Stiga HPS 650 RG User manual

HPS 550 R
HPS 650 RG
IDROPULITRICE ALTA PRESSIONE
ВОДОСТРУЙНА МАШИНА
МЫЙНАЯ МАШЫНА ВЫСОКАГА ЦІСКУ
VYSOKOTLAKÝ ČISTIČ
HØJTRYKSRENSER
HOCHDRUCKREINIGER
ΠΛΥΣΤΙΚΌ ΜΗΧΆΝΗΜΆ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
HIGH PRESSURE CLEANER
HIDROLIMPIADORA DE ALTA PRESIÓN
KÕRGSURVEPESUR
KORKEAPAINEPESURI
APPAREILDENETTOYAGEÀHAUTEPRESSION
VISOKOTLAČNI UREĐAJ ZA PRANJE
NAGYNYOMÁSÚ TISZTÍTÓBERENDEZÉS
AUKŠTO SLĖGIO PLAUTUVAS
AUGSTSPIEDIENAMAZGĀTĀJS
УРЕД ЗА МИЕЊЕ СО ВИСОК ПРИТИСОК
HOGEDRUKREINIGER
HØYTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
LAVADORA A ALTA PRESSÃO
APARAT DE SPĂLAT CU ÎNALTĂ PRESIUNE
МОЕЧНАЯ МАШИНА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
VISOKOTLAČNI ČISTILEC
APARAT ZA PRANJE POD VISOKIM PRITISKOM
HÖGTRYCKSTVÄTT
YÜKSEK BASINÇLI YIKAMA MAKINESI
MANUALE DI ISTRUZIONI ................................. IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА............................. BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA ..................................BS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH...................................EL
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT.................................... ES
KASUTUSJUHEND.............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D’UTILISATION.................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS.................................... HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA.......................LV
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА .............................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD.........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ......................... RO
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ.....................UА
NÁVOD NA POUŽITIE......................................... SK
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM ...........................SR
BRUKSANVISNINGOCHUNDERHÅLL.....SV
KULLANIMKILAVUZU........................................TR
171506176/0 06/2017

IT
Istruzionioriginali. Leggereattentamente questeistruzioniprima dell’uso.Conservarequesteistruzioni perfutureconsultazioni.
Pagina: 7-16
BG
Преводнаоригиналнитеинструкции.Прочететевнимателнотезиуказанияпредиупотреба.Запазететезиуказания
за справка. Страница: 17-25
BS
Пераклад арыгінальных інструкцый. Перад выкарыстаннем уважліва прачытайце інструкцыі. Захавайце гэтыя інструкцыі
для будучага выкарыстання.
Старонка: 26-34
CS
Překlad originálního návodu. Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Laskavě si uložte tento návod pro budoucí použití.
Strana: 35-43
DA
Oversættelseafdenoriginalebrugsanvisning.Læsdisseinstruktioneromhyggeligtinden brug.Opbevardisseinstruktionertilsenere
brug. Side: 44-52
DE
Übersetzung der Originalanleitung. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie dies e
Bedienungsanleitungsorgfältigauf,damitSiesieauchspäterzuRateziehenkönnen.
Seite: 53-62
EL
Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για
μελλοντικές αναφορές.
Σελίδα: 63-72
EN
Original instructions. Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference.
Page: 73-81
ES
Traduccióndelasinstruccionesoriginales.Leeratentamenteestasinstruccionesantesdeusarelequipo.Guardarestasinstrucciones
parapoderconsultarlasenelfuturo. Página: 82-91
ET
Originaaljuhendi tõlge. Enne kasutamist lugege see juhend tähelepanelikult läbi. Hoidke juhend hilisemaks kasutamiseks alles.
Lk: 92-100
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös. Lue ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Sivu: 101-109
FR
Traduction des instructions originales. Lire attentivement ces instructions avant emploi. Conserver ces instructions pour toute
consultation àvenir. Page :110-119
HR
Prijevod izvorne upute. Molimo vas da prije uporabe pažljivo pročitate ovaj priručnik. Sačuvajte ove upute za buduće korištenje.
Stranica: 120-128
HU
Az eredeti utasítások fordítása. A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa el az útmutatót. A későbbi hivatkozások
érdekébenőrizzemegazútmutatót. 129-137. oldal
LT
Originaliųinstrukcijųvertimas.Priešpradėdaminaudotiįrenginį,atidžiaiperskaitykitešiasinstrukcijas. Išsaugokitešiasinstrukcijas,
kadbetkadagalėtumėtejasvėlperskaityti. Puslapiai: 138-146
LV
Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums. Pirms lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet šo pamācību. Lūdzu, saglabājiet šos norādījumus
turpmākai uzziņai. Lappuse: 147-155
MK
Превод на оригиналните упатства. Внимателно прочитајте ги упатствата пред употреба. Зачувајте ги за во иднина.
Страница: 156-166
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing. Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik aandachtig door. Bewaar deze
gebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging. Pagina: 167-176
NO
Oversettelseavdenoriginale bruksanvisningen. Lesdisseinstruksjonenenøyeførbruk.Ta varepåinstruksjoneneforsenerebruk.
Side: 177-185
PL
Tłumaczenieoryginałuinstrukcji.Przedużyciemnależyuważnieprzeczytaćniniejsząinstrukcjęobsługi.Instrukcjęnależyzachować
na przyszłość. Strona: 186-195
PT
Traduçãodasinstruções originais. Leia atentamente estasinstruções antesdeutilizar o aparelho. Conserveestas instruçõespara
consultasfuturas. Página: 196-205
RO
Traducereainstrucţiunilororiginale. Vărugămsăcitiţicuatenţieacesteinstrucţiuniînainte deutilizare.Vărugămsăpăstraţiaceste
instrucţiunipentruconsultareapeviitor. Pagina: 206-214
U
А
Переклад оригінальних інструкцій. Уважно прочитайте ці інструкції до початку використання. збережіть
інструкції для користування ними в майбутньому. Сторінка: 215-224
SK
Preklad pôvodného návodu. Pred použitím si, prosím, pozorne prečítajte tento návod. Tento návod si odložte na použitie
v budúcnosti. Strana: 225-233
SL
Prevodizvirnihnavodil.Preduporabopazljivopreberitetanavodila. Tanavodilashranite zaprihodnjo uporabo. Stran: 234-242
SR
Prevodoriginalnihuputstava.Pažljivopročitajteovauputstvaprekorišćenjaaparata.Sačuvajteovauputstvazabudućekorišćenje.
Strana: 243-251
SV
Översättningavbruksanvisning ioriginal. Läsbruksanvisningennoggrantföreanvändning.Förvarabruksanvisningenförframtida
bruk. Sid.: 252-260
TR
Orijinal talimatların tercümesi. Kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyunuz. Bu talimatları, ileride danışmak için saklayınız.
Sayfa: 261-269

3
C5 C3 C5 C3 G
B5
B5
C12 C12
H H
F F
B6 B4
B6 B4
C14 C14
C16
A1-A2-A3-A4
C11 C11
C9
C1
L
E
C2
B3
I
1
E3 E1
HPS 550 R
HPS650 RG
D

2
HPS650RG
4
1
C3
2 3
C12
4
5
C11
HPS650 RG
C3
C11
6 7
B5
C9
Ø13

2
B4
5
9
C2
B3
E
iY))'
-
/ /
9)
::::----
\,
c\..1-G
4
/
8

4
HPS650 RG
6
..
41
E
&:С
';\\\;1/
,о
#
HPS650 RG
4
,а
=
♦
.....Р
G
C16
psi
max
0 bar
1
· ((!{
2
. /
·
1 lr
B6
,---
!{
-
'
0
1
u
1
.
/
:,:;
,
::
3
HPS650 RG
=
=
I
.
';\\
.
F
--•
цоду

ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
1.1
La macchina daVoi acquistata èun prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato
da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il
meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e
osservare a ogni utilizzo. In fase di allacciamento, uso e manutenzione della macchina
adottare tutte le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e
quella delle persone nelle immediate vicinanze. Leggere attentamente e rispettare le
prescrizioni di sicurezza poiché se trascurate possono mettere a rischio la salute e la
sicurezza delle persone o provocare danni economici.
SEGNALAZIONI DI INFORMAZIONE
2.1
Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe e dai simboli applicati sulla macchina e
su queste istruzioni.
Sonopresentisullamacchinaesullibrettosoloisimboliopportuniperlamacchina
acquistata.Verificarechesimbolietargheapplicatisullamacchinasianosempreintegri
eleggibili;incaso contrario, sostituirli applicandolinellaposizioneoriginale.
Attenzione - Pericolo
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso.
Icona E2(seilsimbolo èpresente infig.1) - Indica chelamacchina èdestinata
all’usoprofessionale,cioèallepersonechehannoesperienza,conoscenzatecnica,nor-
mativa,legislativaeingradodisvolgerele attivitànecessarieall’usoeallamanutenzio-
ne della macchina. La presente macchina non èdestinata all’uso da parte di persone
(compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di
esperienza e conoscenze.
Icona E3(seilsimbolo èpresente infig.1) - Indica chelamacchina èdestinata
all’uso non professionale (domestico). Può essere utilizzata da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza e conoscenze, se sono
sotto sorveglianza o se hanno ricevuto istruzioni sull’uso sicuro della macchina e com-
prendono i rischi che tale uso comporta.
Organi in movimento. Nontoccare.
2


8
0
Posizione interruttore spento
I
Posizione interruttore acceso
Livello di potenza sonora garantito
Divieto, segnala all’utilizzatore che lenormative nazionali possono proibire ilcol-
legamento del prodotto alla rete di distribuzione dell’acqua potabile.
Segnale di pericolo, segnala all’utilizzatore di non indirizzare il getto d’acqua
versopersone,animali,equipaggiamenti elettrici oversoilprodottostesso.
Questo prodotto èdi classe di isolamento II. Ciò significa che èequipaggiato con
un isolamento rinforzato o con un doppio isolamento (solo se il simbolo è presente
sulla macchina).
Questo prodotto èdi classe di isolamento I. Ciò significa che èequipaggiato di un
conduttorediprotezionedimessaaterra(soloseilsimboloèpresentesullamacchina).
Questo prodotto è conforme con le direttive Europee applicabili in materia.
Icona E1 - Indica l’obbligo di
non smaltire
la macchina come rifiuto urbano; può
esserericonsegnataaldistributoreall’attodell’acquistodiunamacchinanuova.Leparti
elettricheedelettronichecostituentilamacchinanondevonoessereriutilizzateperusi
impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.
Utilizzare cuffie di protezione.
Utilizzare maschera diprotezione.
Utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio.
Utilizzare guanti protettivi.
Utilizzare scarpe antiinfortunistiche.
Utilizzare abbigliamento di protezione.
Italiano

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI
3.1
AVVERTENZE: NONFARE
3.1.1
Attenzione.
NONpermettere l’usodellamacchina ai bambini,masorvegliarli per
accertarsi che non giochino con essa.
3.1.2
Attenzione.
I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo
improprio.
3.1.3
Attenzione.
NON utilizzare la macchina con fluidi infiammabili, tossici o aventi
caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina
stessa. È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiammabile
od esplosiva.
3.1.4
Attenzione.
PERICOLO DI ESPLOSIONE. NON irrorare liquidi infiammabili.
3.1.5
Attenzione.
NONdirigereilgettodell’acquacontropersoneoanimali.
3.1.6
Attenzione.
NON dirigere il getto dell’acqua contro la macchina stessa, parti
elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.
3.1.7
Attenzione.
NONimpiegarelamacchinaentroilraggioincuisitrovanopersone
che non indossano abbigliamento di protezione.
3.1.8
Attenzione.
NON dirigere il getto contro la propria persona o altri per pulire abiti
o calzature.
3.1.9
Attenzione.
NONutilizzarelamacchinaall’aperto in caso di pioggia.
3.1.10
Attenzione.
LamacchinaNONpuòessereazionatadabambini,daincapacieda
coloro che non abbiano letto ecompreso leistruzioni.
3.1.11
Attenzione.
NON toccare la spina e/o la presa con le mani bagnate.
3.1.12
Attenzione.
NON utilizzare la macchina col cavo elettrico danneggiato. Se il
cavo elettrico èdanneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo
Centro Assistenza autorizzato o da persone ugualmente qualificate per evitare
pericoli
per la sicurezza.
3.1.13
Attenzione.
NON impiegare la macchina se un cavo di alimentazione o parti
importanti come p.es. dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione, pistola,
risultano danneggiati.
3.1.14
Attenzione.
NONbloccarelalevadellapistolainposizionedifunzionamento.
3.1.15
Attenzione.
Controllare che la macchina sia provvista della targhetta
caratteristiche, se sprovvista avvertire il rivenditore. Le macchine sprovviste
di targhetta NON devono essere usate, essendo anonime e potenzialmente
pericolose.

10
3.1.16
Attenzione.
NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione
e dei dispositivi disicurezza.
3.1.17
Attenzione.
NON variare il diametro originale del getto della testina.
3.1.18
Attenzione.
NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO.
3.1.19
Attenzione.
Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione.
3.1.20
Attenzione.
NON spostare la macchina tirando il tubo alta pressione.
3.1.21
Attenzione.
Il getto alta pressione su pneumatici, valvole di pneumatici e altri
componenti in pressione èpotenzialmente pericoloso. Evitare l'utilizzo del kit
ugello rotante e comunque mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm
durante la pulizia.
3.1.22
Attenzione.
Èvietato utilizzare accessori opzionali non originali e non appro-
vati dal costruttore. Èvietato eseguire modifiche alla macchina; l’esecuzione di
modifiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il costruttore
da responsabilità civili epenali.
3.2
AVVERTENZE: DAFARE
3.2.1
Attenzione.
Tutte le parti conduttrici di corrente DEVONO ESSERE PROTETTE
contro il getto dell’acqua.
3.2.2
Attenzione.
Il collegamento elettrico dovrà essere eseguito da un elettricista
qualificatoinconformitàallanormaIEC60364-1.Siraccomanda di prevedereun
interruttore differenziale che interrompa l’alimentazione elettrica alla presente
macchinaselacorrente didispersione verso terrasuperai30mAper30ms,
oppure un dispositivo di controllo del circuito di terra.
3.2.3
Attenzione.
DURANTE la fase di avviamento, la macchina può generare disturbi
in
rete.
3.2.4
Attenzione.
Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza offre
una protezione personale supplementare (30 mA).
3.2.5
Attenzione.
Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere effettuata
da personale qualificato.
3.2.6
Attenzione.
Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di
conduzione appropriata.
3.2.7
Attenzione.
Disinserire sempre l’interruttore quando si lascia la macchina
incustodita.
Italiano

11
3.2.8
Attenzione.
L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli
indumentieprotezioni(PPE)checonsentanolamessainsicurezzael’incolumità
dell’operatore.
3.2.9
Attenzione.
Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina.
3.2.10
Attenzione.
A causa del rinculo, IMPUGNARE saldamente la pistola quando si tira
la leva.
3.2.11
Attenzione.
RISPETTARE le prescrizioni dell’entelocale didistribuzione dell’acqua.
Secondo la IEC 60335-2-79 la macchina può essere collegata direttamente alla
rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se nella tubazione
di alimentazione è installato un dispositivo antiriflusso con svuotamento tipo
BAconformeallanormaEN12729.Ildispositivoantiriflussopuòessereordinato
presso il fabbricante.
3.2.12
Attenzione.
L’acquafluitaneidispositiviantiriflusso nonèconsideratapotabile.
3.2.13
Attenzione.
La manutenzione e/o la riparazione dei componenti elettrici DEVE
essere effettuata da personale qualificato.
3.2.14
Attenzione.
SCARICARElapressioneresiduaprimadistaccareiltubodallamacchina.
3.2.15
Attenzione.
CONTROLLARE primadiogni utilizzo e periodicamente il serraggio
delle viti edil buon stato delle parti componenti lamacchina, guardare seci
sono parti rotte odusurate.
3.2.16
Attenzione.
UTILIZZARE solo detergenti compatibili coi materiali di rivestimento
del tubo alta pressione / cavo elettrico.
3.2.17
Attenzione.
TENERE persone od animali alla distanza minima di 15 m.
3.2.18
Attenzione.
Lapresente macchina èstata progettata per l’uso con i detergenti
forniti o raccomandati dal fabbricante. L’uso di detergenti o prodotti chimici
diversi può avere un impatto negativo sulla sua sicurezza.
3.2.19
Attenzione.
Evitareilcontattodeldetergente conlapelle, inparticolare congli
occhi! In caso di contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e cercare
aiuto medico immediato!
3.2.20
Attenzione.
I tubi ad alta pressione, i raccordi e i giunti sono importanti per
la sicurezza della macchina. Utilizzare esclusivamente tubi ad alta pressione,
raccordi e giunti consigliati dal fabbricante.

12
3.2.21
Attenzione.
Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi
originali del fabbricante o approvati dal medesimo.
3.2.22
Attenzione.
I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi.
Se
s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso
all’aperto e
accertarsicheilcollegamentorestiasciuttoedistantedalterreno.Si
raccomanda di utilizzare a tale scopo un avvolgicavo, che mantenga la presa
ad almeno 60
mm di distanza dal terreno.
3.2.23
Attenzione.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla sorgente di alimentazione
prima di effettuare operazioni di montaggio, pulizia, regolazione, manutenzione,
stoccaggio e trasporto.
3.2.24
Attenzione.
Inserire il kit pulizia tubazioni fino alla tacca rossa prima di accendere
la macchina.
Italiano


4.1
Uso delmanuale
Il presente manuale èparte integrante della macchina; conservare
per future consultazioni. Leggere attentamente prima dell’installa-
zione/uso. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di
consegnare il manuale al nuovo proprietario.
4.2
Consegna
La macchina èconsegnata all’interno di un imballo di cartone,
parzialmente smontata.
La composizione della fornitura è rappresentata in fig.1.
4.2.1 Documentazione a corredo
A1
Manuale di uso e manutenzione
A2
Istruzioni per la sicurezza
A3
Dichiarazione di conformità
A4
Regole garanzia
4.3
Smaltimento degliimballi
I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente,
tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa
vigente nel paese diutilizzo.
5.1
Uso previsto
La macchina èdestinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli,
macchine, natanti, opere murarie ecc., per rimuovere lo sporco tena-
cecon acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili.
Illavaggiodi motori di veicolièconsentito solamente sel’acqua
sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.
-
Temperatura acqua in ingresso:
vedi targa caratteristiche sulla
macchina.
-
Pressione acqua iningresso:
min. 0,1 MPa - max. 1 MPa
.
-
Temperaturaambientaledifunzionamento:
superiorea0°C
.
Lamacchina èconforme alla norma IEC 60335-1 e IEC 60335-2-79.
5.2
Operatore
Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (profes-
sionaleonon professionale) vedere l’iconarappresentatainfig.1.
5.3
Parti principali
B2
Lancia
B3
Pistola con sicura
B4
Cavo elettrico con spina (dove previsto)
B5
Tubo alta pressione
B6
Serbatoio detergente (dove previsto)
B7
Tappo olio (dove previsto)
E
Testina
F
Regolatore detergente (dove previsto)
G
Regolatorepressione(doveprevisto)
L
Filtro acqua
5.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura - vedere fig.1)
13
Quandosichiude lapistola,la valvolasi apre el’acqua ricircola
dall’aspirazione della pompa oppure siscarica a terra.
-
Valvola termostatica (
D1
dove prevista)
Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal
costruttore, la valvola termostatica scarica l'acqua calda e aspira
una quantità di acqua fredda pari all'acqua scaricata fino al ripri-
stino della temperaturacorretta.
-
Sicura (
D
): evita il getto d’acqua accidentale.
-
Protezione termica: in caso di sovraccarico la protezione termica
ferma la macchina.
6.1
Montaggio
Attenzione - pericolo!
Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono
essereeffettuateconlamacchinascollegatadallareteelettrica.
Per la sequenza di montaggio vedere
fig.2
.
6.2
Montaggio dei tappi di sfiato (dove previsto)
Per evitare perdite d'olio, lamacchina èconsegnatacon lebocchedi
immissione olio chiuse con tappi di colore rosso che devono essere
sostituiti con i tappi di sfiato compresi nella fornitura.
6.3
Montaggio dell’ugellorotante
(Per i modelli che ne sono equipaggiati).
Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza
di lavaggio.
L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione
pari al25%rispetto alla pressione ottenuta conlatestinaregolabile.
Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten-
za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua.
6.4
Collegamento elettrico
Attenzione - pericolo!
Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio
e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione
(fig.2).
6.4.1
Utilizzo dei cavi di prolunga
Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”.
Lasezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata
allasualunghezza;piùèlunga,maggioredeveesserela
sezione. Vedi tabellaI.
6.5
Collegamento idrico
Attenzione - pericolo!
Aspirare solamente acqua filtrata o pulita. Il rubinet-
todi prelievoacqua devegarantireunaerogazione pari alla
portata dellapompa.
Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di
approvvigionamento.
6.5.1
Bocche di collegamento
l
Uscita acqua (OUTLET)
C1
Utensile pulizia testina
C2
Kit ugello rotante
C3
Manico
C4
Spazzola
C5
Avvolgitubo
C6
Kit aspiraz. acqua
C7
Kit pulizia tubazioni
C8
Kit spazzola per grandi
superfici
5.4 Dispositivi di sicurezza
- Dispositivo di avviamento (
H
)
C9
Adattatore
C10
Viterie
C11
Staffe
C12
Leva
C13
Kit detergente
C14
Ruote
C15
Tub. grasso lubrificante
C16
Manometro
C17
Adattatore accessori
n
Entrata acqua con filtro (INLET)
6.5.2
Collegamento alla rete idrica pubblica
La macchina può essere collegata direttamente alla rete
pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamen-
te se nella tubazione di alimentazione è installato un
dispositivo antiriflusso con svuotamento conforme alle
normative vigenti. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø
13 mm, che sia rinforzato e che non abbia una lunghezza
superiore a 25 m.
6.5.3
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
1)
Avvitare il tubo di aspirazione con il filtro all’entrata
Ildispositivodiavviamentoevital’usoaccidentaledellamacchina.
Attenzione - pericolo!
Non manomettere o variare la taratura della valvola
di sicurezza.
- Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.
Lavalvoladisicurezzaèanche una valvola limitatrice di pressione.
dell’acqua (INLET) ed immergerlo a fondo nel con-
tenitore.
2)
Sfiatare la macchina:
a)
Svitare la lancia.
b)
Avviarelamacchinaedaprirelapistolaaffinchél’acqua
che fuoriesce sia priva di bolle d’aria.
3)
Spegnere lamacchinaeriavvitarelalancia.
INSTALLAZIONE (FIG.2)/PAGINA 4

14
Nota:l’altezzamassimadiaspirazioneèdi0,5m.Ècon-
sigliato riempire il tubodiaspirazione prima dell’utilizzo.
7.1
Regolazione della testina
(dove previsto)
Agire sulla testina (
E
) per regolare il getto d’acqua.
7.2
Regolazione erogazione detergente
Pererogare ildetergente alla corretta pressione, mettere latestina
(
E
)(dove prevista)inposizione " " oppure montare il kitdetergen-
te (
C13
) (dove previsto) come illustrato in figura.
Agire sul regolatore (
F
) per dosare la quantità di detergente da
erogare (dove previsto).
7.3
Regolazionepressione di lavoro
(doveprevisto)
Agiresulregolatore(
G
)pervariarelapressionedilavoro.Lapressio-
ne èindicata dal manometro (se presente).
8.1
Comandi
- Dispositivo di avviamento (
H
).
Mettere il dispositivo di avviamento in pos. (ON/I) per:
a)
avviare il motore (nei modelli senza dispositivo TSS);
b)
predisporre al funzionamento il motore (nei modelli provvisti
di dispositivo TSS).
Seildispositivodiavviamentoèdotatodispia,questasideveaccendere.
Mettere il dispositivo di avviamento inpos. (OFF/0) per arrestare il fun-
zionamento della macchina.
Seildispositivodi avviamentoèdotatodispia, questasi devespegnere.
- Leva di comando getto d’acqua (
I
).
Attenzione - pericolo!
Lamacchina deve funzionare appoggiata sudi unpiano
sicuroestabile, posizionatacomeindicatoinfig.4.
8.2
Avviamento
(vedi fig. 4)
1)
Aprirecompletamente il rubinetto della rete idrica.
2)
Disinserire la sicura(
D
).
3)
Tenere lapistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina
con il dispositivo di avviamento (ON/I).
Attenzione - pericolo!
Prima di mettere in funzione la macchina, assicurarsi
che sia correttamente alimentata dall’acqua; l’utilizzo a
secco danneggia la macchina; durante il funzionamento
non coprire le griglie di ventilazione.
Modelli
TSS
- Nei modelli TSS, con interruzione automatica della
mandata:
-
chiudendo
la pistola, la pressione dinamica spegne automatica-
mente il motoreelettrico;
-
aprendo
la pistola, la caduta di pressione avvia automaticamente
ilmotoreelapressionesiriformaconunpiccolissimoritardo;
-
peruncorrettofunzionamento delTSS,leoperazioni di
chiusura
e
apertura
pistola
non
devono essere effettuateinunintervallo
di tempo
inferiore
ai 4÷5 secondi.
Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il funzio-
namento a secco e controllare che lamacchina sia sempre
adeguatamentealimentata conacqua.
Per i modelli senza TSS per evitare danneggiamenti alla
macchina dovuti ad aumento della temperatura dell’acqua,
non interrompere, con macchina in funzione, il getto d’ac-
qua per un periodo superiore a 5 minuti.
8.3
Arresto
1)
Mettereil dispositivo di avviamento in pos. (OFF/0).
2)
Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni.
3)
Inserire la sicura(
D
).
8.4
Riavviamento
1)
Disinserire la sicura(
D
).
2)
Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno
delle tubazioni.
3)
Mettereil dispositivo di avviamento in pos. (ON/I).
8.5
Messa fuoriservizio
1)
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
2)
Scaricare lapressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di
tutta l’acqua dalla macchina.
3)
Spegnere la macchina (OFF/0).
4)
Estrarre la spina dallapresa.
5)
Svuotareelavareilserbatoiodetergenteafinelavoro.Perillavag-
gio del serbatoio utilizzare acqua pulita al postodeldetergente.
6)
Inserire la sicura (
D
) della pistola.
8.6
Rifornimento e uso del detergente
Ildetergente deveessereerogatocongliaccessoriesecondole
modalità previsti al punto 7.3.
L'usodi untuboaltapressionepiùlungodiquellonelladotazione
originale della macchina o l'uso di una prolunga tubo supplemen-
tare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione del
detergente da serbatoio (dove previsto).
Riempire il serbatoio (
B6
) con detergente ad alta biodegrabilità.
8.7
Consigli per il corretto lavaggio
Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente.
Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto. Lasciare agire
per1÷2 minuti, senza lasciare peròasciugare lasuperficie.Agire
conil getto adalta pressioneaduna distanza maggiore di 30cm,
cominciando dal basso. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici
non lavate.
Intaluni casi per rimuovere losporco ènecessaria l'azione meccani-
ca delle spazzole perlavaggio.
La pressione alta non èsempre la miglior soluzione per un buon
lavaggio, in quanto può danneggiare taluni superfici. È consiglia-
bile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso
dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in
pressione (es. pneumatici, valvole di gonfiaggio...).
Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione
e dal volume di acqua.
Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo
devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza
autorizzato.
Attenzione - pericolo!
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchi-
na, estrarre la spina dalla presa di corrente.
9.1
Pulizia dellatestina
1)
Smontare la lancia dallapistola.
2)
Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (
C1
).
9.2
Pulizia delfiltro
Verificare ilfiltro aspirazione (
L
) e ilfiltro detergente (dove previsto)
primadi ogni utilizzoe, nelcasosianecessario,procedereallapulizia
come indicato.
9.3
Sbloccaggio motore
(dove previsto)
In caso di soste prolungate, sedimenti calcarei possono provocare
il bloccaggio del motore. Per sbloccare il motore ruotare l’albero
motore con l’utensile(
M
).
9.4
Rabbocco olio
(dove previsto)
Rabboccare con olio dal foro di immissione fino a ripristinare il
corretto livello.
Per le caratteristiche dell’olio vedere tabella “Dati tecnici”.
9.5
Rimessaggio
Prima del rimessaggio invernale, far funzionare la macchina
con liquido antigelo non aggressivo e non tossico. Stoccare
l'apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo, in ambienti con
non meno di 0° per evitare che la macchina si danneggi.
10
STOCCAGGIOETRASPORTO (FIG.5)/PAGINA6
Stoccaregliaccessoricomeprevistoinfig.5.
Trasportarelamacchina come previsto infig. 5.
Italiano

15
Inconvenienti
Probabili cause
Rimedi
La pompa non raggiunge la pres-
sione prescritta
Ugello usurato
Sostituire ugello
Filtro acqua sporco
Pulire il filtro (
L
) (fig.5)
Alimentazione insufficiente acqua
Aprire completamente il rubinetto
Aspirazione d'aria
Controllare i raccordi
Aria nella pompa
Spegnere la macchina ed azionare lapistola fino alla fuo-
riuscita di un getto continuo. Riaccendere.
Testina non correttamente regolata
Mettere testina (
E
) in posizione (+) (fig.3)
Intervento valvola termostatica
Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua
Altezzadiaspirazione dacontenitoreapertosuperiore
a 0,5 m
Ridurre l’altezza di aspirazione
Lapompahasbalzidipressione
Aspirazione acqua da serbatoio esterno
Collegare la macchina alla rete idrica
Temperatura acqua in ingresso troppo elevata
Abbassare la temperatura
Ugello otturato
Pulire l'ugello (fig.5)
Filtro aspirazione (
L
) sporco
Pulire il filtro (
L
) (fig.5)
Ilmotore"ronza"manonsiavvia
Insufficiente tensione di rete
Controllare che latensione di rete corrispondaa quella
di targa (fig.2)
Perdita di tensione causata dalla prolunga
Verificare le caratteristiche della prolunga
Arresto prolungato della macchina
ConsultareunCentrodiAssistenzaTecnicaautorizzato
Problemi al dispositivo TSS
ConsultareunCentrodiAssistenzaTecnicaautorizzato
Il motore elettrico non si avvia
Mancanza di tensione
Verificarelapresenzaditensionenellareteecontrollare
che la spina sia inserita correttamente (*)
Problemi al dispositivo TSS
ConsultareunCentrodiAssistenzaTecnicaautorizzato
Macchina da molto tempo ferma
Dalforoposteriore,sbloccareilmotoreconl'utensile(
M
)
(per i modelli che lo prevedono) (fig.5)
Perdite d'acqua
Guarnizioni di tenuta usurate
Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato
Intervento valvola di sicurezza a scarico libero
Consultare un Centro di Assistenza autorizzato
Rumorosità
Temperatura acqua troppo elevata
Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici)
Perdite d'olio
Guarnizioni di tenuta usurate
ConsultareunCentrodiAssistenzaTecnicaautorizzato
Solo per TSS: la macchina si avvia
nonostante la pistola chiusa
Tenutadifettosa nelsistema alta pressioneonelcircu-
ito della pompa
ConsultareunCentrodiAssistenzaTecnicaautorizzato
SoloperTSS:tirandolalevadella
pistola,l'acqua non esce(contubo
alimentazione inserito)
Ugello otturato
Pulire l'ugello (fig.5)
Non aspira detergente
Posizione testina regolabile in alta pressione
Mettere testina (
E
) in posizione " " (fig.3)
Detergente troppo denso
Diluire con acqua
Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione
Ripristinare tubo originale
Circuito detergente incrostato o strozzato
Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali
strozzature. Se il problema persiste consultare un Centro
di AssistenzaTecnica autorizzato.
Fuoriesce acqua dalla valvola
termostatica
Latemperaturadell'acquaall'internodellatestaha
superatoilvalore max indicato nella targhetta dati
Non interrompere, conmacchinainfunzione, ilgetto
d’acqua perunperiodo superiore a 5 minuti
(*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (
Intervento della protezione termica
).
Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.
MODELLO NUMERO DI SERIE

16
ATTENZIONE
12.1
L’utilizzo della macchina per il lavaggio di pneumatici può causare danni aipneumatici e risultare pericoloso.
12.2
Non rivolgere il getto ad alta pressione direttamente sul pneumatico.
12.3
Utilizzare sempre la macchina alla pressione più bassa quando si effettuano operazioni di pulizia vicino a ruote e pneumatici.
12.4
Non usare mai la“Lancia turbo”per lavare una qualsiasi parte del veicolo.
12.5
Per ulteriori informazioni leggere la sezione:
“8.7 Consigli per il corretto lavaggio”
.
DichiarazionediconformitàCE
NoidiAnnoviReverberiS.p.A.,Modena,Italia,dichiariamochela(e)
seguente(i)macchina(e)STIGA:
Denominazionedellamacchina
Idropulitriceadaltapressione
N.modello HPS550R HPS650RG
Potenzaassorbita
2,5kW 2,8kW
è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: 2006/42/CE,
2014/35/UE,2011/65/UE,2012/19/UE,2014/30/UE,2000/14/CE(D.Lgs.
262/2002).
ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti
documenti standardizzati: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1;
EN55014-2;EN61000-3-2;EN61000-3-3;EN61000-3-11;EN60704-1;
EN 62233; EN 50581;
Nome e indirizzo della personaincaricata di rilasciare il fascicolo tecnico:
StefanoReverberi/ARManagingDirectorViaMLKing,3-41122Modena,
Italia
La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva
2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V
N.modello
HPS550R HPS650RG
Livellodipotenzasonoramisurato: 95dB(A)
95 dB (A)
Livellodipotenzasonoragarantito: 97dB(A)
97dB(A)
Data : 08.03.2018
MODENA (I)
StefanoReverberi
ManagingDirector
Dati Tecnici
Dati Tecnici
Unità
HPS 550 R
HPS 650 RG
Portata
l/min
6,7
8,3
Portata massima
l/min
8,6
9,1
Pressione
MPa
13
14
Pressione massima
MPa
15
15
Potenza
kW
2,5
2,8
Temperatura di alimentazione massima
°C
50
50
Pressione di alimentazione massima
MPa
1
1
Forza repulsiva della pistola alla pressione
massima
N
18,00
23,10
Tipo olio pompa
kg
-
-
Classe Protezione
-
I /
I /
Isolamento Motore
Classe
F
F
Protezione Motore
-
IPX5
IPX5
Tensione
V~/Hz
220-240/50
220-240/50
Massima impedenza di rete consentita
Ω
0,277
0,277
Livello di pressione sonora L
PA
(ISO 3744)
(K = 2,5 dB(A))
dB (A)
83,4
83,4
Livello di potenza sonora L
WA
(ISO 3744)
(K = 2,5 dB(A))
dB (A)
97
97
Vibrazioni dell’apparecchio (K = 1 m/s
2
):
m/s
2
< 2,5
< 2,5
Peso
kg
24,4
27
Con riserva di modifiche tecniche!
Garanzia
Lavaliditàdellagaranziaèregolamentata dallenormativevigentinelpaeseincuiilprodottovienecommercializzato(salvodiverseindicazionidelproduttore).
Seilprodotto risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità duranteilperiododivalidità dellagaranziailfabbricante
garantiscelasostituzionedellepartidifettose,provvedeallariparazionedeiprodottiseragionevolmenteusuratioppureallalorosostituzione.
La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola, pistone, guarnizione acqua, guarnizione olio, molle, anelli OR, accessori come tubo,
pistola, spazzole, ruote,ecc.);
La garanzia non copre difetti causati da o risultati da:
-
uso scorretto, uso non ammesso, negligenza,
-
noleggio o uso professionale qualora il prodotto sia stato venduto per uso domestico,
-
mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto,
-
riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati,
-
impiego di ricambi o accessori non originali,
-
danni causati dal trasporto, da oggetti o sostanze estranee, sinistro,
-
problemi di immagazzinaggio o stoccaggio.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto.
Per assistenza,contattare il punto vendita dove è stato fatto l’acquisto
Italiano

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА
1.1
Закупениятотвасуредпредставлявависокотехнологичноизделие,конструирано
от един от водещите европейски производители на водоструйни машини. За
да се възползвате в максимална степен от машината, прочетете внимателно
тази книжка и спазвайте указанията при всяко нейно използване. По време на
свързването, използването иобслужването на уреда вземете всички възможни
предпазнимерки,задаосигуритесвоятасобственабезопасноститазинахоратав
непосредствена близост. Прочетете внимателно разпоредбите за безопасността и
гиспазвайтевинаги;впротивенслучайможетедаизложитенаопасностздравето
ибезопасността или да причините скъпо струваща повреда.
ЗНАЦИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
2.1
Спазвайте указанията, дадени до знаците и символите за безопасност, поставени на
уреда и в това ръководство.
Уредът иръководството съдържат само символите, които имат отношение към заку-
пения модел. Проверете дали поставените на уреда символи изнаци са винаги нали-
це ичетливи; впротивен случай ги сменете снови такива на първоначалните места.
Предупреждение – Внимание –Опасност
Прочетете внимателно тези указания преди употреба.
Символ E2 (ако символът фигурира връководството) –означава, че уредът е
предназначен за професионална употреба – т. е. за опитни потребители, запознати
със съответните технически, нормативни изаконови фактори испособни да
извършват съответните операции при употребата иобслужването науреда. Този
уреднеепредназначензаизползванеотдеца,лицаснамаленифизически,сетив-
ниилиумствениспособности,илилицабезнеобходимияопитипознания.
Символ E3 (ако символът фигурира връководството) –означава, че уредът е
предназначен за непрофесионална (домашна) употреба. Този уред може да се
използваотлицаснамалени физически, сетивни или умствени способности, или
лица без необходимия опит ипознания, стига те да бъдат под надзор или да са били
инструктирани за безопасната употреба на уреда ида разбират присъщите рискове.
2

18
Подвижни части. Не пипайте.
0
„Изключено“ положение
I
„Включено“ положение
Гарантирано ниво на звуковамощност
Забранителензнак–уведомявапотребителите,чеместнитеразпоредбиможеда
забраняват свързването на изделието със системата за снабдяване спитейна вода.
Знакзаопасност–предупреждавапотребителитеданенасочватводната
струякъмхора,животни,електроапаратураилисамотоизделие.
Това изделие има II изолационен клас. Това означава, че има усилена или
двойна изолация (само ако символът фигурира на уреда).
ТоваизделиеимаIизолационенклас.Товаозначава,чеимазащитензаземя-
ващ проводник (само ако символът фигурира на уреда).
Изделието е в съответствие с приложимите европейски директиви.
Символ E1 –означава, че уредът
не трябва да се изхвърля
като битов отпа-
дък; той може да се предаде на представителя при закупуването на нов уред.
Електрическите иелектроннитечасти на уреда нетрябва дасеизползват повтор-
нопонерегламентиран начин,тъйкатосъдържатопасни заздраветовещества.
Носете антифони.
Носете защитна маска.
Носете предпазни средства за дихателните пътища.
Носете защитни ръкавици.
Носете защитни обувки.
Носете защитно облекло.
Български
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stiga Pressure Washer manuals