Stiga 95 COMBI User manual

171501402/0 11/2019
ASSIEME DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO MANUALE DI ISTRUZIONI..........................................................
IT
РЕЖЕЩ ДИСК УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА........................................................ BG
REZNI TANJIR PRIRUČNIK S UPUTAMA............................................................. BS
SKŘÍŇ SEKAČKY NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ.............................................. CS
KLIPPERSKJOLD INSTRUKTIONSMANUAL............................................................ DA
SCHNEIDEPLATTE GEBRAUCHSANWEISUNG........................................................ DE
ΧΛΟΟΚΟΠΤΗΣ XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH............................................................ EL
CUTTING MEANS ASSEMBLY OWNER’S MANUAL....................................................................... EN
PLATO DE CORTE USO Y MANTENIMIENTO........................................................... ES
LÕIKESEADE KASUTUSJUHEND......................................................................... ET
LEIKKUUTASO KÄYTTÖOPAS.................................................................................... FI
PLATEAU DE COUPE MANUEL D’UTILISATION............................................................ FR
REZNA PLOČA PRIRUČNIK ZA UPORABU.......................................................... HR
VÁGÓTÁNYÉR HASZNÁLATI UTASÍTÁS............................................................... HU
PJOVIMO DISKAS VARTOJIMO INSTRUKCIJA........................................................ LT
PĻAUŠANAS KUPOLS OPERATORA ROKASGRÅMATA................................................ LV
ПЛОЧА ЗА КОСЕЊЕ УУПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА......................................................MK
MAAIDEK GEBRUIKERSHANDLEIDING.................................................... NL
KLIPPEPANNE BRUKSANVISNING -VEDLIKEHOLD.................................... NO
AGREGAT TNĄCY IINSTRUKCJE OBSŁUGI.............................................................. PL
PRATO DE CORTE MANUAL DE USO........................................................................... PT
PLACĂ DE TĂIERE MANUAL DE INSTRUCŢIUNI.................................................... RO
РЕЖУЩИЙ КУПОЛ РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ............................... RU
SKRIŇA KOSAČKY NÁVOD NA POUŽITIE................................................................... SK
ZAŠČITNO OHIŠJE REZILA PRIROČNIK Z NAVODILI.............................................................. SL
REZNI TANJIR PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM...................................................... SR
KLIPPDÄCK BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL............................... SV
KESIM PLATFORMU KULLANIM KILAVUZU................................................................... TR
95 Combi EL QF
105 Combi EL QF
Type 95CP E QF
Type 105C E QF


ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ........................................................................... BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ........................................................................................ BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων
..................................................................... EL
ENGLISH - Translation of the original instruction .......................................................................... EN
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................ ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................................. FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ........................................................................... HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas ................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ............................................................... MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
.................................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................................... PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ............................................................... SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi .................................................................................... TR

K
M
F
L
D
I
A
E
B
C
H
G
J
B
A C
2
1
s/n
Art.N.
Type :
kg
Cutting means assembly
4 5
6 9
1
7 108 3
2

A
B
3
4
B
A
AC
B
5 6

CB
A
D
C
B
A
A B C
CB
A
9
7
10
8
B
A
C
B
A
C
11 12
Park 4WD Park 2WD

C
A B
13
A
B
A
B
A B
16
14 15

A
A
B
A
B
19
20 21
18
A
1717

[1]DATI TECNICI Type 95CP E QF 105C E QF
[2]Dimensioni di ingombro g. 2
[3]A = Lunghezza mm 921 951
[4]B = Altezza mm 278 278
[5]C = Larghezza mm 1023 1128
[6]Massa kg 57 61
[7]Altezza di taglio minima mm 25 25
[8]Altezza di taglio massima mm 85 85
[9]Larghezza di taglio cm 95 105
[10]Regolazione manuale altezza di taglio - -
[11]Regolazione elettrica altezza di taglio
[12]Macchine compatibili (Type)
P 901 C
P 901 C W
P 901 C 4W
P 901 CH
[13]Codici dispositivi di taglio di ricambio Fig:Pos
21:A 1134-6239-02 1134-6239-03
21:B 1134-6238-01 1134-6238-01

[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
[2] Габаритни размери
[3] A = Дължина
[4] B = Височина
[5] C = Ширина
[6] Маса
[7] Минимална височина на косене
[8] Максимална височина на косене
[9] Ширина на косене
[10] Ръчно регулиране на височината на косене
[11] Електрическо регулиране на височината на
косене
[12] Съвместими машини (Вид)
[13] Кодове на резервни инструменти за рязане
[1] BS - TEHNIČKI PODACI
[2] Dimenzije
[3] A = Dužina
[4] B = Visina
[5] C = Širina
[6] Masa
[7] Minimalna visina košenja
[8] Maksimalna visina košenja
[9] Širina košenja
[10] Ručno podešavanje visine košenja
[11] Električno podešavanje visine košenja
[12] Kompatibilne mašine (Tip)
[13] Šifre rezervnih reznih glava
[1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY
[2] Rozměry stroje;
[3] A = Délka
[4] B = Výška
[5] C = Šířka
[6] Hmotnost
[7] Minimální výška sekání
[8] Maximální výška sekání
[9] Šířka sekání
[10] Ruční nastavení výšky sekání
[11] Elektrické nastavení výšky sekání
[12] Kompatibilní stroje (Typ)
[13] Kódy náhradních sekacích zařízení
[1] DA - TEKNISKE DATA
[2] Pladskrav
[3] A = Længde
[4] B = Højde
[5] C = Bredde
[6] Vægt
[7] Minimal klippehøjde
[8] Maksimal klippehøjde
[9] Klippebredde
[10] Manuel indstilling af klippehøjde
[11] Elektrisk indstilling af klippehøjde
[12] Kompatible maskiner (Type)
[13] Koder for klippeanordninger til udskiftning
[1] DE - TECHNISCHE DATEN
[2] Abmessungen
[3] A= Länge
[4] B = Höhe
[5] C = Breite
[6] Gewicht
[7] Minimale-Ersatzteilnummern
[8] Mähwerk-Ersatzteilnummern
[9] Schnittbreite
[10] Manuelle Schnitthöheneinstellung
[11] Elektrische Schnitthöheneinstellung
[12] Kompatible Geräte (Typen)
[13] Mähwerk-Ersatzteilnummern
[1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
[2] Διαστάσεις
[3] A = Μήκος
[4] B = Ύψος
[5] C = Πλάτος
[6] Βάρος
[7] Ελάχιστο ύψος κοπής
[8] Μέγιστο ύψος κοπής
[9] Πλάτος κοπής
[10] Χειροκίνητη ρύθμιση του ύψους κοπής
[11] Ηλεκτρική ρύθμιση του ύψους κοπής
[12] Συμβατά μηχανήματα (Type)
[13] Κωδικοί ανταλλακτικών συστημάτων κοπής

[1] EN - TECHNICAL DATA
[2] Overall dimensions
[3] A= Length
[4] B= Height
[5] C= Width
[6] Weight
[7] Min. cutting height
[8] Max. cutting height
[9] Cutting width
[10] Cutting height manual adjustment
[11] Cutting height electric adjustment
[12] Compatible machines (Type)
[13] Spare cutting-means assy codes
[1] ES - DATOS TÉCNICOS
[2] Dimensiones
[3] A = Longitud
[4] B = Altura
[5] C = Anchura
[6] Peso
[7] Altura de corte mínima
[8] Altura de corte máxima
[9] Anchura de corte
[10] Ajuste manual de la altura de corte
[11] Ajuste eléctrico de la altura de corte
[12] Máquinas compatibles (tipo)
[13] Códigos de los dispositivos de corte de
recambio
[1] ET - TEHNILISED ANDMED
[2] Üldmõõtmed
[3] A = Pikkus
[4] B = Kõrgus
[5] C = Laius
[6] Mass
[7] Minimaalne lõikekõrgus
[8] Maksimaalne lõikekõrgus
[9] Lõikelaius
[10] Lõikekõrguse manuaalne reguleerimine
[11] Lõikekõrguse elektriline reguleerimine
[12] Ühilduvad masinad (Tüüp)
[13] Vahetatavate lõikeseadmete koodid
[1] FI - TEKNISET TIEDOT
[2] Mitat
[3] A = pituus
[4] B = korkeus
[5] C = Leveys
[6] Massa
[7] Pienin leikkuukorkeus
[8] Suurin leikkuukorkeus
[9] Leikkuuleveys
[10] Käsikäyttöinen leikkuukorkeuden säätö
[11] Leikkuukorkeuden sähköinen säätö
[12] Yhteensopiviin laitteisiin (tyyppi)
[13] Koodit leikkaus laitteet osat
[1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
[2] Dimensions d’encombrement
[3] A= Longueur
[4] B = Hauteur
[5] C = Largeur
[6] Masse
[7] Hauteur de coupe minimale
[8] Hauteur de coupe maximale
[9] Largeur de coupe
[10] Réglage manuel de la hauteur de coupe
[11] Réglage électrique de la hauteur de coupe
[12] Machines compatibles (Type)
[13] Codes dispositifs de coupe détachés
[1] HR - TEHNIČKI PODACI
[2] Ukupne dimenzije
[3] A = Duljina
[4] B = Visina
[5] C = Širina
[6] Težina
[7] Minimalna visina rezanja
[8] Maksimalna visina rezanja
[9] Širina reza
[10] Ručno podešavanje visine rezanja
[11] Električno podešavanje visine rezanja
[12] Kompatibilni strojevi (Vrsta)
[13] Šifre rezervnih reznih kućišta

[1] HU - MŰSZAKI ADATOK
[2] Helyfoglalás
[3] A = Hosszúság
[4] B = Magasság
[5] C = Szélesség
[6] Súly
[7] Minimális vágásmagasság
[8] Maximális vágásmagasság
[9] Vágásszélesség
[10] Manuálisan állítható vágási magasság
[11] Elektromosan állítható vágási magasság
[12] Kompatibilis gépek (típus)
[13] Vágóberendezések cserealkatrész
cikkszámok
[1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS
[2] Kėbulo išmatavimai
[3] A = Ilgis
[4] B = Aukštis
[5] C = Plotis
[6] Svoris
[7] Minimalus pjovimo aukštis
[8] Maksimalus pjovimo aukštis
[9] Pjovimo plotis
[10] Rankinis pjovimo aukščio reguliavimas
[11] Elektrinis pjovimo aukščio reguliavimas
[12] Suderinamos mašinos (Tipas)
[13] Pjovimo prietaisų atsarginių dalių kodai
[1] LV - TEHNISKIE DATI
[2] Razsežnost obremenitve
[3] A = Dolžina
[4] B = Višina
[5] C = Širina
[6] Masa
[7] Najnižja možna višina odreza
[8] Najvišja možna višina odreza
[9] Širina odreza
[10] Ročno uravnavanje višine odreza
[11] Električno uravnavanje višine odreza
[12] Skladni stroji (Tip)
[13] Kode nadomestljivih rezalnih naprav
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
[2] Димензии на зафатнина
[3] A = Должина
[4] B = Висина
[5] C = Ширина
[6] Тежина
[7] Минимална висина на косење
[8] Максимална висина на косење
[9] Ширина на косење
[10] Рачна регулација на висината на косењето
[11] Електрична регулација на висината на
косењето
[12] Компатибилни машини (тип)
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS
[2] Buitenafmetingen
[3] A = Lengte
[4] B = Hoogte
[5] C = Breedte
[6] Gewicht
[7] Minimum maaihoogte
[8] Maximum maaihoogte
[9] Maaibreedte
[10] Handmatige instelling maaihoogte
[11] Elektrische instelling maaihoogte
[12] Compatibele machines (type)
[13] Codes vervangende maai-inrichtingen
[1] NO - TEKNISKE DATA
[2] Utvendige mål
[3] A = Lengde
[4] B = Høyde
[5] C = Bredde
[6] Maskinens totalvekt
[7] Min. klippehøyde
[8] Maks. klippehøyde
[9] Klippebredde
[10] Manuell innstilling av klippehøyde
[11] Elektrisk innstilling av klippehøyde
[12] Kompatible maskiner (type)
[13] Koder for utskiftbare klipperedskaper

[1] PL - DANE TECHNICZNE
[2] Wymiary
[3] A = Długość
[4] B = Wysokość
[5] C = Szerokość
[6] Ciężar
[7] Minimalna wysokość cięcia
[8] Maksymalna wysokość cięcia
[9] Szerokość cięcia
[10] Regulacja manualna wysokości cięcia
[11] Elektryczna regulacja wysokości cięcia
[12] Kompatybilne maszyny (Typ)
[13] Kody wymiennych agregatów tnących
[1] PT - DADOS TÉCNICOS
[2] Dimensões de delimitação
[3] A = Comprimento
[4] B = Altura
[5] C = Largura
[6] Massa
[7] Altura de corte mínima
[8] Altura de corte máxima
[9] Largura de corte
[10] Regulação manual da altura de corte
[11] Regulação elétrica da altura de corte
[12] Máquinas compatíveis (Tipo)
[13] Códigos dispositivos de corte de substituição
[1] RO - DATE TEHNICE
[2] Dimensiuni de gabarit
[3] A = Lungimea
[4] B = Înălţimea
[5] C = Lăţimea
[6] Masa
[7] Înălţime de tăiere minimă
[8] Înălţime de tăiere maximă
[9] Lăţime de tăiere
[10] Reglare manuală a înălţimii de tăiere
[11] Reglare electrică a înălţimii de tăiere
[12] Maşini compatibile (Type)
[13] Coduri dispozitive de tăiere de schimb
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
[2] Габаритные размеры
[3] A = Длина
[4] В = Высота
[5] С = Ширина
[6] Масса
[7] Минимальная высота стрижки
[8] Максимальная высота стрижки
[9] Ширина стрижки
[10] Ручная регулировка высоты стрижки
[11] Электрическая регулировка высоты
стрижки
[12] Совместимые машины (Тип)
[13] Коды запасных режущих устройств
[1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE
[2] Vonkajšie rozmery
[3] A = Dĺžka
[4] B = Výška
[5] C = Šírka
[6] Hmotnosť
[7] Minimálna výška kosenia
[8] Maximálna výška kosenia
[9] Šírka kosenia
[10] Manuálne nastavenie výšky kosenia
[11] Elektrické nastavenie výšky kosenia
[12] Kompatibilné stroje (Typ)
[13] Kódy náhradných kosiacich zariadení
[1] SL - TEHNIČNI PODATKI
[2] Razsežnost obremenitve
[3] A = Dolžina
[4] B = Višina
[5] C = Širina
[6] Masa
[7] Najnižja možna višina odreza
[8] Najvišja možna višina odreza
[9] Širina odreza
[10] Ročno uravnavanje višine odreza
[11] Električno uravnavanje višine odreza
[12] Skladni stroji (Tip)
[13] Kode nadomestljivih rezalnih naprav

[1] SR - TEHNIČKI PODACI
[2] Dimenzije
[3] A = Dužina
[4] B = Visina
[5] C = Šririna
[6] Masa
[7] Minimalna visina košenja
[8] Maksimalna visina košenja
[9] Širina košenja
[10] Ručno podešavanje visine košenja
[11] Električno podešavanje visine košenja
[12] Kompatibilne mašine (Tip)
[13] Šifre rezervnih reznih glava
[1] SV - TEKNISKA DATA
[2] Dimensioner
[3] A = Längd
[4] B = Höjd
[5] C = Bredd
[6] Vikt
[7] Minsta klipphöjd
[8] Altezza di taglio massima
[9] Klippbredd
[10] Manuell klipphöjdsinställning
[11] Elektrisk klipphöjdsinställning
[12] Kompatibla maskiner (Typ)
[13] Koder för knivreservdelar
[1] TR - TEKNİK VERİLER
[2] Genel ebatlar
[3] A = Uzunluk
[4] B = Yükseklik
[5] C = Genişlik
[6] Kütle
[7] Asgari kesim yüksekliği
[8] Azami kesim yüksekliği
[9] Kesim genişliği
[10] Kesim yüksekliğinin manuel ayarı
[11] Kesim yüksekliğinin elektrikli ayarı
[12] Uyumlu makineler (Tip)
[13] Yedek kesim düzeni kodları

IT - 1
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti
informazioni di particolare importanza, ai ni della
sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati
in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce
precisazioni o altri elementi a quanto già
precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato
rispetto dell’avvertenza comporta possibilità
di lesioni personali o a terzi e/o danni.
I paragra evidenziati con un riquadro con
bordo a punti grigio indicano caratteristiche
opzionali non presenti in tutti i modelli
documentati in questo manuale. Vericare se
la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni “anteriore”, “posteriore”,
“destro” e “sinistro” si intendono riferite
alla posizione dell’operatore alla guida.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le gure in queste istruzioni per l’uso
sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle gure sono
contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella gura
2 viene indicato con la dicitura: “Vedere
g. 2.C” o semplicemente “(Fig. 2.C)”.
Le gure sono indicative. I pezzi eettivi
possono variare rispetto a quelli ragurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragra. Il
titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è
un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I
riferimenti a titoli o paragra sono segnalati
con l’abbreviazione cap. o par. e il numero
relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”.
ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE
IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
IT
INDICE
1. GENERALITÀ............................................... 1
2. NORME DI SICUREZZA .............................. 2
2.4 Manutenzione, rimessaggio e trasporto 3
3. CONOSCERE LA MACCHINA ..................... 3
3.1 Descrizione macchina e uso previsto.... 3
3.2 Segnaletica di sicurezza ....................... 4
3.3 Etichetta di identicazione .................... 4
3.4 Componenti principali ........................... 4
4. MONTAGGIO................................................ 5
4.1 Disimballaggio ...................................... 5
4.2 Aggancio dell’assieme dispositivi di
taglio al rasaerba con conducente
seduto................................................... 5
4.3 Sgancio dell’assieme dispositivi di taglio
Dal rasaerba con conducente seduto ... 6
5. COMANDI DI CONTROLLO......................... 6
5.1 Regolazione dell’altezza di taglio .......... 6
5.2 Manopole “Quick Flip”........................... 7
5.3 Levette di sgancio “Quick Flip” .............. 7
6. USO DELLA MACCHINA ............................. 7
6.1 Operazioni preliminari ........................... 7
6.2 Controlli di sicurezza ............................. 7
6.3 Avviamento / lavoro............................... 7
6.4 Dopo l’utilizzo........................................ 7
7. MANUTENZIONE ORDINARIA.................... 7
7.1 Generalità ............................................. 7
7.2 Posizione di lavaggio e manutenzione .. 8
7.3 Dadi e viti di ssaggio ........................... 8
7.4 Pulizia ................................................... 8
8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA........... 9
8.1 Controllo e sostituzione dispositivi di
taglio ..................................................... 9
8.2 Controllo e Sostituzione cinghia di
trasmissione dispositivi di taglio............ 9
9. RIMESSAGGIO ............................................ 9
10. ASSISTENZA E RIPARAZIONI..................... 9
11. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ........... 9
12. COPERTURA DELLA GARANZIA.............. 10
13. TABELLA MANUTENZIONI........................ 10
14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ....... 10

IT - 2
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
Prima di usare questa macchina leggere
attentamente il manuale di istruzioni della
macchina sulla quale verrà montato.
Questo capitolo Norme di Sicurezza è
relativo solo all’attrezzatura intercambiabile.
Per le Norme di Sicurezza relative al
rasaerba con conducente seduto a
taglio frontale, fare riferimento allo
specico manuale di istruzioni.
Prendere familiarità con i comandi e
con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente
la macchina. L’inosservanza delle
avvertenze e delle istruzioni può
causare incendi e/o gravi lesioni.
• Non permettere mai che la macchina venga
utilizzata da bambini o da persone che
non abbiano la necessaria dimestichezza
con le istruzioni. Le leggi locali possono
ssare un’età minima per l’utilizzatore.
• Non utilizzare mai la macchina se
l’utilizzatore è in condizione di stanchezza
o malessere, oppure ha assunto farmaci,
droghe, alcool o sostanze nocive alle
sue capacità di riessi e attenzione.
• Non trasportare bambini o altri passeggeri.
• Ricordare che l’operatore o utilizzatore è
responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono vericare ad altre persone o alle
loro proprietà. Rientra nella responsabilità
dell’utilizzatore la valutazione dei rischi
potenziali del terreno su cui si deve lavorare,
nonché prendere tutte le precauzioni
necessarie per garantire la sua e altrui
sicurezza, in particolare sui pendii, terreni
accidentati, scivolosi o instabili.
• Nel caso si voglia cedere o prestare
ad altri la macchina, assicurarsi che
l’utilizzatore prenda visione delle istruzioni
d’uso contenute nel presente manuale.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
• Indossare indumenti adeguati, calzature
da lavoro resistenti con suole antiscivolo.
e pantaloni lunghi. Non azionare la
macchina a piedi scalzi o con sandali aperti.
Indossare cue di protezione dell’udito.
• Indossare guanti di lavoro in tutte le
situazioni di rischio per le mani.
• Non indossare sciarpe, camici, collane,
braccialetti, indumenti con parti svolazzanti,
o provvisti di lacci o cravatte e comunque
accessori pendenti o larghi che potrebbero
impigliarsi nella macchina o in oggetti e
materiali presenti sul luogo di lavoro.
• Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina
• Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro
e togliere tutto ciò che potrebbe venire
espulso dalla macchina o danneggiare
il dispositivo di taglio/organi rotanti
(sassi, rami, li di ferro, ossi, ecc.).
2.3 DURANTE L’UTILIZZO
Area di Lavoro
• Non usare la macchina in ambienti a rischio di
esplosione, in presenza di liquidi inammabili,
gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti
meccanici possono generare scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
• Lavorare solamente alla luce del
giorno o con buona luce articiale e
in condizioni di buona visibilità.
• Allontanare persone, bambini e animali
dall’area di lavoro. È necessario che i bambini
vengano sorvegliati da un altro adulto.
• Evitare di lavorare nell’erba bagnata,
sotto la pioggia e con rischio di temporali,
specialmente con probabilità di lampi.
• Prestare particolare attenzione alle irregolarità
del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai
pericoli nascosti e alla presenza di eventuali
ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
• Prestare molta attenzione in prossimità
di dirupi, fossi o argini. La macchina si
può ribaltare se una ruota oltrepassa
un bordo o se il bordo cede.
• Prestare attenzione nei terreni in pendenza
dove è richiesta particolare attenzione
per evitare ribaltamenti o perdita di
controllo della macchina. Le cause
pincipali di perdita di controllo sono:
– Mancanza di aderenza delle ruote
– Velocità eccessiva
– Frenatura inadeguata
– Macchina inadeguata all’impiego
– Mancanza di conoscena sugli
eetti che possono derivare
dalle condizioni del terreno
– Utilizzo scorretto come veicolo da traino
Comportamenti
• Tenere sempre mani e piedi lontani dal
dispositivo di taglio sia durante l’avviamento
sia durante l’utilizzo della macchina.
• Attenzione: l’elemento di taglio continua
a ruotare per qualche secondo
anche dopo il suo disinnesto o dopo
lo spegnimento del motore.

IT - 3
• Prestare attenzione all’assieme dispositivi
di taglio con più di un dispositivo di taglio,
poiché un dispositivo di taglio in rotazione
può determinare la rotazione degli altri.
• Disinnestare il dispositivo di taglio o la
presa di potenza e portare il dispositivo
di taglio nella posizione più alta:
– Durante gli spostamenti fra zone di lavoro
– Nell’attraversamento di
superci non erbose
• In caso di rotture o incidenti durante il
lavoro, arrestare immediatamente il motore
e allontanare la macchina in modo da non
provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti
con lesioni personali o a terzi, attivare
immediatamente le procedure di pronto
soccorso più adeguate alla situazione in atto
e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le
cure necessarie. Rimuovere accuratamente
eventuali detriti che potrebbero arrecare
danni o lesioni a persone o a animali
qualora rimanessero inosservati.
Limitazioni all’uso
• Non utilizzare mai la macchina con
protezioni danneggiate, mancanti o
non correttamente posizionate.
• Non disinserire, disattivare, rimuovere
o manomettere i sistemi di sicurezza/
microinterruttori presenti.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO
E TRASPORTO
Eettuare una regolare manutenzione ed un
corretto rimessaggio preserva la sicurezza della
macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Non usare mai la macchina con parti
usurate o danneggiate. I pezzi guasti o
deteriorati devono essere sostituiti e
mai riparati. Usare solo ricambi originali:
l’uso di ricambi non originali e/o non
correttamente montati compromette la
sicurezza della macchina, può causare
incidenti o lesioni personali e solleva il
Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
Manutenzione
• Durante le operazioni di regolazione
della macchina, prestare attenzione ad
evitare che le dita rimangano intrappolate
fra il dispositivo di taglio in movimento
e le parti sse della macchina.
Rimessaggio
• Per ridurre il rischio di incendio, non
lasciare contenitori con i materiali
di risulta all’interno di un locale.
Movimentazione e Trasporto
• Se la macchina deve essere trasportata
su un camion o un rimorchio, utilizzare
rampe di accesso di resistenza,
larghezza e lunghezza adeguate.
• Quando si trasporta la macchina
con un automezzo, occorre:
– caricare la macchina a spinta, impiegando
un numero adeguato di persone.
– posizionarla in modo da non
costituire pericolo per nessuno
– bloccarla saldamente al mezzo di trasporto
mediante funi o catene per evitarne il
ribaltamento con possibile danneggiamento
2.5 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un
aspetto rilevante e prioritario nell’uso della
macchina, a benecio della convivenza
civile e dell’ambiente in cui viviamo.
• Evitare di essere un elemento di disturbo
nei confronti del vicinato. Utilizzare la
macchina solamente in orari ragionevoli (non
al mattino presto o alla sera tardi quando le
persone potrebbero essere disturbate).
• Seguire scrupolosamente le norme
locali per lo smaltimento di imballi, olii,
carburante, ltri, parti deteriorate o qualsiasi
elemento a forte impatto ambientale; questi
riuti non devono essere gettati nella
spazzatura, ma devono essere separati e
conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
• Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente,
ma rivolgersi a un centro di raccolta,
secondo le norme locali vigenti.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA
E USO PREVISTO
Questa macchina è un’attrezzatura
intercambiabile e precisamente un
assieme dispositivi di taglio.
È un’attrezzatura intercambiabile da giardinaggio
che va collegata ad un’altra macchina, un
rasaerba con conducente seduto a taglio frontale,
da cui riceve la motorizzazione ed il supporto.
3.1.1 Uso previsto
La macchina “assieme dispositivi di taglio” è
progettata e costruita per il taglio dell’erba.

IT - 4
In generale questa macchina può:
• Tagliare l’erba, sminuzzarla e depositarla
sul terreno (eetto “mulching”)
• Tagliare l’erba e scaricarla a
terra dalla parte posteriore
3.1.2 Uso improprio
Qualsiasi impiego, diorme da quelli sopra
citati, può rivelarsi pericoloso e causare
danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso
improprio (come esempio, ma non solo):
• Trasportare sulla macchina altre
persone, bambini o animali;
• Spingere carichi;
• Azionare i dispositivi di taglio
nei tratti non erbosi.
IMPORTANTE L’uso improprio della
macchina comporta il decadimento della
garanzia e il declino di ogni responsabilità del
Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri
derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.3 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all’utilizzo da
parte di consumatori, cioè operatori non
professionisti. È destinata ad un “uso hobbistico”.
IMPORTANTE La macchina dev’essere
utilizzata da un solo operatore.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaiono vari simboli (g. 3). La
loro funzione è quella di ricordare all’operatore
i comportamenti da seguire per utilizzarla
con l’attenzione e la cautela necessari.
Signicato dei simboli:
ATTENZIONE! Prima di utilizzare
la macchina leggere attentamente
il manuale di istruzioni.
ATTENZIONE! Fare attenzione
a eventuali oggetti sparsi.
Fare attenzione a eventuali
persone presenti sul posto.
ATTENZIONE! Togliere la chiave
e leggere le istruzioni prima di
eettuare qualsiasi operazione
di manutenzione o riparazione.
ATTENZIONE! Non inlare le
mani o i piedi sotto la protezione
quando la macchina è in funzione.
IMPORTANTE Le etichette adesive
rovinate o divenute illeggibili devono essere
sostituite. Richiedere le nuove etichette al
proprio centro di assistenza autorizzato.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L’etichetta di identicazione riporta
i seguenti dati (g. 1):
1. Marchio
2. Indirizzo del costruttore
3. Modello
4. Tipo di macchina
5. Denizione dell’accessorio
6. Peso in kg
7. Anno di fabbricazione
8. Numero di matricola
9. Codice articolo
10. Marchio di conformità CE
Trascrivere i dati di identicazione della
macchina negli appositi spazi dell’etichetta
riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di
identicazione riportati sull’etichetta di
identicazione prodotto ogni volta che
si contatta l’ocina autorizzata.
IMPORTANTE L’esempio della
dichiarazione di conformità si trova
nelle ultime pagine del manuale.
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI
La macchina è costituita dai seguenti
componenti principali (g. 1):
A. Bracci di supporto
B. Protezione in tela
C. Telaio di supporto della protezione in tela
D. Ruote

IT - 5
E. Manopole di sgancio “Quick Flip”
F. Levette di sgancio “Quick Flip”
G. Cinghia di trasmissione dispositivi di taglio
H. Indicatore altezza di taglio
I. Connettore del cavo elettrico
J. Dispositivi di taglio
Componenti sul rasaerba con
conducente seduto a taglio frontale:
K. Supporti a sgancio rapido
L. Gancio di sollevamento accessori
M. Presa di corrente
4. MONTAGGIO
IMPORTANTE Le norme di sicurezza da
seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare
scrupolosamente tali indicazioni per non
incorrere in gravi rischi o pericoli.
Per motivi di magazzinaggio e trasporto,
alcuni componenti della macchina non sono
assemblati direttamente in fabbrica, ma
devono essere montati dopo la rimozione
dall’imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
Lo sballaggio e il completamento del
montaggio devono essere eettuati su
una supercie piana e solida, con spazio
suciente alla movimentazione della
macchina e degli imballi, avvalendosi
sempre degli attrezzi appropriati.
Non utilizzare la macchina prima di
aver portato a termine le indicazioni
della sezione “MONTAGGIO”.
Indossare guanti di protezione.
4.1 DISIMBALLAGGIO
1. Aprire l’imballo con cautela, con
attenzione a non smarrire componenti
2. Consultare la documentazione inclusa nella
scatola, comprese le presenti istruzioni.
3. Estrarre dalla scatola tutti i
componenti non montati.
4. Estrarre la macchina dalla scatola.
5. Smaltire la scatola e gli imballi nel
rispetto delle normative locali.
4.2 AGGANCIO DELL’ASSIEME
DISPOSITIVI DI TAGLIO
AL RASAERBA CON
CONDUCENTE SEDUTO
L’assieme dispositivi di taglio viene agganciato
al rasaerba con conducente seduto tramite:
• i supporti ssati alle ruote anteriori,
• la molla con catena che viene collegata
alla leva di sollevamento accessori
• la cinghia di trasmissione dei
dispositivi di taglio (premontata
sull’assieme dispositivi di taglio),
• il telaio di supporto della protezione in tela.
4.2.1 Aggancio interfaccia di collegamento
per protezione cinghia
1. Svitare le due viti (g. 4.A) premontate
sulla parte frontale del rasaerba.
2. Posizionare l’interfaccia di supporto
del telaio (g. 4.B) e ssarla
avvitando le due viti (g. 4.A).
4.2.2 Regolazione di base
La regolazione di base dell’assieme
del dispositivo di taglio prevede un
sollevamento del bordo posteriore di
5 mm rispetto a quello anteriore.
Questo signica che l’assieme del
dispositivo di taglio è inclinato in avanti.
Per regolare l’altezza dell’assieme
del dispositivo di taglio:
1. Sollevare leggermente il dispositivo
di taglio al ne di allentare il carico
sulla coppiglia (g. 5.A).
2. Rimuovere la coppiglia (g. 5.A), e la
rondella (g. 5.B) premontate nel perno
(g. 5.C), aiutandosi con un cacciavite.
3. Regolare l’altezza del perno ed inlare
la rondella e la coppiglia in uno dei
fori previsti (g. 6.A), posizionandola
come nell’immagine (g. 6.B).
– Per macchine dotate di ruote da
17 pollici: posizionare le coppiglie
nel foro più in alto del perno.
– Per macchine dotate di ruote da
16 pollici: posizionare le coppiglie
nel foro centrale del perno.
4. Eseguire la regolazione su entrambi
i bracci di supporto dell’assieme
del dispositivo di taglio.
4.2.3 Aggancio ai supporti a sgancio
rapido ssati alle ruote
IMPORTANTE Per le seguenti
operazioni, vedere anche le apposite
istruzioni fornite sul manuale della
macchina, e sul manuale del supporto.
1. Vericare che i supporti a sgancio rapido
siano installati sulla macchina e sui bracci
dell’assieme del dispositivo di taglio.
2. Posizionare l’assieme dispositivi
di taglio davanti al rasaerba.

IT - 6
3. Ruotare i supporti a sgancio rapido
in posizione aperto (g. 7.A).
4. Sollevare ed appoggiare la parte inferiore
(g. 7.B) della staa di aggancio al
perno (g. 7.C) su entrambi i lati.
5. Accoppiare la staa di aggancio (g. 8.A)
al perno (g. 8.B) su entrambi i lati.
4.2.4 Aggancio cinghia di trasmissione
dei dispositivi di taglio
• Modelli 4WD
1. Con la mano sinistra aerrare la leva del
tenditore (g. 9.A) e tirarlo verso l’esterno.
2. Con la mano destra far passare la
cinghia sulla puleggia (g. 9.B).
3. Far passare la cinghia sulla puleggia (g.
9.C) del tenditore mentre lentamente
se ne rilascia la tensione e la presa.
• Modelli 2WD
1. Con la mano sinistra aerrare la leva del
tenditore (g. 9.A) e tirarlo verso l’esterno.
2. Con la mano destra far passare la
cinghia sulla puleggia (g. 9.B).
3. Far passare la cinghia sulla puleggia (g.
9.C) del tenditore mentre lentamente
se ne rilascia la tensione e la presa.
6. Completare l’aggancio ruotando con
un piede i supporti a sgancio rapido
nella posizione di chiusura (g. 8.C) ed
installare la spina o la coppiglia (g. 8.D).
4.2.5 Montaggio della protezione in tela
1. Inserire i due agganci (g. 11.A), presenti
agli estremi del telaio di supporto
(g. 11.B), nei pioli (g. 11.C),.
2. Posizionare il telaio di supporto (g. 12.A)
sotto l’interfaccia (g. 12.B), e ssarla
avvitando le due viti premontate (g. 12.C).
4.2.6 Aggancio al sollevatore accessori
L’ assieme del dispositivo di taglio viene
agganciato alla leva di sollevamento accessori
(g. 13.A) della macchina principale tramite
una molla con catena ed un gancio a innesto.
Il gancio a innesto (g. 13.B) serve per
la posizione di lavoro e può essere
spostato tra le maglie della catena per
regolare la forza di sollevamento.
Fissare il gancio della molla nell’apposita sede
dell’assieme dispositivo di taglio (g. 13.C).
4.2.7 Collegamento connettore
del cavo elettrico
Collegare il connettore (g. 14.B)
alla presa (g. 14.A).
4.3 SGANCIO DELL’ASSIEME DISPOSITIVI
DI TAGLIO DAL RASAERBA
CON CONDUCENTE SEDUTO
Per un corretto smontaggio, eseguire i
seguenti passaggi nella sequenza indicata.
1. Scollegare il cavo dalla macchina (g. 14.B).
2. Scollegare la catena dalla “leva di
sollevamento accessori” (g. 13.A)
sganciando il gancio a innesto (g. 13.B).
3. Smontare la protezione in tela
svitando le viti (g. 12.C)
4. Staccare la spina o la coppiglia (g.
8.D) e ruotare i supporti a sgancio
rapido in posizione aperto (g. 7.A).
5. Allentare e sganciare la cinghia
di trasmissione come segue:
• Modelli 4WD
– Con la mano sinistra aerrare
la leva del tenditore (g. 9.A)
e tirarlo verso l’esterno.
– Con la mano destra rimuovere la
cinghia dalla puleggia (g. 9.C).
– Estrarre la cinghia dalla puleggia
(g. 9.B) della macchina.
• Modelli 2WD
– Con la mano sinistra aerrare
la leva del tenditore (g. 10.A)
e tirarlo verso l’esterno.
– Con la mano destra rimuovere la
cinghia dalla puleggia (g. 10.C).
– Estrarre la cinghia dalla puleggia
(g. 10.B) della macchina.
6. Sollevare le stae di aggancio dei supporti
a sgancio rapido (g. 7.B) e separare
l’assieme dispositivi di taglio dal rasaerba
con conducente seduto a taglio frontale.
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA
DI TAGLIO
Eettuare la regolazione con
i dispositivi di taglio fermi.
Other manuals for 95 COMBI
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Stiga Cutter manuals