manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SUHNER ABRASIVE
  6. •
  7. Grinder
  8. •
  9. SUHNER ABRASIVE LSE 18-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE LSE 18-TOP Technical manual

Dossier technique
traDuction Du «original-BetrieBsanleitung»
technical Document
translations of the «original-BetrieBsanleitung»
manuale tecnico
traDuzione Delle «original-BetrieBsanleitung»
Documentación técnica
traDucción Del «original-BetrieBsanleitung»
manual De instruções
traDução Do «original-BetrieBsanleitung»
English
Français
PortugúEs
EsPañol
italiano
original-BetrieBsanleitung
DEutsch
LSE 18-TOP
LLE 12-TOP / LLE 18-TOP
1. Notes on safety
1.1 General notes on safety
1.2 Use of the machine for pur-
poses for which it is intended
1.3 Incorrect use
1.4 EC declaration of conformity
1.5 Symbol legend
3. Handling / Operation
3.1 Tools
3.2 Working instructions
4. Service / Maintenance
4.1 Preventive maintenance
4.2 Maintenance and wearing
parts
2. Commissioning
2.1 Prior to taking the machine
into service
2.2 Taking the machine into ser-
vice
2.3 Rating data
2.4 Operating conditions
2. Mise en service
2.1 Avant la mise en service
2.2 Mise en service
2.3 Performances
2.4 Conditions d’exploitation
1. Indications relatives à la
sécurité
1.1 Indications générales de
sécurité
1.2 Utilisation conforme à la desti-
nation
1.3 Utilisation contraire à la desti-
nation
1.4 Déclaration de conformité CE
1.5 Glossaire des symboles
3. Utilisation / Exploitation
3.1 Outils
3.2 Indications de travail
4. Maintenance / Entretien
4.1 Maintenance préventive
4.2 Pièces de maintenance et
d’usure
4. Instandhaltung /Wartung
4.1 Vorbeugende Instandhaltung
4.2 Wartungs- und Verschleissteile
3. Handhabung / Betrieb
3.1 Werkzeuge
3.2 Arbeitshinweise
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine sicherheitstech-
nische Hinweise
1.2 Bestimmungsgemässe Ver-
wendung
1.3 Nicht bestimmungsgemässe
Verwendung
1.4 EG-Konformitätserklärung
(Original)
1.5 Symbolerklärung
2. Inbetriebnahme
2.1 Vor der Inbetriebnahme
2.2 Inbetriebnahme
2.3 Leistungsdaten
2.4 Betriebsbedingungen
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
Inhaltsverzeichnis
Table des matières
Contents
DE FR GB
2
3. Utilização / Operação
3.1 Ferramtentas
3.2 Indicações para o trabalho
4. Serviço / Manutenção
4.1 Manutenção preventiva
4.2 Peças sobresselentes e de
consumo
1. Indicações sobre seguran-
ça
1.1 Indicações gerais sobre a
técnica de segurança
1.2 Utilização correcta para os
fins previstos
1.3 Utilização incorrecta para os
fins previstos
1.4 Declaração CE de Conformi-
dade
1.5 Símbolos utilizados
2. Arranque inicial
2.1 Antes do arranque inicial
2.2 Arranque inicial
2.3 Características técnicas
2.4 Condições de operação
1. Indicaciones relativas a
seguridad
1.1 Indicaciones generales relati-
vas a seguridad
1.2 Uso conforme al previsto
1.3 Uso no conforme al previsto
1.4 Declaración de conformidad
CE
1.5 Explicación de los símbolos
utilizados
3. Manejo / Operación
3.1 Herramientas
3.2 Instrucciones de trabajo
4. Mantenimiento / Entreteni-
miento
4.1 Mantenimiento preventivo
4.2 Piezas para mantenimiento y
sujetas a desgaste
2. Puesta en servicio
2.1 Antes de la puesta en servicio
2.2 Puesta en servicio
2.3 Prestationes
2.4 Condiciones de uso
1. Prescrizioni di sicurezza
1.1 Informazioni generali sulla
sicurezza
1.2 Impiego conforme alle prescri-
zioni
1.3 Impiego non conforme
1.4 Dichiarazione di conformità
CE
1.5 Legenda dei simboli
3. Manipolazione / Impiego
3.1 Utensili
3.2 Modalità di lavaro
4. Servizio / Manutenzione
4.1 Manutenzione preventiva
4.2 Pezzi di ricambio e di manu-
tenzione
2. Messa in servizio
2.1 Prima della messa in servizio
2.2 Messa in servizio
2.3 Dati sulle prestazioni
2.4 Condizioni di impiego
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
Indice
Índice
Índice
3
ESIT PT
1.1 General notes on
safety
This operation manual is appli-
cable for the machines LLE 12-
TOP, LLE 18-TOP, LSE 18-TOP.
The machine may only be han-
dled by personnel who are qual-
ified.
1.2 Use of the machine for
purposes for which it
is intended
The tool is designed for grind-
ing, milling, and deburring met-
al, stone, and plastic with burrs
and abrasives.
1.3 Incorrect use
All uses other than those de-
scribed under section 1.2 are
regarded as incorrect use and
are therefore not admissible.
1.4 EC declaration of con-
formity
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen,
hereby declares under sole
responsibility that the prod-
uct with the serial or batch no.
(see reverse side) complies with
the requirements under the Di-
rective 2006/42/EG. Applied
standards: EN ISO 12100, EN
ISO 11148. Document Agent: M.
1.1 Indications générales
de sécurité
Ce dossier technique est va-
lable pour les machines LLE 12-
TOP, LLE 18-TOP, LSE 18-TOP.
Seul le personnel qualifié peut
opérer sur la machine.
1.2 Utilisation conforme à
la destination
La machine est destinée au
meulage, au fraisage et à l’éba-
vurage du métal, de la pierre et
du plastique à l’aide de fraises
sur tige et de têtes de meulage.
1.3 Utilisation contraire à
la destination
Toutes les applications autres
que celles décrites au point
1.2 sont à considérer comme
contraires à la destination et ne
sont donc pas admissibles.
1.4 Déclaration de confor-
mité CE
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen
déclare par la présente, sous
sa seule responsabilité, que le
produit portant le numéro de
série ou de lot (voir verso) est
conforme aux exigences des
directives 2006/42/EG. Normes
appliquées : EN ISO 12100, EN
ISO 11148. Fondé de pouvoir :
1.1 Allgemeine sicher-
heitstechnische Hin-
weise
Diese Betriebsanleitung gilt für
die Maschinen LLE 12-TOP, LLE
18-TOP, LSE 18-TOP.
Nur qualifiziertes Personal darf
die Maschine handhaben.
1.2 Bestimmungsgemässe
Verwendung
Die Maschine ist bestimmt zum
Schleifen, Fräsen und Entgraten
von Metall, Stein und Kunststoff
mit Frässtiften und Schleifkör-
pern.
1.3 Nicht bestimmungsge-
mässe Verwendung
Alle andern als unter Pkt. 1.2
beschriebenen Verwendungen
gelten als nicht bestimmungs-
gemässe Verwendung und sind
deshalb nicht zulässig.
1.4 EG-Konformitätserklä-
rung (Original)
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen er-
klärt hiermit in alleiniger Verant-
wortung, dass das Produkt mit
der Serien- oder Chargen-Nr.
(siehe Rückseite) den Anforde-
rungen der Richtlinie 2006/42/
EG entspricht. Angewandte
Normen: EN ISO 12100, EN ISO
11148. Dokumentbevollmäch-
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
4
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
1.1 Indicações gerais sob-
re a técnica de segu-
rança
Este manual de instruções de-
stina-se às máquinas LLE 12-
TOP, LLE 18-TOP, LSE 18-TOP.
Só pessoal qualificado deverá
utilizá-la.
1.2 Utilização correcta
para os fins previstos
A máquina destina-se a lixar,
fresar e rebarbar metal, pedra e
plástico por meio de limas rota-
tivas e outros elementos abrasi-
vos.
1.3 Utilização incorrecta
Qualquer outra utilização dife-
rente das descritas no ponto
1.2, será considerada como
não apropriada e não será, por-
tanto, permitida.
1.4 Declaração CE de
Conformidade
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen
declara, pela presente, sob sua
exclusiva responsabilidade, que
o produto com os números de
série e de lote indicados (no ver-
so), cumpre os requisitos das
directivas europeias 2006/42/
EG. Normas aplicadas: EN ISO
12100, EN ISO 11148. Subscritor
1.1 Indicaciones genera-
les relativas a seguri-
dad
La presente documentación
técnica es válida para las sigu-
ientes máquinas LLE 12-TOP,
LLE 18-TOP, LSE 18-TOP.
La máquina debe ser manejada
únicamente por personal cuali-
ficad.
1.2 Uso conforme al previ-
sto
Esta máquina está diseñada
para el rectificado, fresado y
desbarbado de metales, piedra
y plásticos con fresas y cuerpos
abrasivos.
1.3 Uso no conforme al
previsto
Todo uso distinto a lo descrito
en el punto 1.2 se considera no
conforme al previsto, por lo que
no está permitido.
1.4 Declaración de confor-
midad CE
Otto Suhner GmbH, Trottäcker
50, D-79701 Bad Säckingen
declara bajo su única respon-
sabilidad que el producto con el
Nº de serie o Nº de lote (véase
la parte posterior) se halla en
conformidad con la Directiva
2006/42/EG. Normas técnicas
armonizadas: EN ISO 12100,
EN ISO 11148. Representante
1.1 Informazioni generali
sulla sicurezza
Questo manuale tecnico valgo-
no per le macchine LLE 12-TOP,
LLE 18-TOP, LSE 18-TOP.
È autorizzato a manipolare la
macchina esclusivamente per-
sonale qualificato.
1.2 Impiego conforme
della macchina
La macchina è destinata alla
levigatura, alla fresatura e alla
sbavatura di metallo, pietra e
plastica con fragole e abrasivi.
1.3 Impiego non conforme
Tutti gli ulteriori impieghi, non
indicati al precedente punto 1.2
sono da considerare come non
conformi alle prescrizioni e sono
pertanto vietati.
1.4 Dichiarazione di con-
formità CE
Con la presente, la Otto Suhner
GmbH, Trottäcker 50, D-79701
Bad Säckingen dichiara sotto la
propria esclusiva responsabilità
che il prodotto contrassegna-
to con il numero di serie o con
il numero di lotto (vedi retro) è
conforme alle specifiche delle
direttive 2006/42/EG. Norme
applicate: EN ISO 12100, EN
5
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
Voyame
D-Bad Säckingen, 05/2017
M. Voyame
Division manager
1.5 Symbol legend
Attention!
Make sure to read!
This information is very impor-
tant for ensuring correct opera-
tion of the product. Failure to ob-
serve this information can result
in a defect.
Note on safety / Hazard
This information serves to
achieve safe operation. Fail-
ure to observe this information
may compromise the operator‘s
safety.
Information
This information serrves for a
good understanding of the op-
eration of the product, thereby
permitting full exploitation of
the operational potential of the
product.
Technical Document
Read the technical document
prior to commissioning.
Safety glasses and ear protec-
tion.
Wear safety glasses and ear
protection.
Compressed air
Before any work is carried out
on the machine disconnect the
compressed air supply.
M. Voyame
D-Bad Säckingen, 05/2017
M. Voyame
Chef de division
1.5 Glossaire des sym-
boles
Attention !
A lire impérativement !
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
défectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Danger
Cette information sert à permet-
tre une utilisation sûre. En cas
de non observation, la sécurité
de l’utilisateur n’est pas garan-
tie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement
du produit. Par cela, la pleine
capacité de fonctionnement du
produit pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant
la mise en service.
Lunettes de protection et pro-
tection de l’ouïe.
Porter des lunettes de protec-
tion et une protection de l’ouïe.
Alimenttion en air comprimé
Avant chaque utilisation
de la machine interrompre
l‘alimentation en air comprimé.
tigter: M. Voyame
D-Bad Säckingen, 05/2017
M. Voyame
Divisionsleiter
1.5 Symbolerklärung
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wich-
tig für die Funktionsgewährlei-
stung des Produktes. Bei Nicht-
beachten kann ein Defekt die
Folge sein.
Sicherheitshinweis / Gefahr
Diese Information dient zum
Erlangen eines sicheren Be-
triebes. Bei Nichtbeachten ist
die Sicherheit für den Bediener
nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum
guten Verständnis der Funktion
des Produktes. Dadurch lässt
sich die volle Leistungsfähigkeit
des Produktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Pro-
duktes Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Druckluftversorgung
Vor jedem Arbeiten an der Ma-
schine Druckluftversorgung un-
terbrechen.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
6
DE FR GB
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
do documento: M. Voyame
D-Bad Säckingen, 50/2017
M. Voyame
Gerente da Divisão
1.5 Símbolos utilizados
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extrema-
mente importante para a garan-
tia de funcionamento do produ-
to. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Seguran-
ça / Perigo
Esta informação serve para al-
cançar uma operação segura.
A sua não observância pode
comprometer a segurança do
operador.
Informação
Esta informação permite a boa
compreensão do funcionamen-
to do produto de modo a que
se possa explorar à sua plena
capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções
antes de proceder ao arranque
inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de
protecção acústica.
Alimentação de ar comprimido
Antes de qualiquer trabalho a
executar na máquina, cortar a
alimentação de ar comprimido.
autorizado: M. Voyame
D-Bad Säckingen, 05/2017
M. Voyame
Director de División
1.5 Explicación de los
símbolos utilizados
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy impor-
tante para garantizar el funcio-
namiento del producto. Si no se
tiene en cuenta se pueden pro-
ducir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguri-
dad / Peligro
Esta información es muy impor-
tante para garantizar un uso se-
guro del producto. Si se ignora,
no está garantizada la seguri-
dad del usuario.
Información
Esta información sirve para
comprender el funcionamiento
del producto. Ello permite apro-
vechar al máximo sus presta-
ciones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica
antes de poner en servicio el
producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústi-
ca.
Suministro de aire comprimido
Antes de ejecutar cualquier tra-
bajo en la máquina, interrumpir
el suministro de aire comprimi-
do.
ISO 11148. Responsabile della
documentazione: M. Voyame
D-Bad Säckingen, 05/2017
M. Voyame
Direttore di divisione
1.5 Legenda dei simboli
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto
importante per il mantenimento
della funzionalità del prodotto.
In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurez-
za / pericolo
Questa informazione serve al
raggiungimento di un esercizio
sicuro. In caso di inosservanza,
la sicurezza dell‘utilizzatore non
è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad
una corretta comprensione del-
le funzioni del prodotto. In que-
sto modo è possibile sfruttare
pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione
del prodotto, leggere il manuale
tecnico.
Occhiali di protezione e protezi-
one dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione
e la protezione dell‘udito
Alimentazione dell‘aria com-
pressa
Prima di ogni lavoro sulla mac-
china, deve essere interrotta
l‘alimentazione d‘aria compressa
7
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2.1 Prior to taking the ma-
chine into service
Oiled compressed air is recom-
mended (see also air quality un-
der section 2.3).
Observe national regulations.
2.2 Taking the machine
into service
2.2.1 Turn on
Tilt lock forward and press lever on
plastic sleeve
2.2.2 Turn off
Releasing the lever switches the
machine OFF.
2.1 Avant la mise en ser-
vice
Air comprimé huilé est recom-
mandé (voir également qualité
de l’air au point 2.3).
Respecter les prescriptions
spécifiques au pays.
2.2 Mise en service
2.2.1 Enclenchement
Faire basculer le dispositif de ver-
rouillage vers l’avant et appuyez le
levier sur l’enveloppe en plastique
2.2.2 Déclenchement
La machine s’arrête quand on
relâche le levier.
2.1 Vor der Inbetriebnah-
me
Geölte Druckluft wird empfohlen
(siehe auch Luftqualität unter
Pkt. 2.3).
Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten.
2.2 Inbetriebnahme
2.2.1 Einschalten
Sperre nach vorne kippen und Hebel
auf Kunststoffhülle drücken
2.2.2 Ausschalten
Durch Loslassen des Hebels
stellt die Maschine ab.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
8
DE FR GB
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
2.1 Antes do arranque
inicial
Recomenda ar comprimido lu-
brificado (ver também a quali-
dade do ar no Ponto 2.3).
Respeitar as normas nacionais
e locais.
2.2 Arranque inicial
2.2.1 Ligar à corrente
Inclinar o bloqueio para a frente e
premir a alavanca no invólucro de
plástico
2.2.2 Desligar da corrente
Através da libertação da alavan-
ca, a máquina pára.
2.1 Antes de la puesta en
servicio
Se recomienda aire comprimido
lubricado (ver también la cali-
dad del aire en el Punto 2.3).
Observar las disposiciones le-
gales específicas del país.
2.2 Puesta en servicio
2.2.1 Conectar
El bloqueo se debe inclinar hacia
delante y presionar la palanca contra
la cubierta de plástico
2.2.2 Desconectar
Soltando la palanca se detiene
la máquina.
2.1 Prima della messa in
sevicio
Si raccomanda aria compres-
sa oleosa (vedi anche qualità
dell‘aria al seguente punto 2.3).
Sono da osservare le prescri-
zioni specifiche per le diverse
nazioni.
2.2 Messa in servicio
2.2.1 Accesione
Ribaltare in avanti il bloccaggio e
premere la leva contro la guaina in
plastica
2.2.2 Spegnimento
Rilasciando la leva la macchina
si spegne.
9
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
2.3 Rating data
2.4 Operating conditions
3.1 Tools
Use only clean tools!
3.1.1 Changing/fitting the tool
2.3 Performances
2.4 Conditions
d’exploitation
3.1 Outils
Ne monter que des outils
propres !
3.1.1 Changement/montage
de l’outillage
2.3 Leistungsdaten
2.4 Betriebsbedingungen
3.1 Werkzeuge
Nur saubere Werkzeuge mon-
tieren!
3.1.1 Wechsel/Montage des
Werkzeuges
LLE 12-TOP LLE 18-TOP LSE 18-TOP
Druck Pression Pressure max. 6.3bar max. 6.3bar max. 6.3bar
Leistung Puissance Power output 600W 600W 600W
Luftverbrauch bei maxi-
maler Leistung Consommation d‘air à
puissance max. Air consumption
full load 1.05
m3/min 1.05
m3/min 1.05
m3/min
Luftverbrauch im
Leerlauf Consommation d‘air au
jeu mort Air consumption at
indling 0.57
m3/min 1.3
m3/min 1.3
m3/min
Leerlaufdrehzahl Vitesse à vide No load speed 12‘000min-1 20‘000min-1 20‘000min-1
Schalldruckpegel
EN ISO 15744
Niveau de pression
acous-tique EN ISO
15744
Sound pressure level
EN ISO 15744 75dB(A)
K=3dB(A) 75dB(A)
K=3dB(A) 77dB(A)
K=3dB(A)
Vibration
SN EN ISO 28927-12 Vibration
SN EN ISO 28927-12 Vibration
SN EN ISO 28927-12 4.6m/s2
K=1.2m/s24.7m/s2
K=1.3m/s23.6m/s2
K=0.9m/s2
Schleifkörper Durchm. Diam. de meule abrasive Abrasive wheel diam. max. 50mm max. 50mm max. 50mm
Luftqualität ISO 8573-1 Qualité de l‘air ISO
8573-1 Air quality ISO 8573-1 3/4/4 3/4/4 3/4/4
Gewicht Poids Weight 1.600kg 1.600kg 1.200kg
Temperaturbereich Betrieb Plage de températures en exploi-
tation Temperature range during operation 0 to +40°C
Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity 95% at +10°C
not condensed
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
10
DE FR GB
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2.3 Características técni-
cas
2.4 Condições de ope-
ração
3.1 Ferramentas
Montar só ferramentas limpas!
3.1.1 Montagem/Mudança de
ferramenta
2.3 Datos de rendimiento
2.4 Condiciones de uso
3.1 Útiles
¡Montar únicamente útiles lim-
pios!
3.1.1 Cambio/montaje del útil
2.3 Dati sulle prestazioni
2.4 Condizioni di impiego
3.1 Utensili
Montare esclusivamente utensili
puliti!
3.1.1 Sostituzione/montaggio
dell‘utensile
LLE 12-TOP LLE 18-TOP LSE 18-TOP
Pressione Presión Pressão max. 6.3bar max. 6.3bar max. 6.3bar
Potenza Potencia Potência 600W 600W 600W
Consumo d‘aria alla
potenza max. Consumo de aire con
potencia máxima Consumo de ar con
potência máx. 1.05
m3/min 1.05
m3/min 1.05
m3/min
Consumo d‘aria in
minimo Consumo de aire al
ratentí Consumo de ar na
operação no-load 0.57
m3/min 1.3
m3/min 1.3
m3/min
Numero di giri a vuoto Velocidad de ralentí Velocidade da marcha
lenta 12‘000min-1 20‘000min-1 20‘000min-1
Livello di pressione
sonora EN ISO 15744 Nivel de presión sonora
EN ISO 15744 Nível de pressão acústi-
ca EN ISO 15744 75dB(A)
K=3dB(A) 75dB(A)
K=3dB(A) 77dB(A)
K=3dB(A)
Vibrazioni
SN EN ISO 28927-12 Vibración
SN EN ISO 28927-12 Vibração
SN EN ISO 28927-12 4.6m/s2
K=1.2m/s24.7m/s2
K=1.3m/s23.6m/s2
K=0.9m/s2
Diam. di corpo abrasivo Diam. de cuerpo abrasivo Diâm. de corpo abrasivo max. 50mm max. 50mm max. 50mm
Qualità dell‘aria
ISO 8573-1 Calidad del aire
ISO 8573-1 Qualidade do ar
ISO 8573-1 3/4/4 3/4/4 3/4/4
Peso Peso Peso 1.600kg 1.600kg 1.200kg
Temperatura d‘esercizio Gama de temperaturas en servicio Gama de temperaturas em ope-
ração 0 to +40°C
Umidità relativa Humedad relativa del aire Máxima humidade relativa do ar 95% at +10°C
not condensed
11
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
Hold spindle by wrench flats with
open end wrench and release/tighten
down collet chuck with open end
wrench
Perform a trial run a minimum
over a period of 30 seconds
without load.
3.3 Working instructions
On failure of the compressed air
release the valve lever!
• To achieve an optimum grin-
ding result, move grinding
wheel uniformly back and
forth with light pressure.
• Excessive pressure lessens
the working capability of the
machine, as well as the life
of the grinding wheel.
4.1 Preventive mainte-
nance
• Without a tool clamped
in check no-load speed
periodically and after each
maintenance.
• Even if the machine still
operates perfectly, the
motor should be removed,
cleaned and the four slides
checked for wear by a spe-
cialist after approx. 300 to
400 operating hours.
Maintenir la broche par le méplat
avec une clé plate et libérer/verrouil-
ler la pince de serrage avec une clé
plate
Effectuer une marche d’essai de
min. 30 secondes à vide.
3.3 Indications de travail
En cas d’interruption de l’ali-
mentation en air comprimé,
relâcher le levier de soupape !
• Afin d’obtenir un polissage
optimal, déplacer le corps
de polissage en mouvement
de va et vient en maintenant
une légère pression d’appui.
• Une pression d’appui trop
élevée diminue la capa-
cité de performance de la
machine et la durée de vie
de l’outil de polissage.
4.1 Maintenance préven-
tive
• Contrôler périodiquement
la vitesse de rotation à vide
sans introduction d’outil de
même qu’après chaque
opération de maintenance.
• Même si la machine fonc-
tionne encore parfaitement,
un spécialiste doit périodi-
quement (environ toutes les
300-400 heures de service
ou au moins une fois par
an) démonter le moteur, le
nettoyer et contrôler l’usure
des quatre vannes.
Spindel an der Schlüsselfläche mit
Einmaulschlüssel festhalten und
Spannzange mit Einmaulschlüssel
lösen/festziehen
Probelauf min. 30 Sekunden
ohne Belastung durchführen.
3.3 Arbeitshinweise
Bei Druckluftausfall ist der Ven-
tilhebel loszulassen!
• Um ein optimales Schlei-
fergebnis zu erreichen,
Schleifkörper mit leichtem
Druck gleichmässig hin und
her bewegen.
• Zu starker Schleifdruck ver-
ringert die Leistungsfähig-
keit der Maschine und die
Lebensdauer des Schleif-
körpers.
4.1 Vorbeugende Instand-
haltung
•Leerlaufdrehzahl periodisch
und nach jeder Wartung
kontrollieren.
•Selbst wenn die Maschine
noch einwandfrei arbeitet,
sollte durch eine Fachper-
son periodisch nach ca.
300-400 Arbeitsstunden,
jedoch mindestens einmal
jährlich der Motor ausge-
baut, gereinigt und die vier
Schieber auf Abnützung
geprüft werden.
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
12
DE FR GB
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
Imobilizar o fuso com a chave de
boca simples na zona para isso
prevista e soltar/apertar a bucha de
aperto com a chave de boca simples
Deixar funcionar em vazio um
mínimo de 30 s.
3.3 Indicações para o
trabalho
Caso falte a pressão, soltar a
alavanca de acionamento da
válvula!
• Para se obter um resultado
óptimo, mover a peça ab-
rasiva regularmente de um
lado para outro e com uma
pressão ligeira.
• Uma pressão excessiva
diminui a capacidade de
trabalho da máquina e a
duração de vida do disco
abrasivo.
4.1 Manutenção preventi-
va
• Controlar o ralenti sem fer-
ramenta montada, periodi-
camente, e depois de cada
manutenção.
• Mesmo que a máquina
continue a trabalhar sem
qualquer anomalia, é
aconselhável que, após
cada 300-400 horas de ser-
viço, ou, pelo menos, uma
vez por ano, um profissional
especializado desmonte,
limpe o motor e verifique o
desgaste das quatro corre-
diças.
Retener el husillo por la superficie de
aplicación de llave con una llave de
una boca y soltar/apretar la mordaza
con una llave de una boca
Realizar una prueba de funcio-
namiento de unos 30 segundos
sin carga.
3.3 Instrucciones de
trabajo
¡En caso de falta de presión,
soltar la palanca de acciona-
miento de la válvula!
•Para conseguir un resultado
de lijado óptimo, mover el
cuerpo abrasivo uniforme-
mente en todas direcciones
ejerciendo una ligera presi-
ón.
•Si se ejerce una presión
excesiva disminuyen el
rendimiento de la máquina
y la duración del cuerpo
abrasivo.
4.1 Mantenimiento preven-
tivo
• Periódicamente y después
de cada mantenimiento,
controlar la velocidad en
vacío, con la herramienta
desmontada.
• Incluso aunque la máquina
funcione perfectamente
y sin problemas, se debe
encargar el desmontaje
del motor, su limpieza y la
comprobación del desgaste
del pasador a personal
técnico especializado, cada
300-400 horas de trabajo
aprox. o una vez al año
como mínimo.
Trattenere il bobina sulla superficie
della chiave mediante la chiave mo-
noforo ed allentare/stringere la pinza
di serraggio con la chiave monoforo
Seguire una prova di funziona-
mento senza carico almeno per
30 secondi.
3.3 Modalità di lavaro
In caso di caduta della pressio-
ne, l‘impugnatura della valvola
deve essere rilasciata!
• Al fine di ottenere un
risultato di lavoro ottimale,
muovere il corpo abrasivo
con una leggera pressione
in avanti e indietro.
• Una pressione eccessiva
diminuisce l‘efficienza della
macchina e la durata di vita
del corpo abrasivo.
4.1 Manutenzione preven-
tiva
• Controllare periodicamente
e dopo ogni lavoro di ma-
nutenzione il regime minimo
senza inserire utensili.
• Anche se la macchina
funziona ancora in modo
perfetto, periodicamente
ogni 300-400 ore circa
di esercizio, o comunque
almeno una volta all’anno,
un esperto deve smontare e
pulire il motore e controllare
se le quattro guide scorre-
voli sono usurate.
13
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
4.1.1 Replacement of the
exhaust air hose
Detach the exhaust air hose from the
swivel ring, and replace it
4.1.2 Replacement of the sup-
ply hose
Remove the exhaust air hose
(see 4.1.1).
Detach the hose clamp, and pull
the supply hose off the connection
nipple
4.1.1 Remplacement du tuyau
d’échappement d’air
Démonter le tuyau d’évchappe-
ment d’air de la bague rotative et le
remplacer
4.1.2 Remplacement du tuyau
d’amenée d’air
Retirer le tuyau d’échappement
d’air (voir point 4.1.1).
Desserrer le collier de serrage et
retirer le tuyau d’amenée d’air du
raccord du branchement
4.1.1 Ersetzen des Abluft-
schlauches
Abluftschlauch vom Drehring demon-
tieren und ersetzen
4.1.2 Ersetzen des Zuluft-
schlauches
Abluftschlauch entfernen (siehe
Pkt. 4.1.1).
Schlauchklemme lösen und Zu-
luftschlauch vom Anschlussnippel
ziehen
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
14
DE FR GB
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
4.1.1 Substituição da man-
gueira de alimentação
Desmontar a mangueira de escape
de ar do anel rotativo e substituí-la
4.1.2 Substituição da man-
gueira de alimentação de
ar
Remover a mangueira de es-
cape (ver ponto 4.1.1).
Soltar a abraçadeira da mangueira e
puxar a mangueira de alimentação
de ar do bicos de ligação
4.1.1 Substitución de la man-
guera de suministro
Desmonte la manguera de escape
del anillo giratorio y sustitúyala
4.1.2 Substitución de la man-
guera de suministro
Extraiga la manguera de es-
cape (véase el punto 4.1.1).
Suelte la brida y saque la mangue-
ra de suministro del empalme de
conexión
4.1.1 Sostituzione del tubo di
alimentazione dell‘aria
Smontare il tubo di espulsione
dell‘aria di scarico dall‘anello rotante
e sostituirlo
4.1.2 Sostituzione del tubo di
alimentazione dell‘aria
Togliere il flessibile per l’aria di
scarico (vedere punto 4.1.1).
Staccare la cravatta fermatubi e sfi-
lare il tubo di alimentazione dell‘aria
di alimentazione dal raccordo filettato
15
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
4.2 Maintenance and wear-
ing parts
4.2.1 Motor
4.2 Pièces de maintenance
et d’usure
4.2.1 Moteur
4.2 Wartungs- und Ver-
schleissteile
4.2.1 Motor
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
16
DE FR GB
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
4.2 Peças sobresselentes
e de consumo
4.2.1 Motor
4.2 Piezas para mante-
nimiento y sujetas a
desgaste
4.2.1 Motor
4.2 Pezzi di ricambio e di
manutenzione
4.2.1 Motore
4.2 Wartungs- und Ver-
schleissteile
4.2.1 Motor
17
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
4.2.2 Nose
LLE 12-TOP, LLE 18-TOP
4.2.2 Avant corp
LLE 12-TOP, LLE 18-TOP
4.2.2 Vorbau
LLE 12-TOP, LLE 18-TOP
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
18
DE FR GB
4. Instandhaltung / Wartung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
4.2.3 Peças
LSE 18-TOP
4.2.3 Portaútil
LSE 18-TOP
4.2.3 Aggetto
LSE 18-TOP
19
ESIT PT
1. Prescrizioni di sicurezza
1. Indicaciones relativas a se-
guridad
1. Indicações sobre segurança
2. Messa in servizio
2. Puesta en servicio
2. Arranque inicial
3. Manipolazione / impiego
3. Manejo / operación
3. Utilização / Operação
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
4. Servizio / manutenzione
4. Mantenimiento / entreteni-
miento
4. Serviço / Manutenção
Serien- und Chargen-nummer
© 30047100 A - 06/15
Änderungen vorbehalten!
Für künftige Verwendung aufbewahren!
Modifications réservées !
A lire et à conserver !
Subject to change!
Keep for further use!
Sono riservate le eventuali modifiche!
Conservare per la futura consultazione!
¡Salvo modificaciones!
¡Guardar esta documentación para un uso futuro!
Sujeito a modificações!
Para ler e conservar!
OTTO SUHNER AG
CH-5201 Brugg
Phone +41(56) 464 28 28
Fax +41(56) 464 28 29
http:// www.suhner.com
mailto info@suhner.com
English
Français
PortugúEs
EsPañol
italiano
DEutsch
OTTO SUHNER GmbH
D-79701 Bad Säckingen
Phone +49(0) 77 61 557 0
Fax +49(0) 77 61 557 190
http:// www.suhner.com
mailto info.de@suhner.com

This manual suits for next models

2

Other SUHNER ABRASIVE Grinder manuals

SUHNER ABRASIVE UTC 9-R User manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE UTC 9-R User manual

SUHNER ABRASIVE LVC 4 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LVC 4 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LLC 20 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LLC 20 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LFB 44-E Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LFB 44-E Technical manual

SUHNER ABRASIVE LWC 16 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LWC 16 Technical manual

SUHNER ABRASIVE ASC 9 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE ASC 9 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LWC 16-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LWC 16-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE USK 6-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE USK 6-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE LWC 10 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LWC 10 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LWG 8 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LWG 8 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LLC 4-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LLC 4-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE LSC 35 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LSC 35 Technical manual

SUHNER ABRASIVE UWG 10-R125 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE UWG 10-R125 Technical manual

SUHNER ABRASIVE USC 25-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE USC 25-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE UBC 10-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE UBC 10-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE LSA 70 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LSA 70 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LSB 44-DH Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LSB 44-DH Technical manual

SUHNER ABRASIVE LWA 80 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LWA 80 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LLC 35 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LLC 35 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LLE 12-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LLE 12-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE UWC 20-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE UWC 20-R Technical manual

SUHNER ABRASIVE LLE 18-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LLE 18-TOP Technical manual

SUHNER ABRASIVE LSC 20 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LSC 20 Technical manual

SUHNER ABRASIVE LPB 4 Technical manual

SUHNER ABRASIVE

SUHNER ABRASIVE LPB 4 Technical manual

Popular Grinder manuals by other brands

BorMann BJS7100 user manual

BorMann

BorMann BJS7100 user manual

DeWalt D28065 Original instructions

DeWalt

DeWalt D28065 Original instructions

Haybuster H-1135 operating instructions

Haybuster

Haybuster H-1135 operating instructions

Dexter Laundry 800AG2-125.5AB1 instruction manual

Dexter Laundry

Dexter Laundry 800AG2-125.5AB1 instruction manual

King Tools & Equipment 1080-0 Operators instructions & parts list

King Tools & Equipment

King Tools & Equipment 1080-0 Operators instructions & parts list

EINHELL TE-AG 115 Original operating instructions

EINHELL

EINHELL TE-AG 115 Original operating instructions

GRAPHITE PRO 59GP002 manual

GRAPHITE PRO

GRAPHITE PRO 59GP002 manual

Feider Machines FM2030-1 instruction manual

Feider Machines

Feider Machines FM2030-1 instruction manual

YATO YT-82100 Original instructions

YATO

YATO YT-82100 Original instructions

Carat BS-1255 manual

Carat

Carat BS-1255 manual

Festool DSG-AG 125 Original operating manual

Festool

Festool DSG-AG 125 Original operating manual

Bosch GWS18V-13C Operating/safety instructions

Bosch

Bosch GWS18V-13C Operating/safety instructions

DeWalt DWE402 instruction manual

DeWalt

DeWalt DWE402 instruction manual

DuraTech Industries 6010 operating instructions

DuraTech Industries

DuraTech Industries 6010 operating instructions

Beta 1933IH Operation manual and instructions

Beta

Beta 1933IH Operation manual and instructions

Hitachi G13SC2 - 125mm Grinder 1200W Back Handle... parts list

Hitachi

Hitachi G13SC2 - 125mm Grinder 1200W Back Handle... parts list

Fiorenzato F64E instruction manual

Fiorenzato

Fiorenzato F64E instruction manual

BGS technic 3271 instruction manual

BGS technic

BGS technic 3271 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.