
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF Rx SW868/915-4S
Montage- und Anschlussanleitung / Funkempfänger
Mounting and wiring instructions / Radio receiver
Instructions de montage et de câblage / Récepteur radio
Istruzioni per il montaggio e per il collegamento / Ricevitore radio
Instruções de montagem e instalação / Receptor de rádio freqüência
Инструкции Монтаж и Коммутация / Приемник радиосигнала
français
Descriptif et fonctionnement
Le récepteur à quatre canaux RF Rx SW868/915-4S est destiné à la
commande à distance d’organes électriques par transmission radio,
sur une fréquence fixe de 868,3 MHz ou 915 MHz pour les Etats-Unis
et Canada. Les émetteurs de commande utilisent le protocole de com-
munication steute sWave®, à l’aide des modules LR et ULR intégrés.
La sortie du récepteur peut être pilotée par 40 émetteurs maximum.
Chaque émetteur doit, au préalable, être calibré sur le récepteur par
auto-apprentissage.
Option mémoire d’état
Après la mise en marche, le dernier état valide des sorties est rétabli
pour les récepteurs avec mémoire d’état RF Rx SW868/915-4S-S.
Montage / Raccordement
Seules des antennes compatibles sont recommandées: antenne avec
câble et connecteur SMA, article n° 1373199 (SW868) et 1361395
(SW915). L‘antenne doit être montée sur une tôle d‘au moins 250 x
250mm, faisant office de »contrepoids HF«. Respecter une distance la-
térale d‘au moins 300mm jusqu‘à un mur ou une source parasite. Le
câble d‘antenne ne doit pas être tordu ou pincé, rayon minimal de tor-
sion > 15mm. Le kit récepteur RF RX SW868-4s, code-article 1373201
et RF RX SW915-4s, code-article 1373187 est livré avec une antenne
adhésive.
Planification du rayon d’action
Comme il s’agit dans les signaux radioélectriques d’ondes électroma-
gnétiques, le signal s’affaiblit en allant de l’émetteur au récepteur.
Cela veut dire que l’intensité du champ électrique et magnétique dimi-
nue, proportionnellement inverse au carré de la distance entre émet-
teur et récepteur (E,H~1/r²). Outre cette limite de rayon d’action natu-
relle s’ajoutent des éléments perturbateurs supplémentaires:
Des parties métalliques, par exemple, des armatures dans les murs,
des feuilles métalliques contenues dans l’isolation thermique ou du
verre calorifuge métallisé au vide, reflètent les ondes électromagné-
tiques. En conséquence, il se produit une soi-disant zone morte dans
les radio-émissions. Certes les ondes radioélectriques peuvent traver-
ser des murs, mais l’affaiblissement augmente encore plus que lors
de la propagation en espace libre. Pénétration des signaux radio:
bois, plâtre, verre non enduit 90...100%
brique, panneaux stratifiés 65...95%
béton armé 10...90%
métal, placage aluminium 0...10%
En vision directe champ libre:Long Range LR env. 450 m
Ultra LongRange env. 700 m
Remarques
Ces appareils sont utilisables sans licence et sans enregistrement
préalable, dans les pays de l’UE, en Suisse, Chypre, Canada et les
Etats-Unis.
L'application dans autres pays in doit être clarifier de
façon explicite!
Le raccordement électrique doit être effectué par du
personnel qualifié. Ce récepteur ne doit pas être utilisé, de manière di-
recte ou indirecte, avec des dispositifs médicaux ou liés à la santé, ou
pouvant mettre en danger la vie des hommes ou des animaux ou pou-
vant entraîner la destructions de biens. La déclaration de conformité
peut être adressée sur simple demande, elle est également disponible
sur internet. Produit pouvant être soumis à modification technique. Les
produits décrits dans ce manuel ont été développés pour reproduire
des fonctions d’une machine ou installation. C’est la responsabilité du
constructeur de machine ou d’une installation, que d’assurer le bon
fonctionnement global. Steute ne peut être tenu pour responsable
d’aucune recommandation déduite de cette notice ou implicite à cette
notice. Aucune modification des conditions générales de ventes, de ga-
rantie ou de livraison, ne saurait résulter d’une quelconque interpréta-
tion de ce manuel.
Mise en service/Choix du mode de fonctionnement
Conditions:
- L’appareil est monté sur rail DIN standard
- Conducteurs pour la tension d’alimentation 24 V DC sont branchés
- Jusqu’à 40 interrupteurs peuvent être programmés en parallèle.
- Les LED servent à indiquer les états de fonctionnement. Après la
mise sous tension du récepteur, la LED 1 orange clignote, si aucun
commutateur n’a été encore programmé. Si la LED 1 orange ne s’al-
lume pas, les deux commutateurs sont déjà programmés
Choix des modes de fonctionnement
Il y a neuf modes de fonctionnement différents (voir le tableau). Les
fonctions de relais peuvent être combinées avec les fonctions de com-
mutateur
1. Maintenir enfoncé le bouton-poussoir LRN et brancher la tension
d’alimentation, le mode de fonctionnement change toutes les 5 s.
Voir le tableau pour l’affichage LED. Si LRN n’est pas actionné, un
autre mode de fonctionnement sera mis sous tension après 5 s.
2. Quand le mode de fonctionnement souhaité est affiché, maintenir
enfoncé la touche LRN pour 1 s. Le mode de fonctionnement sou-
haité est alors activé.
Mode LED 1 LED MD Fonction
Standard clignote
rapide-
ment
clignote
rapide-
ment
Relais activé par actionne-
ment d‘un interrupteur. Les
fonctions de relais et de
commutateur sont réinitia-
lisées
Fonctions de relais
Standard sor-
tie inversée
clignote
rapide-
ment
allumée Relais desactivé par ac-
tionnement , signal de sortie
inversé
Relais activé allumée clignote
rapide-
ment
Relais activé dès mise sous
tension, desactivé après
actionnement
Relais activé
sortie inversée allumée allumée Relais activé dès mise-sous-
tension, désactivé après
actionnement, signal de
sortie inverse
Fonctions de
commutateur