Surewerx PeakWorks SRL-53303-60 User manual

WWW.PEAKWORKS.CA
ENGLISH
Self-Retracting
Lifelines
Certi ed to:
CSA Z259.2.2-1998
ANSI Z359.14-2014
SRL-53303-60,
SRL-53303-79,
SRL-53303-96,
SRL-53303-138,
SRL-53303-197
Canada:
SureWerx, 49 Schooner St.,
Coquitlam, BCV3K 0B3
surewerx.com
READ CAREFULLY
BEFORE USE
A / Une / Una
Brand / Marque / Marca
surewerx.com
Un partenaire
A
Partner
USA:
Sellstrom Manufacturing Co.,
Schaumburg, IL 60173
sellstrom.com
Made in Germany
Fabriqué en Allemagne
Hecho en Alemania
!READ CAREFULLLY
BEFORE USE
3/2015
M15-PW-V84523012-5534108

Prüfbuch_Peakworks_HRA_GB+FR_07112016

WWW.PEAKWORKS.CA
INTRODUCTION
This manual contains the Manufacturer’s Instructions as required by CSA Z259.2 and
ANSI Z 359.1. It should be used as part of the fall protection training program required by
law. All PeakWorks’ products are designed and engineered to meet or exceed applicable
CSA and ANSI standards along with labour ministry requirements.
WARNING: All persons using this equipment must read and understand all the
instructions and warnings contained in this manual. Failure to do so may result
in serious injury or death. Do not use this or any other fall protection equipment
unless you have been properly trained.
FALL PROTECTION
It is the employer’s responsibility to provide fall protection and training for any worker
deemed to be working at height. In Canada, any worker that is more than 3 meters from
the ground or rst obstruction must have fall protection.
SYSTEM COMPATIBILITY
TRAINING
RESCUE PLAN
INSPECTION
PeakWorks equipment has been designed and approved for use only with PeakWorks
connectors. Any substitution of components may result in compatibility issues. Users
should always ensure that the connectors are properly selected and connected so as not
to allow a load to be applied to the gate of the connector.
Failure to do so may result in serious injury or death. Do not use this or any
other fall protection equipment unless you have properly trained.
All workers and their employer must be trained in the correct use, care and maintenance
of this and any other fall protection equipment used. It is the employer’s responsibility
to provide proper fall protection training for all workers using fall protection equipment.
Both the worker and the employer must be aware of the correct and incorrect applications
and use of this equipment.
Failure to do so may result in serious injury or death. Do not use this or any
other fall protection equipment unless you have been properly trained.
A rescue plan is an integral and critical part of any fall protection plan and system. It is
the responsibility of the employer to have a rescue plan prepared by a competent person.
All workers using any fall arrest system must have a rescue plan prior to using the system.
This equipment and any other fall protection equipment used in conjunction with it should
be inspected by the worker every time it is used. This equipment must be inspected annu-
ally by a competent person. A competent person is dened by OSHA: “By way of training
and/or experience, a competent person is knowledgeable of applicable standards, is
capable of identifying workplace hazards relating to the specic operation and has the
authority to correct them”. Details of how to inspect this equipment is discussed later in
the manual.
1

WWW.PEAKWORKS.CA
Fall Clearance is the distance required to safely arrest the user’s fall. It is the distance
from the anchorage to the ground. A Fall Clearance Calculation must be done anytime this
or any other fall protection equipment is used.
Step 1: Calculate Free Fall (FF)
Step 2: Determine how much the connecting device deploys (DD)
Step 3: Determine the stretch of the harness (Xh)
Step 4: Add a safety factor (typically is 3 ft)
Step 5: Fall Clearance C= FF +DD + Xh + SF
Do not attempt to repair or alter this fall protection equipment. Repairs can only be
performed by the manufacturer or its authorized agents.
Fall protection equipment is governed in Canada by the Canadian Standards Association
(CSA) and in the United States by, the American National Standards Institute (ANSI)
FALL CLEARANCE
REPAIR
TABLE OF FALL PROTECTION STANDARDS
Canadian Standards Association Fall Protection Standards:
CSAZ259.1-05(R2010) Safety Belts and Saddles for work positioning and travel restraint
CSA Z259.2.2-98(R2009) Self-Retracting Devices for Personal Fall-Arrest Systems
CSA Z259.2.3-12 Descent Control Devices
CSA Z259.2.4-12 SRL‘s and Fixed Rigid Rails
CSA Z259.2.5-12 SRL‘s and Vertical Lifelines
CSA Z259.10-12 Full Body Harness
CSA Z259.11-05(R2010) Energy Absorbers and Lanyards
CSA Z259.12-11 Connecting Components for Personal Fall Arrest Systems
CSA Z259.13-04(R2009) Flexible Horizontal Lifelines
CSA Z259.14-12 Fall Restrict Equipment for Wood Pole Climbing
CSA Z259.15-12 Anchorage Connectors
CSA Z259.16-04(R2009) Design of Active Fall Protection Systems
ANSI Standards:
Construction and Demolition Operations:
Z359.1-2007 Safety Requirements for Personal Fall Arrest Systems, Subsystems and Components
2

WWW.PEAKWORKS.CA
SRL OVERVIEW
All PeakWorks’ SRLs have been designed and engineered to meet or exceed all applicable
standards and Ministry of Labour requirements. This PeakWorks Self-Retracting Lifeline
is intended for use as a Fall Arrest Block or Fall Recovery Block. It is not intended for use
with work positioning, man-riding, goods lifting or moving/lifting materials.
SRL CAPACITY
PeakWorks SRLs are designed for use by a single person with a combined weight (clothing,
tools, etc.) of no more than 300 lbs. Make sure all of the components in your system are
rated to a capacity appropriate to your application.
SRL CLASSIFICATION
PeakWorks’ SRL part numbers indicate both the type of SRL and the length: SRL-xxxxY-Z
Y – indicates SRL Type: Value of 1 = Type 1, 2 = Type 2, 3 = Type 3
Z – indicates Length in feet: example 8 = 8 feet, 50 = 50 feet
SRL COMPATIBILITY
All PeakWorks’ SRLs come with a carabiner to connect to an anchor and a snap hook to
connect to a full body harness. PeakWorks equipment has been designed and approved
for use only with PeakWorks connectors. Any substitution of components may result in
compatibility issues. If you have any questions about component compatibility, please
contact PeakWorks.
Warning: Do not connect to this SRL with form hooks or any other large opening
SRL PERFORMANCE DATA
Maximum Arresting Force: 1,350 lbf (6 kN)
Maximum Stopping Distance: 39” (1 m)
Capacity: 300 lbs (136 kg) including tools
Complies to: CSA Z259.2.2-98, ANSI Z359.14-2014
3

WWW.PEAKWORKS.CA
Figure 2
SRL GENERAL OPERATION
The mechanism in this device is activated by centrifugal force acting on the brakes.
This action is produced by the inertia of a fall rapidly spinning the internal drum which in
turn causes the brakes to lock and arrest the fall. Slow reeling of the line will not activate
the brake. If the brake locks – due to a fall – the mechanism will reset if the load is
removed. In a fall arrest situation the mechanism will limit the force acting on the body
to less than 6kN. This device is designed to function vertically or at an angle of no more
than 30º (see Figure 2).
ELECTRICAL HAZARD
Due to the highly conductive nature of the materials used in the construction of this SRL,
use extreme caution when working near unprotected high voltage sources. If in doubt, ask!
SHARP EDGES, ABRASION & CUTTING
The wire rope or the webbing of the SRL should never be allowed to come in contact with
sharp edges or abrasive surfaces. Such contact could prevent the SRL from arresting a fall.
4

WWW.PEAKWORKS.CA
If the Self-Retracting Lifeline is known to have arrested a fall it must be removed from
service immediately and returned for inspection and servicing.
Before each use check
(a) that the brake operates correctly
(b) that the SRL is securely anchored level with or above the user (NEVER below)
(c) that all components to be used in conjunction with this device are compatible and in
good condition
(d) avoid anchoring the device in such a position that could result in a ‘pendulum/swing
fall’ (this may occur if the device is positioned at > 30º from the vertical in relation
to the end user).
Extend the wire rope/webbing fully (wearing suitable protective gloves)
and inspect along its length for damage, such as:
(a) broken or frayed wires/webbing
(b) soiling and/or corrosion
(c) kinks and twists in the wire/webbing
(d) inspect the swage/stitching for damage
(e) check the connector(s) being used as per the User Instructions supplied with the
connector
(f) check that the Overload/Fall Indicator is not exposed.
Check the device housing for signs of mechanical deformation, cracks, or chemical
contamination and/or other defects.
Retract the wire rope/webbing slowly; during retraction give the wire rope a sharp sudden
tug in order to activate the braking mechanism. This check should be carried out along
the full length of the rope at approximately 20% increments.
If any of the above criteria fail then the device must be removed from service.
In the event of any doubt consult a trained and competent person.
Warning: If this SRL or any fall protection device is known to have arrest a fall,
it must be removed from service immediately.
1. A PeakWorks SRL device with recovery mechanism in accordance with EN 360:2002 /
1496:2007 CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2014 is an automatic fall
arrest system, part of a fall protection PPE with integrated fall restraint functions to serve as
a fall arrest and recovery lifting device. In conjunction with a safety harness (EN 361 / 1497,
CSA Z259.2.2 type A or D, ANSI/ASSE Z359.1-2007), this SRL device provides safety for
persons carrying out work with a risk of falling (e.g. when moving in containers, vertical shafts,
sewer systems). With the recovery mechanism, the lifeline is wound up to lift the casualty in an
emergency. This device may only be used for the intended purpose.
2. The instructions for use are to be fully read and understood before use. Nonobservance of the
instructions for use will put lives at risk (Fig. 1). In case of fall, prolonged suspension of a person
for more than 20 minutes must be avoided (risk of shock).
PRE-USE INSPECTION
INSTRUCTIONS FOR USE - HAZARD AREA
5
1

WWW.PEAKWORKS.CA
5
6
8
6a
7
11
9
6
3. The recovery mechanism has only been approved for recovery purposes, not for lifting and
lowering loads.
4. Only safety harnesses in accordance with EN 361, EN 361/1497, CSAZ259.2.2 type A or D, ANSI/
ASSE Z359.1-2007 are permitted for use with the fall arrest block with recovery mechanism (other
harnesses are not permitted) (Fig. 2).
5. One device can only protect one person at a time, but can be used successively by several
persons (Fig. 3).
6. A rescue plan covering any rescue case that might occur during work must exist.
7. During the rescue operation, there must always be direct or indirect visual or communicative
contact with the person to be rescued.
8. Fordeviceswithahandchaindrive,asuitableattachmentpointofsufcientcarryingcapacity
must be chosen (e.g. anchorage point in accordance with EN 795; or 7.5 kN carrying capacity
(for North America 22,2 kN) at present constructions; BGR 198) (Fig. 4). Attachment is made
using a suitable connecting element in accordance with EN 362 or sling rope, the rope being
pulled through the handle of the fall arrest block and closed with a secured connecting element in
accordance with EN 362:2004 / CSA Z259.12-01 /ANSI /ASSE Z359.12-2009.
9. This device should be in a perpendicular position above the head of the person to be rescued
in order to prevent swinging (Fig. 5). The suspension of the device must allow for compensating
deviations in cable/webbing length. When the device has been attached to the anchorage point,
attach the end of the connecting device (carabiner type connector) to the ring attachment point of
the safety harness. If the carabiner hooks are not self-locking, they must be screwed tight with a
sleeve nut.
10. This recovery block with winding handle can only be used as part of a fall arrest system
in conjunction with the holders and support brackets of the PeakWorks anchor devices in
accordance with EN 795. The instructions for use of the anchor devices and their components
must be observed.
11. Before every use, check the readability of the product label.
12. A visual inspection and functional test of this SRL must be performed before every use (Fig. 6). To
do so, attach the fall arrest block to a suitable anchor point: Pull the cable, the ratchets must lock
audibly and the device must be locking. Firmly hold the cable and allow it to retract into the fall
arrest block in a controlled manner. If the cable is released, it may cause injuries and damage by
its quick and uncontrolled retraction into the housing. Check the swivel hook for proper functioning
(self-closing, lockable). Check the retractable connecting device for proper condition. A recovery
block with a damaged connecting element or device (Fig. 6a and 7), e.g. cable with a kink or
broken/torn strand, must not be used.
13. A fall arrest block must be withdrawn from use if damaged, loaded by fall or if its safe condition is
doubtful. It may only be used further if tested and released in writing by an expert from or trained
by the manufacturer. * Check connector to ensure that the indicator has not been released.
14. Fall arrest blocks must not be used for securing persons working above bulk goods or similar
substances where people can sink in (Fig. 8).
15. As necessary, but at least every 12 months, fall arrest blocks with recovery mechanism must be
inspected by the manufacturer or by persons trained and authorized by the manufacturer (Fig. 9).
This must be documented in the inspection log book supplied with the product. The effectiveness
and durability of the fall arrest block depends on regular inspection.
16. Observe BGR198 (fall) and BGR199 (rescue operation).
17. With the fall arrest block above the user, the clear height below the user must be 2.4 m (Fig. 10).
18. The PeakWorks SRL with recovery mechanism can be used in a temperature range from
-30° C to +50° C (Fig. 11).
19. The rated load is 300 lbs (136 kg) (Fig. 12).
2
4
3
10

WWW.PEAKWORKS.CA
12
13
SERVICE AND MAINTENANCE
7
1. The lifeline shall only retract under load. On no account may the lifeline be fully pulled out and
released because the carabiner hook jolting against the device may cause the retraction spring to
break.
2. For devices that are constantly exposed to the weather, it is recommended to grease the steel
cable with acid-free oils or Vaseline at regular intervals.
3. PeakWorks SRLs with recovery mechanism should be stored in dry, dust and oil free condition in
a suitable container.
4. Components which have become wet during cleaning or use may only be dried naturally, not near
areorsimilarheatsources.
20.Fallarrestblockswithrecoverymechanismsmustbeprotectedfromtheeffectsofweldingames
andsparks,re,acids,lyes,solventsandsimilaragents.
21.Nomodicationsmaybemadeonthedevice.
22. Note: Fall arrest blocks with recovery mechanism may only be used by persons who are
appropriately trained or otherwise skilled. Users must be free from health impairments (alcohol,
drug, medication or cardiovascular problems).
23. The service life of the fall arrest block with recovery mechanism must be determined in the yearly
inspection; it is approximately 10 years depending on load stress.
24. After every use of the fall arrest block, the device must be inspected by an expert trained by the
manufacturer.
25. When this SRL is used, it must be ensured that the loaded lifeline does not pass over edges.
(Fig. 13)

WWW.PEAKWORKS.CA
LABELING OF THE FALL ARREST BLOCK WITH RECOVERY MECHANISM
8
LABELING OF THE SELF-RETRACTING LIFELINE WITH LIFTING DEVICE
For SRL: SRL-53303-60, SRL-53303-79, SRL-53303-96, SRL-53303-138, SRL-53303-197
7.9 ft
min. 2,4 m
EN 360:2002/1496:2007 B
nur für Rettungszwecke geeignet
for rescue purposes only
uniquement à des fins de sauvetage
460CSA3342
EUROPE
EN 795
22.2 kN
North America
max.
136 kg
300 lbs
1 PERSON
EN 360:2002 / 1496:2007
AVERTISSEMENT: Respectez les instructions du fabricant incluses au moment de l'expédition.
WARNING: Follow all manufacturers instructions included at the time of shipping.
nächste Revision
next revision
prochaine révision
HRA EN/CSA Typenschild
upwards
heben
souléve
subir
descendre
bajar
downwards
senken
46cCSA2460
46cCSA2460
Plombe im Rettungsfall entfernen
To operate gearing mechanism remove seal
Ouvrir fermeture auto-agrippante plombee
Rettungshubfunktion/ Instruction/ Rescue
function/ fonction de sauvetage
462CSA2060
462CSA2060
1 + 2
3
4
Bedienungsanleitung
Klettverschluss öffnen
Loosen Velcro retaining band
Desserrer Velcro bande de retenue
Pilzgriff herausziehen
Pull gear trigger No. 3 out
Tirer le boulon d‘arret avec la poignee plastique
Kurbel nach oben ziehen, leicht drehen bis
Zahnrad und Pilzgriff einrasten
Pull handle up, turn slightly until gear wheel
and trigger No. 3 snap in
Tourner la bielle jusqu‘a ce que le
mecanisme s‘engage
1
2
3
4
460CSA3342
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2017
2016
Part #/Réf.de pièce: SRL-53303-60
Lifeline length/ longueur de câble: 60 ft
Typ/type: 3/16 In steel/acier: 4.8 mm
Rated capacity/capacité nominale: 136 kg
Max. arrest didtance/distance d‘arrêt: < 1.4 m
Max. arrest force/ arrêter de force: < 6 kN
Serial No. / Numéro de série: 941618
Manufacturing/Fabrication Date: 01-2016
Cable Length Product Number
Supervising Body
Consecutive
Serial Number
Next Revision
Nominal Lifting Capacity
Read the
Instruction Manual
Date of Manufacture
Standard
Manufacturer
460CSA1224
HRA EN/CSA Typenschild
nächste Revision
next revision
prochaine révision
EN 360:2002/1496:2007 B
nur für Rettungszwecke geeignet
for rescue purposes only
uniquement à des fins de sauvetage
EN 360:2002 / 1496:2007
AVERTISSEMENT: Respectez les instructions du fabricant incluses au moment de l'expédition.
WARNING: Follow all manufacturers instructions included at the time of shipping.
461CSA1218
upwards
heben
souléve
subir
descendre
bajar
downwards
senken
46cCSA2460
Plombe im Rettungsfall entfernen
To operate gearing mechanism remove seal
Ouvrir fermeture auto-agrippante plombee
Rettungshubfunktion/ Instruction/ Rescue
function/ fonction de sauvetage
462CSA9518
462CSA9518
1 + 2
3
4
Bedienungsanleitung
Klettverschluss öffnen
Loosen Velcro retaining band
Desserrer Velcro bande de retenue
Pilzgriff herausziehen
Pull gear trigger No. 3 out
Tirer le boulon d‘arret avec la poignee plastique
Kurbel nach oben ziehen, leicht drehen bis
Zahnrad und Pilzgriff einrasten
Pull handle up, turn slightly until gear wheel
and trigger No. 3 snap in
Tourner la bielle jusqu‘a ce que le
mecanisme s‘engage
1
2
3
4
460CSA1224
46cCSA2460
461CSA1218
7,9 ft
min. 2,4 m
EUROPE
EN 795
22.2 kN
North America
max.
136 kg
300 lbs
1 PERSON
EN 360:2002/1496:2007 B
for rescue purposes only
solo para fines de rescate
nur für Rettungszwecke geeignet
uniquement à des fins de sauvetage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2017
2016
Part #/Réf.de pièce: SRL-53303-60
Lifeline length/ longueur de câble: 60 ft
Typ/type: 3/16 In steel/acier: 4.8 mm
Rated capacity/capacité nominale: 136 kg
Max. arrest didtance/distance d‘arrêt: < 1.4 m
Max. arrest force/ arrêter de force: < 6 kN
Serial No. / Numéro de série: 941618
Manufacturing/Fabrication Date: 01-2016
Product Number Next Revision
Consecutive
Serial Number
Date of
Manufacture
Read the
Instruction
Manual
Rated Lifting Load
Rope Length =
Max. Lifting HeightType Designation
Manufacturer Supervising Body

WWW.PEAKWORKS.CA
9
FUNCTION DESCRIPTION FOR SELF-RETRACTING LIFELINES WITH RESCUE
LIFTING DEVICE THROUGH CRANK MECHANISM
Rescue Application:
Required Operations:
1. OpenthesealedVelcrolock,seegure1.
2. Unfoldthecrankhandle,seegure1.
3. Pulloutthelockingpinwithpearhandle(seegure2),
(action 1), until the crank handle axis (action 2) pops out
audiblyandvisibly(gure3).
4. Rotate the crank handle back and forth until the gear
has engaged. The locking pin jumps back into its initial
position (action 3).
5. The “rescue function” of the device is established.
6. The casualty can now be cranked up and down.
Descending is only allowed to a maximum distance of 2m
(6.56 ft.).
7. Note: Devices with rescue hoisting crank may only be
used with the corresponding holders (holding plates) for
PeakWorks fastening facilities EN 795. After successfully
using the rescue hoisting device, the device must always
be checked by an expert trained by the manufacturer.
Figures 1 and 3 show the PeakWorks self-retracting lifeline with crank position set to the “self-retracting lifeline” function!

WWW.PEAKWORKS.CA
INSPECTION LOG
INSPECTION
DATE RESULTS CORRECTIVE
ACTION MAINTENANCE
PERFORMED INSPECTION
CONDUCTED BY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10

WWW.PEAKWORKS.CA
10
RAPPORT D’INSPECTION
DATE DE
L’INSPECTION RÉSULTATS MESURE
CORRECTIVE ENTRETIEN
EFFECTUÉ INSPECTION
EFFECTUÉE PAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

WWW.PEAKWORKS.CA
9
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT DES ANTICHUTES À RAPPEL
AUTOMATIQUE AVEC DISPOSITIF DE SECOURS À MANIVELLE
Sauvetage:
Étapes de travail :
1. Ouvrirfermetureauto-agrippanteplombée,voirgure1.
2. Rabattrelamanivelle,voirgure1.
3. Tirerleboulond‘arrêtaveclapoignéeplastique(voirgure
2), (action 1), ainsi saute l‘axw de la manivelle de manière
audiblle et visible (action 2) de part la force du ressort
(gure3).
4. Tourner la bielle jusqu‘à ce que le mécanisme s‘engage. Le
boulon d‘arrêt retourne à sa position de départ (action 3).
5. La “fonction de sauvetage” pour l‘appareil est maintenant
activée.
6. La personne accidentée peut-être remontée ou descendue.
En descente, 2 m (6,56 pi) sont au maximum tolérés, une
remontée peut s‘effectuer sur toute la longueur de câble.
7. Remarque: les appareils avec manivelle de levage de
sauvetage ne peuvent être utilisés qu’avec les xations
correspondantes (plaques de retenue) pour les dispositifs
d’arrêt EN795. Une fois le dispositif de levage de sauvetage
correctement appliqué, l’appareil doit être contrôlé très
précisément par un expert formé par le fabricant.
Figures 1 et 3 montrent l‘antichute à rappel automatique PeakWorks
avec la position de la manivelle en fonctionnement sur l‘antichute
à rappel automatique.

WWW.PEAKWORKS.CA
8
SECOURS PAR ÉLÉVATION
LABELING OF THE SELF-RETRACTING LIFELINE WITH LIFTING DEVICE
Pour SRL : SRL-53303-60, SRL-53303-79, SRL-53303-96, SRL-53303-138, SRL-53303-197
7.9 ft
min. 2,4 m
EN 360:2002/1496:2007 B
nur für Rettungszwecke geeignet
for rescue purposes only
uniquement à des fins de sauvetage
460CSA3342
EUROPE
EN 795
22.2 kN
North America
max.
136 kg
300 lbs
1 PERSON
EN 360:2002 / 1496:2007
AVERTISSEMENT: Respectez les instructions du fabricant incluses au moment de l'expédition.
WARNING: Follow all manufacturers instructions included at the time of shipping.
nächste Revision
next revision
prochaine révision
HRA EN/CSA Typenschild
upwards
heben
souléve
subir
descendre
bajar
downwards
senken
46cCSA2460
46cCSA2460
Plombe im Rettungsfall entfernen
To operate gearing mechanism remove seal
Ouvrir fermeture auto-agrippante plombee
Rettungshubfunktion/ Instruction/ Rescue
function/ fonction de sauvetage
462CSA2060
462CSA2060
1 + 2
3
4
Bedienungsanleitung
Klettverschluss öffnen
Loosen Velcro retaining band
Desserrer Velcro bande de retenue
Pilzgriff herausziehen
Pull gear trigger No. 3 out
Tirer le boulon d‘arret avec la poignee plastique
Kurbel nach oben ziehen, leicht drehen bis
Zahnrad und Pilzgriff einrasten
Pull handle up, turn slightly until gear wheel
and trigger No. 3 snap in
Tourner la bielle jusqu‘a ce que le
mecanisme s‘engage
1
2
3
4
460CSA3342
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2017
2016
Part #/Réf.de pièce: SRL-53303-60
Lifeline length/ longueur de câble: 60 ft
Typ/type: 3/16 In steel/acier: 4.8 mm
Rated capacity/capacité nominale: 136 kg
Max. arrest didtance/distance d‘arrêt: < 1.4 m
Max. arrest force/ arrêter de force: < 6 kN
Serial No. / Numéro de série: 941618
Manufacturing/Fabrication Date: 01-2016
Longueur du câble N° de produit
Organisme
de contrôle
N° de série
consécutif
Prochaine révision
Capacité de levage
Lire le mode d’emploi
Date de fabrication
Norme
Fabricant
460CSA1224
HRA EN/CSA Typenschild
nächste Revision
next revision
prochaine révision
EN 360:2002/1496:2007 B
nur für Rettungszwecke geeignet
for rescue purposes only
uniquement à des fins de sauvetage
EN 360:2002 / 1496:2007
AVERTISSEMENT: Respectez les instructions du fabricant incluses au moment de l'expédition.
WARNING: Follow all manufacturers instructions included at the time of shipping.
461CSA1218
upwards
heben
souléve
subir
descendre
bajar
downwards
senken
46cCSA2460
Plombe im Rettungsfall entfernen
To operate gearing mechanism remove seal
Ouvrir fermeture auto-agrippante plombee
Rettungshubfunktion/ Instruction/ Rescue
function/ fonction de sauvetage
462CSA9518
462CSA9518
1 + 2
3
4
Bedienungsanleitung
Klettverschluss öffnen
Loosen Velcro retaining band
Desserrer Velcro bande de retenue
Pilzgriff herausziehen
Pull gear trigger No. 3 out
Tirer le boulon d‘arret avec la poignee plastique
Kurbel nach oben ziehen, leicht drehen bis
Zahnrad und Pilzgriff einrasten
Pull handle up, turn slightly until gear wheel
and trigger No. 3 snap in
Tourner la bielle jusqu‘a ce que le
mecanisme s‘engage
1
2
3
4
460CSA1224
46cCSA2460
461CSA1218
7,9 ft
min. 2,4 m
EUROPE
EN 795
22.2 kN
North America
max.
136 kg
300 lbs
1 PERSON
EN 360:2002/1496:2007 B
for rescue purposes only
solo para fines de rescate
nur für Rettungszwecke geeignet
uniquement à des fins de sauvetage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2017
2016
Part #/Réf.de pièce: SRL-53303-60
Lifeline length/ longueur de câble: 60 ft
Typ/type: 3/16 In steel/acier: 4.8 mm
Rated capacity/capacité nominale: 136 kg
Max. arrest didtance/distance d‘arrêt: < 1.4 m
Max. arrest force/ arrêter de force: < 6 kN
Serial No. / Numéro de série: 941618
Manufacturing/Fabrication Date: 01-2016
N° de produit Prochaine révision
N° de série
consécutif
Date de
fabrication
Lire le mode
d’emploi
Capacité de charge reversible
Longueur de corde =
hauteur de levage max.Désignation du type
Fabricant Organisme de contrôle

WWW.PEAKWORKS.CA
7
12
13
SERVICE ET ENTRETIEN
1. Le câble doit être enroulé seulement dans le cadre d’une sollicitation. En aucun cas il ne faut
déployer ni lâcher entièrement le câble, puisque l’élingage saccadé du mousqueton peut
entraîner une rupture du ressort de rappel du système.
2. En cas d’exposition constante des dispositifs aux intempéries, il est recommandé de graisser
légèrement le câble métallique à intervalles réguliers avec de l’huile sans acide ou de la vaseline.
3. Les antichutes à rappel automatique PeakWorks avec dispositif de secours par élévation doivent
être entreposés dans un conteneur approprié aussi sec, et exempt de poussière et d’huile et/ou
de graisse, que possible.
4. En cas de nettoyage ou d’usage en milieu humide, les composants doivent être séchés
uniquementdefaçonnaturelle,nonàproximitédeammesoud’autressourcesdechaleur.
17. La hauteur libre sous l’utilisateur doit s’élever à 2,4 mètres en cas de montage au- dessus dudit
utilisateur.
18. Le dispositif antichute doit être utilisé à une température de -30° à +50 °C (Figure 11).
19. La charge nominale autorisée est de 136 kg (300 lb) (Figure 12).
20. Les antichutes avec dispositifs de secours par élévation ne doivent pas se trouver à proximité
desammesde soudure, des étincelles,dufeu,desacides,des solvants et d’autressources
dangereuses.
21.Ilestinterditd’apporterdesmodicationsausystème.
22. Remarque: Les antichutes avec dispositifs de secours par élévation ne doivent être utilisés que
par des personnes qui sont compétentes en la matière ou ont été formées adéquatement. Les
personnes ayant des problèmes de santé ne peuvent pas utiliser ce matériel. (problèmes liés à
l’alcool, aux drogues, aux médicaments, problèmes cardiaques).
23. La durée de vie de lantichute avec dispositif de secours par élévation, laquelle est, en fonction des
sollicitations,enprincipede10ans,doitêtreconrméelorsdechaquecontrôleannuel.
24. Après tout usage de ce dispositif de secours, l’appareil doit être inspecté par une personne
qualiéeforméeparlefabricant.
25. Le câble métallique ou la sangle des lignes de vie autorétractable ne doit jamais venir en
contact avec les bords coupants ou surfaces abrasives. Un tel contact peut empêcher le bon
fonctionnement de l’appareil dans une situation de chute (Fig. 13).

WWW.PEAKWORKS.CA
6
5
6
8
6a
7
11
9
3. Le dispositif de secours par élévation a été approuvé uniquement pour porter secours, non pour
lever ni abaisser des charges.
4. Seuls les harnais antichute conformes aux normes EN 361, EN 361/1497, CSAZ259.2.2 type A
ou D, ANSI/ASSE Z359.1-2007, Z359.14-2012 sont autorisés pour utilisation avec l’antichute avec
dispositif de secours par élévation (les autres harnais ne sont pas autorisés) (Fig. 2).
5. En cours d’utilisation, un système ne peut protéger qu’une seule personne. Plusieurs individus
peuvent toutefois s’en servir, l’un après l’autre (Fig. 3).
6. Un plan des mesures de sauvetage, prenant en compte toutes les opérations de secours possibles
pendant le travail, doit être à disposition.
7. Lors de la procédure de sauvetage, quelqu’un doit maintenir le contact - par communication ou par
vision directe ou indirecte – avec la personne à secourir.
8. Aprèslaxationdel’appareilantichuteà unpointdexationapproprié(selonlaEN 795/North
America 22.2 kN et / ou au minimum 7,5 kN de portance sur des constructions existantes; BGR198)
(Fig. 4) et une fois la liaison de l’élément d’assemblage (crochet) réalisée avec un oeillet d’accrochage
du harnais de sécurité (selon la EN 361:2002 / CSA Z259.10 / ANSI /ASSE Z359.1-2007), la sécurité
delapersonneautravailestassurée.Laxations’effectueaumoyendemousquetonsselonlaEN
362:2004 / CSA Z259.12-01 /ANSI /ASSE Z359.12-2009 ou d’une élingue, moyennant quoi le câble
est tiré par la poignée de l’appareil et est fermé avec un mousqueton sécurisé.
9. Le dispositif devrait être, si possible à la position verticale, au-dessus de la tête de la personne à
protéger pour exclure le balancement, en cas de chute (Fig. 5). L’accrochage de l’appareil doit être
ajusté au mouvement pendulaire éventuel de la corde/du câble. Après avoir attaché le dispositif
au point d’amarrage, il faut attacher le bout du raccordement extensible (mousqueton)à l’oeillet de
sécurité antichute du harnais antichute. Si les mousquetons ne sont pas équipés d’un verrouillage
automatique, il faut les visser à l’aide d’un écrou à chapeau.
10. Le dispositif à manivelle peut être employé uniquement comme composant d’un système de secours
parélévationreliéauxsupportsettôlesdexationdesdispositifsd’ancragePeakWorksselonEN
795. Il convient de suivre les modes d’emploi des dispositifs d’ancrage et de leurs composants.
11. Avant chaque utilisation, la lisibilité du/des marquage(s) du produit doit être examinée.
12. Il convient également de contrôler visuellement le dispositif et son fonctionnement avant chaque
usage (Fig. 6). Pour ce faire, ancrer le système en un point adapté: tirer sur le câble, on doit alors
entendre les cliquets s‘enclencher et le dispositif doit se bloquer. Tenir le câble et l‘introduire dans
le système en le guidant. Si on lâche le câble, l‘introduction rapide et incantrôllée dans la carter
peutentraînerdesblessuresetdesdommagesmatériels.Vérierlefonctionnementirréprochable
du mousqueton (á fermeture automatique, verrouillable). L‘état impeccable du mode de connexion
(connecteur) escamotable doit être inspecté. Un dispositif équipé d‘un connecteur escamotable
endommagé(Fig.6aet7)(ex.câblessuréoubrindecâblerompu/déchiré)nedoitpasêtreutilisé.
13. Il faut retirer immédiatement de la circulation tout système endommagé ou sollicité par une chute, ou
s’il existe des doutes sur l’état de sécurité du système. On ne peut continuer à s’en servir qu’après
véricationparuntechnicienqualiédufabricantouparunepersonnecompétenteforméeparle
fabricant, et seulement après émission d’une autorisation écrite par ce dernier/cette dernière. *
Vérierleconnecteurpours’assurerquel’indicateurn’apasétérelâché.
14. Les dispositifs antichute ne doivent pas être employés pour protéger des personnes au-dessus de
matériaux en vrac ou autres matières dans lesquels l’individu pourrait s’enfoncer (Fig. 8).
15. En cas de besoin, les antichutes avec dispositifs de secours par élévation doivent être contrôlés tous
les douze (12) mois par le fabricant, ou par des personnes formées et agréées par le fabricant (Fig.
9).Cecidoitêtredocumentédanslemanueld’essaifaisantpartiedelafourniture.L’efcacitéetla
durabilité de l’antichute à rappel automatique dépendent d’un contrôle régulier.
16. Il convient de suivre les directives des organismes professionnels BGR 198 (chute) et BGR199
(sauvetage/secours).
2
4
3
10

WWW.PEAKWORKS.CA
5
Si vous savez que la ligne de vie autorétractable a déjà arrêté une chute, elle doit être
mise hors service immédiatement et retournée pour de l’inspection et l’entretien.
Avant chaque usage, vériez à ceque:
(a) le frein fonctionne correctement.
(b) la ligne de vie autorétractable est ancrée en sécurité au même niveau ou plus
haut que l’usager (JAMAIS plus bas).
(c) tous les composants utilisés en conjonction avec cet appareil sont compatibles
et en bonne condition.
(d) évitez d’ancrer l’appareil dans une position qui pourrait donner lieu à une chute
«balancier- pendule» (cela peut arriver si l’appareil est positionné à plus de 30º
par rapport à la verticale en relation à l’utilisateur).
Étalez le câble métallique/la sangle (tout en portant des gants de protection
appropriés) et inspectez tout le long pour des dommages tels que:
(a) des câbles ou sangles cassés ou eflochés.
(b) la salissure et/ou la corrosion.
(c) des noeuds ou des tortillons dans le câble/lasangle .
(d) inspectez l’étampe et les coutures pour le dommage.
(e) vériez à ce que les connecteurs utilisé conforment aux instructions d’utilisation
fournies avec le connecteur.
(f) vériez à ce que l’indicateur de surcharge/chute n’est pas exposé. Inspectez le boîtier
de l’appareil pour des signes de déformation mécanique, ssures ou contamination
chimique et/ou d’autres défauts.
Retirez le câble métallique/la sangle lentement; en le retirant, tirez le câble métallique
soudainement pour activer le mécanisme de freins. Cette vérication devrait être faite
tout au long de la corde par incréments d’environ 20 %. En cas de non-conformité à l’un
des critères ci-dessus, l’appareil doit être mis hors de service immédiatement. En cas de
doute, consultez une personne formée et compétente.
Avertissement : Si vous savez que la ligne de vie autorétractable a déjà arrêté
une chute, elle doit être immédiatement mise hors service.
1. Les lignes de vie autorétractables de PeakWorks avec dispositif de secours par élévation,
conforme aux normes EN 360:2002 / 1496:2007 CSA Z259.2.2 type 3, ANSI/ ASSE Z359.1-
2007, Z359.14-2012, sont des équipements de protection individuelle contre les chutes qui
sont utilisés, conjointement avec un harnais de sécurité (EN 361 / 1497, CSA Z259.2.2 type A
ouD,ANSI/ASSEZ359.1-2007,Z359.14-2014)andegarantirlasécuritédespersonneslors
des travaux pour lesquels il existe un danger de chute (par exemple, le déplacement dans les
conteneurs, les puits verticaux, les réseaux d’égoût). Le dispositif de secours par élévation fait
de sorte que la ligne de vie s’enroule pour lever une victime en cas d’urgence. L’appareil doit
être exclusivement utilisé de façon conforme.
2. Les consignes doivent être lues et comprises complètement avant l’utilisation. Le non-respect
des consignes pourrait mettre des vies en danger (Fig. 1). En cas de chute, il ne faut pas que la
personne reste suspendue pendant plus de 20 minutes (risque de choque).
INSPECTION PRÉALABLE À L’USAGE
MODE D’EMPLOI - ZONE DANGEREUSE
1

WWW.PEAKWORKS.CA
4
Figure 2
OPÉRATION GÉNÉRALE DE LA LIGNE DE VIE AUTORÉTRACTABLE
Le mécanisme dans ce dispositif est activé par la force centrifuge qui agit sur les freins.
Cette action est produite par l’inertie d’une chute qui fait tourner le baril interne qui, à son
tour, active les freins pour arrêter la chute. Le dévidage lent de la ligne n’activera pas le
frein. Si le mécanisme de freinage se bloque à cause d’une chute, celui-ci se réinitialisera
lorsque la charge est enlevée. Dans une situation de chute, le mécanisme limitera la force
agissant sur le corps à moins de 6kN. Cet appareil est conçu pour opérer verticalement à
un angle de 30º ou moins.
RISQUES ÉLECTRIQUES
En raison de la nature hautement conductrice des matériaux utilisés dans la fabrication de
cette ligne de vie autorétractable de PeakWorks, soyez extrêmement prudents lorsque vous
travaillez à proximité des sources à haute tension. En cas de doute, demandez!
BORDS COUPANTS, ABRASIONS ET DÉCOUPAGE
Le câble métallique ou la sangle des lignes de vie autorétractable ne doit jamais entrer en
contact avec les bords coupants ou surfaces abrasives. Un tel contact peut empêcher le bon
fonctionnement de l’appareil dans une situation de chute.

WWW.PEAKWORKS.CA
3
APERÇU DES LIGNES DE VIE AUTORÉTRACTABLES
Toutes les lignes de vie autorétractables de PeakWorks ont été conçues et construites pour
satisfaire ou surpasser toutes les normes applicables ainsi que les exigences du Ministère du
Travail. Cette ligne de vie autorétractable de PeakWorks est conçue pour être utilisée comme
dispositif antichute ou comme dispositif de secours. Elle n’est pas conçue pour le positionnement,
le levage des personnes, le soulèvement de marchandise ou le déplacement/levage de matériaux.
CAPACITÉ DE LA LIGNE DE VIE AUTORÉTRACTABLE
Toutes les lignes de vie autorétractables de PeakWorks sont conçues pour l’utilisation par une
seule personne avec un poids total (vêtements, outils, etc.) de moins de 300 livres. Assurez-
vous à ce que tous les composants de votre système sont évalués pour une capacité appropriée
à votre application.
CLASSIFICATION DES LIGNES DE VIE AUTORÉTRACTABLES
Les numéros de modèle des lignes de vie autorétractables de PeakWorks indiquent le type ainsi
que la longueur : SRL-xxxxY-Z
Y – indique le type de ligne de vie autorétractable : valeur de 1 = Type 1, 2 = Type 2, 3 = Type 3
Z – indique la longueur en pieds : ex. 8 = 8 pieds, 50 = 50 pieds
COMPATIBILITÉ DES LIGNES DE VIE AUTORÉTRACTABLES
Toutes les lignes de vie autorétractables de PeakWorks sont équipées d’un mousqueton pour
connecter à un ancrage et d’un autre mousqueton pour connecter à un harnais de sécurité.
L’équipement de PeakWorks a été conçu et approuvé pour être utilisé avec des connecteurs
de PeakWorks seulement. Toute substitution peuvent entraîner des problèmes de compatibilité.
Si vous avez des questions concernant la compatibilité des composants, veuillez contacter
PeakWorks.Avertissement : Il ne faut jamais se connecter à cette ligne de vie
autorétractable avec un mousqueton pour tige d’armature ou avec n’importe quel
autre connecteur à grande ouverture.
DONNÉES RELATIVES AU RENDEMENT DE LA LIGNE DEEUTORÉTRACTABLE
Force d’arrêt maximale: 1 350 lbf (6 kN)
Distance d’arrêt maximale: 39 po (1 m)
Capacité: 300 livres (136 kg) y compris les outils
Conforme à: CSA Z259.2.2-98, ANSI Z359.14-2014
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Surewerx Protection Device manuals