sun baby B04.028 User manual

WAŻNE! ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANTE! CONSERVARLO PER IL FUTURO
IMPORTANT! LE CONSERVER EN VUE
CONSULTATION FUTURE
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG
IMPORTANTE! CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
IMPORTANTE! CONSERVE-O PARA CONSULTAS FUTURAS
BELANGRIJK! VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN
ОЧЕНЬ ВАЖНО! СОХРАНЯТЬ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ
КОНСУЛЬТАЦИЙ
IMPORTANT! PĂSTRA PENTRU REFERINTE ULTERIOARE
DŮLEŽITÉ! UCHOVEJTE TENTO NÁVOD POUŽITÍ PRO DALŠÍ VYUŽITÍ
DÔLEŽITÉ! USCHOVAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE PRE ĎALŠIE
VYUŽITIE
B04.028

1
2

3
1.
2.
4
5
STOP

Wiek: do około 6 m, maksymalna masa dziecka do 9 kg.
OSTRZEŻENIE!
1. Nie używaj tego leżaczka, gdy twoje dziecko może samodzielnie siedzieć.
2. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki!
3. Stawianie leżaczka na podwyższeniu, np. na stole, jest niebezpieczne.
4. Ten leżaczek nie jest przeznaczony na miejsce dłuższego snu dziecka.
5. Zawsze używaj systemu zabezpieczeń.
6. Nigdy nie używaj pręta z zabawkami do przenoszenia leżaczka.
7. Ten leżaczek nie zastępuje łóżeczka dziecinnego lub łóżka. Jeżeli twoje dziecko potrzebuje snu,
to powinno być umieszczone w odpowiednim łóżeczku dziecinnym lub łóżku.
8. Nie używaj leżaczka, jeżeli jakakolwiek jego część jest uszkodzona lub gdy jej brakuje.
9. Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych nie zaaprobowanych przez producenta.
10. Produkt utrzymuj w czystości. Stosuj się do zaleceń wyszczególnionych na dołączonej do
leżaczka wszywce. Produkt niezłożony zawiera małe części, które mogę być połknięte przez
dziecko, dlatego powinna go składać tylko osoba dorosła zgodnie z instrukcją i z dala od dziecka.
Age: from birth to 9 kg (6 months).
WARNING!
1. Do not use the baby rocker once your child can sit unaided.
2. Never leave the child unaended
3. It is dangerous to use this baby rocker on an elevated surface, e.g. a table.
4. This baby rocker is not intended for prolonged periods of sleeping.
5. This baby rocker does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable cot or bed.
6. Always use the safety measures on the baby rocker.
7. Never li baby rocker using the toy bar as a handle.
8. Do not use the baby rocker if some of its parts are broken, torn, or missing.
9. Do not use spare parts or accessories not supplied by the manufacturer.
Periodically check the baby rocker’s frame and seat fabric for wear, damage, or missing
components. Should any parts be missing or damaged, the baby rocker must not under any
circumstances be used.
10. Please refer to the care label for instrucons on how to clean the product.
To avoid danger of suocaon remove plasc cover before using this arcle, this cover shall be
destroyed or kept away from babies and children. This baby rocker is to be assembled by an adult.
take them out of the product before recharging them. Baeries must always be recharged under
adult supervision.
Età: no a 6m circa, non piu di 9 kg.
ATTENZIONE!
1. Non usare la sdraiea con bambino in grado di rimanere seduto da solo.
2. Non lasciare mai il bambino incustodito nella sdraiea!
3. E pericoloso ulizzare la sdraiea su piani eleva: es. tavoli.
4. Questa sdraiea non è intesa per far dormire a lungo il bambino.
5. Questa sdraiea, non sostuisce la culla o il leno.
Se il vostro bambino ha nécessita di dormire, adagiatelo in una culla o leno.
6. Ulizzare sempre le cinture di sicurezza.
7. Non usare mai I’arco giochi per sollevare la sdraiea.
PL
EN
I

8. Non usare la sdraiea se alcune par sono roe, strappate o mancan.
Non usare accessori o par di ricambio o altro non forni dal costruore.
Alter: Ab der Geburt bis zu 9 kg Körpergewicht (etwa 6 Monate).
WARNUNG!
1. Die Schaukelwippe bei bereits selbständig sitzenden Kindern nicht mehr verwenden.
2. Lassen Sie das Kind niemals ohne Aufsicht in der Schaukelwippe.
3. Es ist gefährlich, die Schaukelwippe auf erhöhten Flächen, wie Tischen, usw. zu stellen.
4. Diese Schaukelwippe ist nicht dafür gedacht, das Kind längere Zeit darin schlafen zu.
5. Diese Schaukelwippe ersetzt nicht die Wiege oder das Kinderbe.
Wenn Ihr Kind schlafen möchte, legen Sie es in eine Wiege oder in ein Kinderbe.
6. Verwenden Sie stets Sicherheitssystem des Produktes.
7. Spielzeugsbügel dient auf keinen Fall zum Tragen des Babywippers.
8. Nicht die Schaukelwippe verwenden, wenn Teile davon beschädigt sind oder fehlen.
Moneren Sie stets nur Zubehör-, Ersatz- oder
Bestandteile, die vom Hersteller für dieses Produkt vorgesehen sind.
9. Prüfen Sie regelmäßig die Wippe, ob einige ihrer Teile beschädigt sind oder fehlen.
Benutzen Sie sie in diesem Fall nicht mehr.
10. Zum Reinigen der Bezüge befolgen Sie bie die Anleitung auf dem Pege-Eke.
Vor dem gebrauch eventuelle polybeutel und alle teile, die zur Verpackung des Produkts gehören
entsorgen oder sie auf jeden fall von neugeborenen und kindern fern auf bewahren.
Diese Schaukelwippe muss von einem Erwachsenen monert worden
Âge: de la naissance à 9 Kg (6 mois environ).
AVERTISSEMENT!
1. Ne pas uliser le transat dès lors que l’enfant ent assis tout seul.
2. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance dans le transat.
3. Il est dangereux d’uliser ce transat sur une surface en hauteur par exemple, une table.
4. Ce transat n’est pas prévu pour des longues périosed de sommeil.
5. Ce transat ne remplace pas un coun ou lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormer,
il convient de la placer dans un coun ou un lit approprié.
6. Ulisez toujours le système de retenu.
7. Pour déplacer ce transat pour enfant ne rez jamais par la barre avec des jouets!
Sinon, vous risquez de l’endommager.
8. Ne pas uliser le transat si des pares sont cassées, arrachées ou manquantes.
Ne pas uliser d’accessoires ou de pièces de rechanges
ou autres non fournies parle fabriquant.
9. Vérier régulièrement que le transat ne présente pas de ruptures, dommages ou pares
manquantes éventuelles. Si une de ces situaons se présente, ne plus uliser le produit.
10. Suivre les indicaons sur l’équee du produit pour laver les pares texles.
Le transat est à assembler de la part d’un adulte. Avant l’ulisaon, enlever et éliminer les éventu-
els sachets en plasque et tous les elements qui font pare de l’emballage du produit ou bien les
garder hors de la portée des nouveaux-nes et des enfants.
EN
D
F

Edad: desde el nacimiento hasta los 9 kg (6 meses aproximadamente).
ATENCIÖN!
1. No ulizarla hamaca con nihos que se puedan incorporar por si solos.
2. No dejar nunca al niño sin vigilancia en la hamaca.
3. Es peligroso colocar esta hamaca sobre una supercie elevada: por ej. mesas.
4. Esta hamaca no ha sido diseñada para hacer dormir al niño en la misma durante un empo
prolongado. La hamaca no sustuye la cuna ni la cama.
5. Si su bebe necesita dormir, acomödelo en la cuna o en su camita.
6..Ulice siempre el sistema de protecciön.
7. Nunca ulice la barra de juego como manillar de transporte de la hamaca.
8. No usar la hamaca si falta alguna de sus partes o si estän rotas o descosidas.
No ulizar accesorios ni piezas de repuesto no suministradas por el fabricante.
9. Controlar periödicamente la hamaca para vericar que no falte ninguna de sus partes y que no
esten rotas o dañadas: en tal caso no ulizarla.
10. Para el lavado seguirlas instrucciones de la equeta del producto.
Antes del uso rerar y eliminar las bolsas de pläsco y todos los elementos que formen parte de la
caja del producto y en cualquier caso mantenerlos fuera del alcance de los reden nacidos y de los
nihos. Esta hamaca ene que ser ensamblada por un adulto.
Idade desde o nascimento ate a criança ange 9 kg de peso (aproximadamente 6 meses de idade).
ATENÇÄO!
1. Este produto näo deve ser ulizado por criangas que ja conseguem sentar-se sozinhas.
2. Nunca deixe a criança na espreguiçadeira sem vigilancia.
3. E perigoso ulizar a espreguiçadeira sobre supercies elevadas como, por exemplo, mesas.
4. Esta espreguiçadeira näo foi desenvolvida para a criança dormir durante um longo periodo de
tempo. A espreguiçadeira näo substui o berço ou a cama.
5. Se o seu lho precisar de dormir, coloque-o num berço ou numa cama.
6. Ulizar sempre o sistema de protecçäo.
7. Näo ulize a espreguiçadeira se qualquer um dos seus componentes esver danicado,
rasgado ou em falta.
8. Näo ulize acessörios e pegas de substuiçäo näo fornecidas pelo fabricante.
Näo ulize a barra do brinquedo como guiador de transporte da espreguigadeira.
9. Inspeccione periodicamente a espreguiçadeira para vericar a existencia de eventuais
componentes pardos, danicados ou em falta. Se detectar algo nessas condiçöes, näo ulize a
espreguiçadeira.
10. Para a lavagem, siga as indicaçöes da equeta texl.
Antes da ulizaçäo, remova eventuais sacos de pläsco e todos os elementos que fazem
parte da embalagem deste produto e mantenha- os sempre fora do alcance das criangas
(mesmo recem-nascidas). Esta espreguigadeira deve ser montada por um adulto.
Toegestane gebruiksleeijd: vanaf de geboorte tot 9 kg (ongeveer 6 maanden).
LET OP!
1. Gebruik het ligstoeltje niet als het kind alleen kan zien.
2. Laat het kind nooit zonder toezicht in het ligstoeltje achter.
3. Het is gevaarlijk het ligstoeltje op verhogingen te gebruiken: bijv. op tafels,
4. Dit ligstoeltje is er niet voor bestemd om het kind er gedurende lange jd in te laten slapen.
5. Dit ligstoeltje vervangt geen wieg of bedje.
P
NL
E

Als het kind moet slapen, legt u het in een wieg of bedje.
6. Gebruik aljd een beveiligingssysteem.
7. Gebruik nooit een hengel met speelgoed om het babyzitje te verplaatsen.
8. Gebruik het ligstoeltje niet als er onderdelen stuk of gescheurd zijn of ontbreken.
Gebruik geen niet door de fabrikant geleverde accessoires, reserveonderdelen en dergelijke.
9. Controleer de ligstoel regelmag op eventuele beschadigingen of ontbrekende delen:
gebruik hem in dat geval niet.
10. Houd je aan de op het producteket aangegeven wasvoorschrien.
Dit ligstoeltje mag uitsluitend door een volwassene in elkaar worden gezet.
Verwijder voor gebruik eventuele plasc zakjes en alle verpakkingselementen
van het arkel en houd ze buiten het bereik van baby’s en kinderen.
Vă rugăm să ciți toate instrucțiunile înainte de a folosi şezlongul.
ATENTIE!
1. Înainte de ulizare se vor îndepărta toate ambalajele.
2. Nu Lăsaţi Niciodată copilul ne supravegheat.
3. A nu folosi produsul pentru un copil capabil să stea aşezat şl care este nesupravegheat.
4. Acest şezlong nu este recomandat pentru perioade prelungite de somn şi nu înlocuieşte un
pătut. Pentru a dormi, mutați copiiul dvs. pe un pătuț potrivit.
5. Folosiți întotdeauna sistemul de hamuri de siguranţă.
6. Greutatea maximă a copilului căruia îi este desnat acest şezlong este de 9 kg
7. Nu folosiţi acest şezlong dacă vreuna dintre componente este ruptă, deteriorată sau lipseşte.
8. Nu folosiți acest şezlong dacă vreuna dintre componente este ruptă, deteriorată sau lipseşte.
9. Nu folosiți alte accesorii sau piese înlocuitoare în afara celor aprobate de producător.
10. Pericol de cădere: Acvitatea copilului poate mişca şezlongul, de aceea şezlongul se va folosi
numai aşezat pe podea. A nu se folosi niciodată pe o suprafață înaltă cum ar masa,
Pericol de asxiere: şezlongul nu se va folosi niciodată aşezat pe o suprafață moale (pat, canapea,
pernă)deoarece se poate răstulr na şi cauza asxierea. Pentru securitatea copilului dvs. nu aduceți
nici un fel de modicări acestui produs.
Этот шезлонг предназначен для детей от рождения и весом до 9 кг (примерно до 6
месяцев).
ВНИМАНИЕ!
1. Не использовать шезлонг, если ребёнок уже умеет сидеть самостоягельно.
2. Никогда не оставляйте ребёнка одного без присмотра в шезлонге.
3. Опасно использовать шезлонг на возвышенных поверхностях: например, на столе.
4. Этот шезлонг не рассчитан на длительный сон ребенка.
5. Он не является заменой люльки или кроватки. Если ребёнок нуждается во сне.
уложите его в люльку или кроватку.
6. Всегда используйте систем,ы безопасности.
7. Предостережение!НИКОГдА не используйте дугу п качестве ручки для переноски
кресла - качалки г.Не пользуйтесь изделием, если отдельные его части поломаны,
повреждены или отсутствуют.
8. Не используйте аксессуары, зопасные части или иные детали других производителей.
9. Периодически проверяйте кресло на наличие возможных повреждений, полом,ок или
недостающих частей: в таком случае не используйте кресло.
10. Для стирки обращайтесь к указаниям на этикетке изделия.
RO
RU

Věk: 0-6 měsíců, maximální nosnost 9 kg
UPOZORNĚNÍ!
1. Nepoužívejte lehátko, pokud umí dítě samovolně sedět.
2. Nikdy neponechávejte dítě bez dozoru.
3. Umisťování lehátka na vyvýšených místech (stůl) je nebezpečné.
4. Lehátko není určeno k delšímu spánku dítěte.
5. Vždy využívejte systém zabezpečení, které lehátko nabízí.
6. Nikdy nepoužívejte hrazdu k přenášení lehátka.
7. Lehátko nezastupuje funkci postýlky nebo postele. Pokud dítě potřebuje spát, tak je nutné jej
umíst do postele či postýlky k tomu určené.
8. Nepoužívejte lehátko, pokud jakákoliv jeho část chybí nebo je poškozena.
9. Nepoužívejte příslušenství ani jiné čás, které nejsou schváleny výrobcem.
10. Udržujte produkt v čistotě. Řiďte se pravidly pro čištění, které se nacházejí na štku nlehátka.
Vek: 0-6 mesiacov, maximálna nosnosť 9 kg
UPOZORNENIE!
1. Nepoužívajte lehátko, ak vie dieťa samovoľne sedieť.
2. Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
3. Umiestňovanie lehátka na vyvýšených miestach (stôl) je nebezpečné.
4. Lehátko nie je určené k dlhšiemu spánku dieťaťa.
5. Vždy využívajte systém zabezpečenia, ktoré ležadlo ponúka.
6. Nikdy nepoužívajte hrazdu k prenášaniu lehátka.
7. Lehátko nezastupuje funkciu poseľky alebo postele.
Ak dieťa potrebuje spať, tak je nutné ho umiestniť do postele či poseľky na to určené.
8. Nepoužívajte lehátko, ak akákoľvek jeho časť chýba alebo je poškodená.
9. Nepoužívajte príslušenstvo ani iné čas, ktoré nie sú schválené výrobcom.
10. Udržujte produkt v čistote. Riaďte sa pravidlami pre čistenie, ktoré sa nachádzajú
na štku nlehátka.
SK
CZ
Table of contents
Other sun baby Baby Swing manuals