I user manual

TelSky

TelSky S400I user manual

SWIT FLOW6500 Tx user manual

SWIT

SWIT FLOW6500 Tx user manual

Pioneer SPH-T20BT owner's manual

Pioneer

Pioneer SPH-T20BT owner's manual

Philips LX7000SA Service manual

Philips

Philips LX7000SA Service manual

AES IntelliTAP installation guide

AES

AES IntelliTAP installation guide

Roku HD1000 - PhotoBridge - Digital AV Player manual

Roku

Roku HD1000 - PhotoBridge - Digital AV Player manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.