SWR SM-500 User manual

SM-500
SM-500
PROFESSIONAL BASS AMPLIFIER
PROFESSIONAL BASS AMPLIFIER

Important Safety Instructions
This symbol warns the user of dangerous voltage levels
localized within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying
literature for safe operation of the unit.
∆Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
∆Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings
listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
∆WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not
expose this unit to rain or moisture.
∆Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry
before reconnecting it to power.
∆Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space
behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the
unit.
∆This product should be located away from heat sources such as
radiators, heat registers, or other products that produce heat.
∆This product may be equipped with a polarized plug (one blade
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable
to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace
your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this
plug.
∆Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
∆This product should only be used with a cart or stand that is
recommended by the manufacturer.
∆The power supply cord of this product should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period of time, or during
electrical storms.
∆This product should be serviced by qualified service personnel
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or
objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does not
appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
∆Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers
on the unit.
∆CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
qualified personnel only.
∆SWR®amplifiers and loudspeaker systems are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
∆Hazardous voltages may be present within the cabinet even when
the power switch is off and the power cord is connected.
Therefore, disconnect the power cord from the rear panel power
inlet before servicing. The power inlet must remain readily
operable.
ENGLISH - PAGES . . . . . . 6-7
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . 8-9
FRANÇAIS - PAGES . . . . . 10-11
ITALIANO - PAGINE . . . . . 12-13
DEUTSCH - SEITEN . . . . . 14-15
PORTUGUÊS - PAGINA. . . 16-17
. . . . . . . 18-19

Instrucciones de Seguridad Importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la
carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la
documentación adjunta para utilizar la unidad con
seguridad.
∆Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra. Tenga
en cuenta todas las instrucciones.
∆Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una toma de
CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que
se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel
posterior de este producto.
∆ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
∆Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la
unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la
corriente.
∆Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio
mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad.
∆Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales
como radiadores, registros de calefacción u otros productos que
generen calor.
∆Es posible que este producto esté equipado con un enchufe
polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una función de
seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de
corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie
ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de
este enchufe.
∆Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se
erosione.
∆Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado por
el fabricante.
∆El cable de alimentación de este producto deberá estar desconectado
de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un
período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica.
∆Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el
cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún
objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado
expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de
cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta
dañada.
∆Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con
líquidos sobre la unidad.
∆PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede
realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
∆Los amplificadores y altavoces SWR®pueden producir niveles de
presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños
temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al
ajustar el volumen nivela.
∆Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja,
aunque se haya apagado, mientras esté conectado el cable de
alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o
mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada
para su funcionamiento.
Consignes de Sécurité Importantes
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de
tension à risque dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la
documentation jointe au produit pour garantir une sécurité
de fonctionnement.
∆Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y conformer.
Respectez scrupuleusement tous les avertissements.
∆Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la
terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière
de l'amplificateur sous INPUT POWER.
∆AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un
départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a
l’humidité ou à la pluie.
∆Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de
l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil
soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur.
∆Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
∆Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou
autres unités produisant de la chaleur.
∆Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus
large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez
pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il
remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les
garanties de sécurité qu'offre cette prise.
∆Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
∆Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à roulettes
ou un pied conseillé par le fabricant.
∆Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la
sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage
électrique.
∆Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être
effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble
d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés
sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été
exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement
ou vous notez des changements notables dans la performance de
l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est
endommagée.
∆Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
∆ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les
pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance
doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée.
∆Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et
haut-parleurs SWR®peuvent entraîner des lésions auditives durables.
Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de
l'utilisation des appareils.
∆Voltage dangereux. Risque d'électrocution au niveau du coffret
lorsque le câble d'alimentation est branché même si l'appareil n'est
pas sous tension. Débranchez le câble d'alimentation du panneau
arrière avant de travailler sur l'appareil. L'entrée électrique doit rester
accessible.

Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza
di livelli di tensione pericolosi all'interno della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere
tutta la documentazione allegata ai fini del funzionamento
sicuro dell'unità.
∆Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
∆Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con messa a
terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza indicati
sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo
prodotto.
∆AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità.
∆Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno dell'unità
(usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia
completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione.
∆Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
∆Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come radiatori,
unità di riscaldamento o altri prodotti che producono calore.
∆Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli
grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a
inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad un
elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
∆Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
∆Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un
supporto consigliato dal produttore.
∆Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere scollegato
dalla presa quando il prodotto non viene usato per lunghi periodi o
durante le tempeste elettromagnetiche.
∆La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da personale di
assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina
di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido sul prodotto;
esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del
prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta
del prodotto; danno della struttura del prodotto.
∆Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
∆ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire
la manutenzione soltanto da personale qualificato.
∆I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti SWR®sono in grado di
produrre livelli di pressione acustica molto alti che possono provocare
danni temporanei o permanenti all'udito. Prestare attenzione
all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.
∆All'interno dell'apparecchiatura possono essere presenti livelli di
tensione pericolosi anche quando l'interruttore dell'alimentazione è
disinserito ma il cavo di alimentazione è collegato. Si raccomanda,
perciò, di staccare tale cavo dalla presa dell'alimentazione posta sul
pannello posteriore prima di eseguire qualsiasi intervento di
manutenzione. La presa dell'alimentazione deve, tuttavia, rimanere
sgombra e pronta per l'uso in qualunque momento.
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen
Spannungen innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen
sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende
Dokumentation lesen muss.
∆Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie
auf. Beachten Sie alle Warnungen.
∆Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose angeschlossen
werden, die die auf der Rückseite des Verstärkers unter INPUT
POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.
∆WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus, um Beschädigung, Brandentwicklung und
elektrische Schläge zu vermeiden.
∆Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts
reinigen (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch).
Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät
vollständig getrocknet ist.
∆Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm
ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
∆Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt
werden.
∆Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren
Stecker ausgestattet (unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es
sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie den Stecker nicht in
die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von
einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die
Sicherheitsfunktion des Steckers.
∆Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.
∆Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder
Ständern verwendet werden.
∆Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird,
sollte der Netzstecker gezogen werden.
∆In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar
ausschließlich von qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel
oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende Gegenstände,
ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder
deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch
Herunterfallen; Schäden am Gehäuse.
∆Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit
aus; stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät
ab.
∆VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile.
Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern
durchgeführt werden.
∆SWR®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte
Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen bzw.
Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
∆Im Gehäuse können auch im ausgeschalteten Zustand gefährliche
Spannungen auftreten, wenn das Netzkabel eingesteckt ist. Ziehen
Sie daher das Netzkabel aus der Netzanschlussbuchse auf der
Rückseite des Geräts bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten
vornehmen. Die Netzanschlussbuchse muss stets frei zugänglich
bleiben.

∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
∆
Instruções Importantes de Segurança
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis
perigosos de voltagem dentro da caixa.
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que
vem acompanhada deste aparelho deverá ser lida para um
manuseio seguro do mesmo.
∆Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe
todas as advertências.
∆Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com
terminal de terra e cujas voltagem e freqüência correspondam ao
indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste produto.
∆ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não
permita que este aparelho seja exposto à chuva ou umidade.
∆Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior
deste aparelho (use um pano úmido somente). Espere até que esteja
completamente seco para reconecta-lo.
∆Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm)
de espaço livre por detrás desta unidade para permitir uma correta
ventilação e refrigeração da mesma.
∆Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como
radiadores, aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.
∆Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma
extremidade mais larga que a outra). Esta é uma medida de
segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre em
contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada.
Não anule o propósito de segurança deste plug.
∆Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
∆Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que
tenham sido recomendados pelo próprio fabricante.
∆Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando
este não for ser utilizado durante um longo período de tempo ou
durante tempestades elétricas.
∆Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando:
o cabo de alimentação ou o plug forem danificados; objetos caírem
sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho; ou o produto
tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar
corretamente ou se for observada alguma alteração evidente em sua
performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.
∆Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os
contenham sobre este aparelho.
∆AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes
desde produto não devem ser realizadas por usuários, encaminhe o
serviço somente a técnicos especializados.
∆Os sistemas de amplificadores e auto-falantes SWR®têm capacidade
para produzir altíssimos níveis de pressão de som os quais podem
causar perda temporária ou permanente de audição. Seja prudente
ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.
∆Es posible que haya cargas eléctricas peligrosas dentro de la caja,
aunque se haya apagado, mientras esté conectado el cable de
alimentación. Por tanto, se debe desconectar el cable de
alimentación del panel posterior antes de proceder a su reparación o
mantenimiento. La toma de corriente debe permanecer preparada
para su funcionamiento.

6
SS
SSMM
MM--
--55
5500
0000
00
BB
BBaa
aass
ssss
ss
AA
AAmm
mmpp
ppll
llii
iiff
ffii
iiee
eerr
rr
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
FF
FFrr
rroo
oonn
nntt
tt
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll
Your new SM-500 Professional Bass Amplifier offers the
performance, power and SWR®tone required by
professional bassists for every style of playing:
• Twin power amps with two modes of operation
••Bridge (mono) mode—500 watts @ 4-ohms
••Stereo mode—250 watts (per side) @ 4-ohms
• Tube preamp fueled by a 12AX7 dual triode tube
• Independent inputs accommodate passive and active
bass guitars
• Variable Limiter control with a Limiter Active indicator
• World renowned SWR®Aural Enhancer tone shaping
• 4-band Variable Graphic EQ, plus traditional
Bass/Treble and Transparency tone controls
• Speaker mute switch
• Stereo/mono effects loop connections with Effects
Blend control
• Speakon®and 1/4" speaker output flexibility
• Balanced XLR output with Line and Direct feed-
through modes, plus variable XLR Pad and Ground Lift
Thank you for choosing SWR®
— Amplify Y
— Amplify Your Futur
our Future
e™
™ —
—
A. INPUTS - Plug into either input jack using a
shielded instrument cable. Passive/Active
(normal sensitivity) provides the best sound with
most instruments.
Active (low sensitivity) provides: 1. Cleaner
response with high output instruments, such as
preamplified bass guitars or keyboards, 2. A
darker tone with passive bass guitars and 3. An
input for a second instrument.
B. GAIN - Adjusts the signal level of the
preamplifier. Equalization, tone and effect levels
all contribute to the preamp signal level therefore
Gain should be set after they are adjusted. (Gain
also controls the Effects Send {P} level.) Use the
Preamp Clip LED to find the Gain setting with the
maximum signal–to–noise ratio:
PREAMP CLIP LED - Illuminates when the
Gain setting is overdriving (clipping) the preamp.
The cleanest Gain setting is indicated when
Preamp Clip barely flickers at your instrument’s
peak output levels. Preamp clipping is not
harmful to your amplifier (unlike power amp
clipping) therefore reduce Gain only if you hear
unwanted distortion that is indicated by the
Preamp Clip LED.
GAIN TIP: To overdrive the first tube stage of the
preamp, connect an external preamp inline
between your instrument and the Passive input.
For the best, pure-tube overdrive sound, boost
the external preamp output, then set Gain {B} so
the Preamp Clip LED does not flash at peak
playing levels. (The Preamp Clip LED does not
monitor the first preamp tube stage to allow you
to isolate the stages in this way.)

✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
7
C. LIMITER - Adjusts the signal level threshold at
which the Limiter circuit becomes active. Rotate
clockwise to lower the Limiter threshold or fully
counter-clockwise to remove the Limiter from the
signal path completely.
The Limiter circuit prevents the signal level from
exceeding very far above the set threshold. This
moderating effect allows you to continuously
operate closer to maximum volume levels
without fear of overdriving the power amplifier or
speakers. NOTE: Loss of volume caused by
extreme Limiting can be overcome by increasing
the Master Volume {I}.
ACTIVE LED- Indicates exactly when the
Limiter circuit is working. If the Limiter does not
activate (even at max) increase Gain {B}.
D. AURAL ENHANCER - A trademark SWR®feature
for 20 years, the Aural Enhancer brings out the
fundamental low notes of the bass, brightens
high-end transients, and reduces certain
frequencies that “mask” the fundamentals. The
ultimate effect is a more transparent sound that
opens up the sibilance characteristics of all
instruments without being harsh.
How the Aural Enhancer works: Think of it as a
variable tone control that changes frequency
range AND level according to where you set the
Aural Enhancer control:
As you rotate the control clockwise from the
“MIN” position, you are elevating low, mid, and
high frequency levels in ranges that are different,
yet complementary to the Bass and Treble tone
controls. The “2 o’clock” position—a favorite for
many players—brings out both low end
fundamentals and crisp highs while at the same
time, adds a little lower midrange helping you to
cut through the band. Then, as you rotate further
clockwise, selected mids will drop off—
specifically, a group of frequencies centered
around 200Hz. While apparent, the Aural
Enhancer is gentle compared to the extreme
effects you can create with the basic tone
controls.
Your ears are the best judge when it comes to
controls that affect the tone of your instrument.
Play a note, a repeated lick, or a harmonic, and
turn the Aural Enhancer to various settings and
hear the effect for yourself!
E. BASS - Adjusts low-frequency signal response
±15dB centered around 80Hz.
F/G.
4-BAND VARIABLE GRAPHIC EQ - Each
l
evel slider {F} adjusts signal response
±15dB at the frequency set by the
frequency knob {G} directly below. To
find and adjust a particular frequency
in a band, set the level slider to +15,
then rotate the frequency knob below to the
desired frequency. Finally, adjust the level slider
as desired.
NOTE: When a slider is in the “0” position, that
band has no effect on your signal regardless of
the position of the Frequency knob below.
TIPS: If you need to “cut through” the band, try
boosting the 200–400Hz range. If you like a more
transparent or “scooped” sound, try cutting in
the 800Hz range.
H. TREBLE - Adjusts high-frequency signal
response ±15dB centered around 2kHz.
I. TRANSPARENCY- Adjusts ultra-high frequency
signal response ±15dB centered around 5kHz.
J. EFFECTS BLEND - Controls how apparent your
effects sound, or more precisely, the mix ratio of
direct signal (dry) to effects loop signal (wet).
Effects Blend is only enabled when a plug is
inserted into any of the Effects Loop {U} return
jacks.
K/L. STEREO MASTER VOLUME - Adjusts the
volume output to your speakers: When operating
in Stereo Mode, use the inner {K} and outer {L}
knobs to adjust left and right channel volumes
respectively. When operating in Bridge Mode,
use only the inner {K} knob to adjust the loudness
of the SM-500 power amps.
M. SPEAKER - Disconnects the speaker outputs,
useful for silent tune-ups and instrument
changes.
N. POWER - Switches the SM-500 on-off as
indicated by the LED.
FF
FFrr
rroo
oonn
nntt
tt
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll—continued

N. POWER CORD SOCKET - Connect the included
power cord to a properly wired AC electrical outlet in
accordance with the voltage and frequency ratings
specified on the rear panel of your amplifier.
O. MAIN FUSE - Protects the amplifier from electrical
faults. Replace a blown fuse ONLY with a fuse of the
type/rating specified on the rear panel of your
amplifier to protect your amplifier and maintain
warranty coverage. Carry spare fuses!
P. STEREO / MONO (BRIDGE) - Selects the Mode of
Operation for the SM-500 power amplifiers.
IMPORTANT: Understanding the function of this small
switch is essential! Each mode uses different controls
and jacks that require the SM-500 to be turned OFF
while you move the switch and reconnect:
STEREO MODE—The power amplifiers operate
separately as left and right channels with
independent •Master Volumes {K & N}, •Speaker
Outputs {Q & R} and •Effects Loop Returns {U}.
MONO (BRIDGE) MODE—The power amplifiers
operate together as a mono channel with one
•Master Volume {K}, •Speaker Output {S} and
•Effects Loop Return {U}.
Q/R.
STEREO MODE SPEAKER OUTPUTS - The SM-500
features both 1/4" phone and Speakon®speaker
output jacks in Stereo Mode to provide flexibility in
making your speaker connections. Use the Speakon®
jacks whenever possible to take advantage of their
superior efficiency and locking connectors. All three
jacks on each side {Q & R} are full range and wired in
parallel. Read Speaker Guidelines on the next page
before connecting speakers.
S. MONO (BRIDGE) MODE SPEAKER OUTPUT - One
Speakon®speaker output jack is available in Mono
(Bridge) Mode. Read Speaker Guidelines on the next
page before connecting speakers.
T. SPEAKER FUSES - Protects your speakers from
electrical and connection faults. Replace a blown fuse
ONLY with a fuse of the type/rating specified on the
rear panel of your amplifier to protect your equipment
and maintain warranty coverage. Carry spare fuses!
U. EFFECTS LOOP - Multi-purpose jacks: Effects Send
provides a preamp output that includes onboard tone
shaping. Effects Send level is controlled by Gain {B}.
The Effects Return jacks provide power amp inputs
that can be blended in any ratio with the onboard
preamp signal using Effects Blend {J}.
The Effects Loop circuit is on a side chain, isolated
from the main circuit to provide the full sound of your
instrument AND the diversity of your external effects.
The Effects Loop is also located after the gain stages
in the preamp signal path to bypass the noise
generated when effects are connected inline before
the preamp.
Use only shielded instrument cable with
standard 1/4" mono phone plugs with the Effects
Loop jacks. You may need an adapter in certain
situations, such as, when a stereo effects device only
has one stereo output (use a stereo-to-dual-mono
adapter).
1. Effects Loop - Connect Effects Send to your
effects input, then the effects output(s) to either the
Mono Return or Stereo Return jacks according to the
SM-500’s Mode of Operation {P}. If using mono
effects in Stereo Mode, the Mono Return can be used.
NOTE: Set the wet/dry control on your effects units
fully to WET to prevent phasing problems. Set the
input level on external effects to +4dB, (try 0dB if the
unit is being overdriven).
2. Multiple Amplifiers - For additional output, you
can connect an auxiliary power amp to your SM-500’s
Effects Send output (Gain on your SM-500 will affect
the volume levels of both amplifiers). NOTE: If you
wish to use an SWR®amp as an auxiliary power amp,
use Mono Effects Return as the input and turn the
Effects Blend control to the maximum WET position.
RR
RRee
eeaa
aarr
rr
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll
8
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧

SPEAKER GUIDELINES
• DO NOT connect speakers with a total impedance
load below the minimum rating of your amplifier to
prevent damage to your equipment.
• ONLY connect speakers with a total power handling
capacity that is above the power output rating of
your amplifier to prevent damage to your equipment.
• ALWAYS switch your system power OFF before
connecting or disconnecting speakers.
• ONLY use unshielded speaker cable of 18 gauge or
heavier (such as 16 or 14 gauge) for speaker
connections. Shielded instrument cable WILL NOT
work and may damage your equipment.
• ONLY connect one amplifier to your speaker enclosure(s).
Two amplifiers WILL NOT work and may damage your
equipment.
Use the impedance ratings on your amplifier and speakers
to determine if a particular combination of speakers is
appropriate for your amplifier. NOTE: All SWR®bass speaker
enclosures, as well as most others, are wired in parallel
(NOT in series), therefore, these guidelines apply only to
parallel speaker connections.
Shown here are the total impedance load
calculations for various speaker impedance
combinations. Ideally, the total impedance load
of your speakers should equal to the minimum
impedance rating of your amplifier. Operating
below the minimum impedance rating can overheat
the amplifier and cause damage. Operating
above the minimum impedance rating will
reduce the amplifier’s maximum power
output.
Notice that different combinations of speakers
can equal the same total impedance load. If
their impedances are the same, each speaker will
receive equal power from your amplifier. However, if
impedances are not the same, speakers with the
lowest impedances will receive the most power. For
example, if you connect an 8–ohm and a 16–ohm speaker
to the same output, the 8–ohm speaker will be twice as loud
as the 16-ohm speaker. Take this into consideration when
calculating power handling capacities and when positioning
your bass speaker enclosures.
For an in-depth discussion of impedance and power rating
issues, go to swrsound.com and click on “Press,” then
“Articles,” then “Plug and Play: Setup Tips for Amps and
Speakers”—an article by SWR®founder Steve W. Rabe that
ran in the August ’92 issue of Bass Player Magazine.
3. Accompaniment - Connect a CD player or drum
machine to either the Mono Return or Stereo Return
jacks according to the Mode of Operation {P}. Control
accompaniment volume at its source and with Effects
Blend {J}.
V. TUNER OUT - Plug in your instrument tuner. Use the
Speaker switch {M} to mute audio output while tuning.
W. BALANCED OUTPUT - A fully featured, true
electronically balanced, XLR output; suitable for
studio and live performance mixing consoles:
•LINE / DIRECT - Supplies the Balanced Output with
signal that either includes or bypasses the onboard
tone shaping circuits:
LINE (Include EQ) DIRECT (Bypass EQ)
•GROUND / LIFT - Disconnects the Balanced Output
ground connection (pin-1) which may reduce ground
loop noise from non-standard wiring. Normally leave
this switch out:
GROUNDED (normal) GROUND LIFTED
•XLR PAD - Adjusts the signal level of the Balanced
Output jack to accommodate a variety of equipment
connections.
XLR Wiring (American Standard):
1 Ground
2 Positive
3 Negative
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
RR
RRee
eeaa
aarr
rr
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll—continued
9

The SM-500 requires two full rack spaces (3 1/2") and
should be mounted at the bottom of the rack case. If
mounted in any other rack space, additional support
should be installed below the SM-500 to prevent
continuous flexing of the amplifier's chassis which, over
time, can damage the amplifier and void warranty
coverage.
Please routinely check the mounting and chassis screws
which can vibrate loose due to transportation and use. We
recommend that at least once a month that the SM-500
be removed from the rack case and all outside screws be
tightened and all connections in your rack case be
checked to preserve the beauty and reliability of your
equipment.
One 12AX7 dual triode vacuum tube (valve)
is at the heart of your SM-500 pre-amplifier.
Typically a 12AX7 tube will last several
years, but heavy use and frequent
transportation can reduce tube life span to
less than a year.
When to replace the preamp tube:Sometimes, tubes
become noisy or “microphonic” (sounds like glass chimes
during certain notes) as they wear out, but other times,
tubes will fail without warning. If your amplifier stops
working and other possible causes have been eliminated
(fuses, cords, etc.), have an authorized service center
inspect your amplifier tube.
PART NUMBERS 4400300010 (120V, 60Hz) USA 4400303010 (240V, 50Hz) AUS
4400304010 (230V, 50Hz) UK 4400306010 (230V, 50Hz) EUR
4400307010 (100V, 50Hz) JPN
POWER REQUIREMENT 840W
POWER AMP MINIMUM IMPEDANCE: 4Ω
SENSITIVITY: 1.67V RMS, 100Hz @ Mono Return
POWER OUTPUT: 500W @ 4Ω(Bridge Mode); 250W @ 4Ωper channel (Stereo Mode)
400W @ 8Ω(Bridge Mode); 150W @ 8Ωper channel (Stereo Mode)
PRE AMP INPUT IMPEDANCE: 800kΩ(Passive/Active); 60kΩ(Active)
SENSITIVITY AT FULL POWER: 22mV (Passive/Active); 87mV (Active)
TONE CONTROLS BASS: ±15dB @ 80Hz
TREBLE: ±15dB @ 2kHz
VARIABLE GRAPHIC EQ: ±15dB @ Frequency knob setting
TRANSPARENCY: ±15dB @ 5kHz
EFFECTS LOOP SEND IMPEDANCE: 100Ω
RETURN IMPEDANCE: 27kΩ
BALANCED LINE OUT SEND IMPEDANCE: 1.5kΩ
MAIN FUSES 110V-120V MODELS: T8A, 250V
230V-240V MODELS: T4A, 250V
SPEAKER FUSES F8A, 250V
DIMENSIONS HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm)
WIDTH: 19 in (48.3 cm)
DEPTH: 13.75 in (34.9 cm)
WEIGHT 25 lb (11.25 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
RR
RRaa
aacc
cckk
kk
MM
MMoo
oouu
uunn
nntt
ttii
iinn
nngg
gg
10
SS
SSpp
ppee
eecc
ccii
iiff
ffii
iicc
ccaa
aatt
ttii
iioo
oonn
nnss
ss
TT
TTuu
uubb
bbee
ee
RR
RRee
eepp
ppll
llaa
aacc
ccee
eemm
mmee
eenn
nntt
tt

AA
AAmm
mmpp
ppll
llii
iiff
ffii
iicc
ccaa
aadd
ddoo
oorr
rr
dd
ddee
ee
bb
bbaa
aajj
jjoo
oo
SS
SSMM
MM--
--55
5500
0000
00
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll
ff
ffrr
rroo
oonn
nntt
ttaa
aall
ll
Su nuevo amplificador profesional de bajo SM-500 le
ofrece el rendimiento, potencia y sonido SWR®que piden
los bajistas profesionales para su estilo personal:
• Doble etapa de potencia con dos modos operativos
••Modo puente (mono)—500 watios @ 4 ohmios
••Modo stereo—250 watios (por lado) @ 4 ohmios
• Previo a válvulas con una doble válvula de triodo 12AX7
• Entradas independientes que admiten bajos tanto
pasivos como activos
• Control de limitador variable con indicador de actividad
• Incluye el famoso intensificador aural SWR®
• EQ gráfico variable de 4 bandas, además de controles
de tono de graves/agudos tradicionales y de
transparencia
• Interruptor de anulación de altavoz
• Conexiones de bucle de efectos stereo/mono con
control de mezcla de efectos
• Flexibilidad de salida de altavoz en Speakon®y 6,3 mm
• Salida XLR balanceada y modos de línea y directo,
además de amortiguación de XLR y anulación de tierra
Gracias por escoger SWR®
— Amplificando su futur
— Amplificando su futuro
o™
™ —
—
A. ENTRADAS - Conecte su instrumento a uno de estos
conectores de entrada usando un cable de
instrumento con blindaje. La toma Passive/Active
(sensibilidad normal) le ofrece el mejor sonido con la
mayoría de los instrumentos.
La toma Active (baja sensibilidad) le ofrece: 1. Una
respuesta más limpia con instrumentos de salida alta,
como bajos preamplificados o teclados, 2. Un sonido
más oscuro con bajos pasivos y 3. Una entrada para
un segundo instrumento.
B. GANANCIA - Ajusta el nivel de señal del
preamplificador. La ecualización, el tono y el nivel de
los efectos contribuyen al nivel de la señal en el
previo, por lo que debería ajustar esta ganancia
después de ajustar todo lo demás. (Este mando
también controla el nivel de envío de efectos {P}). Use
el piloto de saturación del preamplificador para
localizar el ajuste de ganancia con la máxima relación
señal-ruido:
PILOTO CLIP DE PREVIO - Se ilumina cuando el
ajuste de ganancia satura (clip) el preamplificador. El
ajuste de ganancia más limpio es indicado cuando
este piloto solo parpadea de forma muy ocasional en
los picos de salida de su instrumento. La saturación
del previo no daña su amplificador (al contrario de lo
que ocurre con la saturación de la etapa de potencia)
por lo que reduca la ganancia solo si escucha alguna
distorsión no deseada indicada también por este LED.
CONSEJO SOBRE LA GANANCIA: Para saturar la
primera etapa a válvulas del previo, conecte un previo
externo en línea entre su instrumento y la entrada
pasiva. Para conseguir el sonido saturado a válvulas
mejor, realce la salida del previo exterior y después
ajuste la ganancia {B} de forma que el LED de
saturación del previo no parpadee en los niveles de
picos. (Este piloto de saturación no monitoriza la
primera fase a válvulas para permitirle así aislar las
etapas).
C. LIMITADOR - Esto ajusta el umbral de nivel de señal
a la que se activa el circuito limitador. Gírelo a la
derecha para reducir el umbral o completamente a la
izquierda para eliminar por completo el limitador de la
ruta de señal.
El circuito limitador evita que el nivel de señal supere
en mucho el umbral fijado. Este efecto moderador le
permite usar la unidad de forma continua muy cerca
11
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧

✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
de los niveles de volumen máximo sin preocuparse de
saturar la etapa de potencia o los altavoces. NOTA: La
pérdida de volumen producida por una limitación
extrema puede ser compensada aumentando el
volumen master {I}.
PILOTO ACTIVE - Indica el momento exacto en
que el limitador se pone en marcha. Si el limitador no
se activa (incluso al máximo) aumente la ganancia {B}.
D. INTENSIFICADOR AURAL - Un clásico en SWR®
desde hace 20 años, este Intensificador aural realza
las notas graves fundamentales del bajo, da brillo a
los transitorios de agudos y reduce determinadas
frecuencias que “enmascaran” los fundamentales. El
efecto final de todo esto es un sonido más
transparente que abre las características sibilantes de
todos los instrumentos sin hacer que resulte
desagradable.
Cómo actúa el intensificador aural: Piense en él
como un control de tono variable que cambia el rango
de frecuencias Y el nivel de acuerdo a cómo ajuste
este control:
Cuando gire el control a la derecha desde la posición
“MIN” elevará los niveles de las frecuencias graves,
medias y agudas en rangos que son distintos, pero
complementarios, a los de los controles de tono de
graves y agudos. La posición de las “2 en punto”—la
preferida para la mayoría de músicos—realzará tanto
los fundamentales bajos como los agudos cristalinos
a la vez que añadirá un poco menos de rango medio
para hacer que su sonido sobresalga más. Después,
conforme gire más a la derecha el mando, irán
desapareciendo algunos medios—por ser más
concretos, un grupo de frecuencias con su centro en
los 200Hz. Aunque es aparecente, este intensificador
aural es sutil en comparación con los efectos
extremos que pueden ser creados con los controles
de tono básicos.
Utilice sus oídos como el mejor juez para cualquier
control que afecte al tono de su instrumento. Toque
una nota, un armónico o una secuencia y coloque el
intensificador en distintos valores hasta que
encuentre el que más le guste!
E. BASS - Ajusta la respuesta de la señal de graves en
±15 dB centrándose en los 80 Hz.
F/G.
EQ GRAFICO VARIABLE DE 4 BANDAS
- Cada mando deslizante de nivel {F}
ajusta la respuesta de señal en ±15 dB en
la frecuencia ajustada por el mando de
frecuencia {G} que está justo debajo. Para
localizar y ajustar una frecuencia concreta
en una banda, ajuste el mando de nivel a +15 y gire
después el mando de frecuencia que está bajo él
hasta la frecuencia elegida. Finalmente, vuelva a
ajustar el mando deslizante de nivel a la posición que
realmente quiera.
NOTA: Cuando un mando deslizante esté en la
posición “0”, dicha banda no tendrá efecto sobre su
señal sea cual sea la posición del mando de
frecuencia que está debajo.
CONSEJOS: Si necesita “hacer sobresalir” la banda,
pruebe a realzar el rango de 200–400 Hz. Si quiere un
sonido más transparente, pruebe a aplicar un corte en
el rango de los 800 Hz.
H. TREBLE - Ajusta la respuesta de señal de agudos en
±15 dB con su centro en 2 kHz.
I. TRANSPARENCY- Ajusta la respuesta de señal de
frecuencias super-agudas en ±15 dB con centro en
5 kHz.
J. EFFECTS BLEND - Controla lo aparente que será su
sonido con efectos, o por ser más precisos, la
relación de mezcla entre señal directa (seco) con
respecto a señal de bucle de efectos (húmeda). Esta
mezcla de efectos solo queda activa cuando ha
insertado una clavija en cualquiera de las clavijas de
retorno del bucle de efectos {U}.
K/L.
STEREO MASTER VOLUME - Ajusta el volumen de
salida enviado a sus altavoces: Cuando funcione en el
modo stereo, use los mandos interior {K} y exterior {L}
para ajustar respectivamente el volumen de los
canales izquierdo y derecho. Cuando funcione con el
modo de puente mono, use solo el mando interno {K}
para ajustar el volumen de las etapas de potencia del
SM-500.
M. SPEAKER - Esto desconecta las salidas de altavoz, lo
que resulta útil para afinaciones silenciosas y cambiar
de instrumento.
N. POWER - Este interruptor enciende y apaga el SM-
500 tal como verá indicado por su LED.
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll
ff
ffrr
rroo
oonn
nntt
ttaa
aall
ll—continuación
12

N. ENCHUFE DE CORRIENTE - Conecte el cable de
corriente que se incluye a una salida AC del voltaje y
amperaje adecuados (que aparecen indicados en el
panel trasero del amplificador).
O. FUSIBLE PRINCIPAL - Protege el amplificador contra
fallos eléctricos. Sustituya este fusible SOLO por otro
de idénticas características (aparecen indicadas en el
panel trasero) para proteger su amplificador y que
siga estando cubierto por la garantía. Tenga siempre a
mano fusibles de repuesto!
P. STEREO / MONO (BRIDGE) - Elige el modo
operativo para las etapas de potencia del SM-500.
IMPORTANTE: El que comprenda la función de este
pequeño interruptor es esencial! Cada modo utiliza
controles y conectores diferentes que requieren que el
SM-500 esté APAGADO durante el cambio de
posición de este interruptor y su reconexión:
MODO STEREO—Las etapas de potencia actúan
por separado como canales izquierdo y dereecho
con •volumen master {K & N}, •salidas de altavoz
{Q & R} y •retornos de bucle de efectos {U}
independientes.
MODO MONO (PUENTE)—Las etapas de potencia
actúan juntas como un canal mono con un
•volumen master {K}, •salida de altavoz {S} y
•retorno de bucle de efectos {U}.
Q/R.
SALIDAS DE ALTAVOZ DEL MODO STEREO - El
SM-500 dispone de conectores de salida de altavoz
tanto en 6,3 mm como en Speakon®en el modo
stereo para una total flexibilidad a la hora de hacer sus
conexiones de altavoz. Use las clavijas Speakon®
siempre que sea posible para sacar partido de su
mayor eficiencia y sus conectores con seguro. Las
dos clavijas de cada lado {Q & R} son de rango
completo y están cableadas en paralelo. Lea Guía
general de altavoces en la página siguiente antes de
conectar los altavoces.
S. SALIDA DE ALTAVOZ DE MODO MONO (PUENTE)
- En el modo mono (puente) Dispone de una clavija de
salida de altavoz Speakon®. Lea Guía general de
altavoces en la página siguiente antes de conectar los
altavoces.
T. FUSIBLES DE ALTAVOZ - Protegen sus altavoces de
averías eléctricas y fallos de conexión. Sustituya estos
fusibles SOLO por otros idénticos (los valores vienen
indicados en el panel trasero) para proteger su equipo
y mantener la cobertura de la garantía. Tenga siempre
a mano fusibles de repuesto!
U. BUCLE DE EFECTOS - Clavijas multiusos: El envío
de efectos le ofrece una salida de previo que incluye
modelado de tono interno. El nivel de envío de efectos
es controlado por la ganancia {B}. Las clavijas de
retorno de efectos le ofrecen entradas a la etapa de
potencia que pueden ser mezcladas en cualquier
porcentaje con la señal del previo interna usando la
mezcla de efectos {J}.
El circuito de bucle de efectos está en una cadena
lateral, aislada del circuito principal para que
disponga de todo el sonido de su instrumento Y de la
diversidad de sus efectos exteriores. El bucle de
efectos está también colocado tras las etapas de
ganancia en la ruta de señal del previo para anular el
ruido generado cuando los efectos son conectados
en línea antes del preamplificador.
Use solo cables de instrumento con blindaje
con clavijas mono de 6,3 mm standard en estas
tomas de bucle de efectos. Puede que necesite un
adaptador en casos concretos, como por ejemplo
cuando tenga un dispositivo de efectos stereo que
solo tenga una salida stereo (use un adaptador
stereo-mono en ese caso).
1. Bucle de efectos - Conecte el envío de efectos a
la entrada de su unidad de efectos y después las
salidas de este a la clavija de retorno mono o stereo
de acuerdo al modo operativo del SM-500 {P}. Si está
usando un efecto mono en el modo stereo, puede
usar el retorno mono. NOTA: Ajuste el control
húmedo/seco de su unidad de efectos a la posición
de completamente HUMEDO (solo efectos) para
evitar los problemas de cambio de fase. Ajuste el nivel
de entrada de los efectos exteriores a +4 dB, (use
0 dB si la unidad satura).
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll
tt
ttrr
rraa
aass
ssee
eerr
rroo
oo
13
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧

✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
GUIA GENERAL DE ALTAVOCES
• NO conecte altavoces con una carga de impedancia
total por debajo del valor mínimo de su amplificador
para evitar daños en su equipo.
• Conecte SOLO altavoces con una capacidad de
manejo de potencia total superior al valor de salida
de su altavoz para evitar daños en su equipo.
• Apague SIEMPRE el sistema antes de conectar o
desconectar los altavoces.
• Use SOLO cables de altavoz sin blindaje de calibre 18
o inferio (calibre 16 ó 14) para las conexiones de
altavoces. Los cables de instrumentos blindados NO
funcionarán correctamente y pueden dañar su equipo.
• Conecte SOLO un amplificador a su recinto acústico. El
uso de dos amplificadores NO FUNCIONARA y podrá
llegar a dañar su equipo.
Use los valores de impedancia de su amplificador y
altavoces para determinar si una combinación concreta de
altavoces es adecuada para su amplificador. NOTA: Todos
los recintos acústicos de bajo SWR®, así como la mayoría de
los otros, están cableados en paralelo (NO en serie), por lo
que esta guía solo se aplica a las conexiones de altavoces
en paralelo.
Aquí le mostramos los cálculos de impedancia de
carga total para diversas combinaciones de
altavoces. De forma ideal, la impedancia de
carga total de sus altavoces debería ser igual al
valor de impedancia mínima de su amplificador.
El uso de esto por debajo del valor de
impedancia mínima puede recalentar el
amplificador y producir daños. El uso por
encima del valor mínimo reducirá la salida de
potencia máxima del amplificador.
Observe que distintas combinaciones de
altavoces pueden dar lugar a la misma carga de
impedancia total. Si sus impedancias son iguales,
cada altavoz recibirá la misma potencia del
amplificador. No obstante, si las impedancias son distintas,
los altavoces con menor impedancia recibirán más
potencia. Por ejemplo, si conecta un altavoz de 8 y uno de
16 ohmios a la misma salida, el altavoz de 8 ohmios recibirá
el doble de potencia que el otro. Tenga esto en cuenta
cuando calcule las capacidades y la colocación de sus
recintos acústicos de bajo.
Para una discusión más en profundidad sobre estos temas,
vaya a swrsound.com, haga clic en “Press”, “Articles” y
después en “Plug and Play: Setup Tips for Amps and
Speakers”—un artículo del fundador de SWR®publicado en
el número de agosto del 92 de la revista Bass Player.
2. Varios amplificadores - Para una salida adicional,
puede conectar una etapa de potencia auxiliar al
envío de efectos de su SM-500 (la ganancia del SM-
500 afectará al volumen de ambos amplificadores).
NOTA: Si quiere usar una etapa SWR®como unidad
auxiliar, use el retorno de efectos mono como entrada
y gire el control de mezcla de efectos a la posición de
efectos a tope (HUMEDO).
3. Acompañamiento - Conecet un reproductor de
CD o caja de ritmos a las clavijas de retorno de efectos
mono o stereo de acuerdo al modo operativo {P}.
Controle el volumen del acompañamiento en la fuente
y con la mezcla de efectos {J}.
V. TUNER OUT - Conecte aquí su afinador de
instrumento. Use el interruptor de altavoz {M} para
anular la salida audio durante la afinación.
W. SALIDA BALANCEADA - Una salida XLR balanceada
electrónicamente; perfecta para mesas de mezclas de
estudio o de directo:
•LINE / DIRECT - Pasa a la salida balanceada una
señal que incluye o no los circuitos de tono internos:
LINE (Incluye EQ) DIRECT (Bypass EQ)
•GROUND / LIFT - Desconecta la toma de tierra
(punta 1) de la salida balanceada, lo que puede
reducir el ruido de bucle a tierra de cableados no
standard. Normalmente deje este interruptor sin
pulsar:
TIERRA (normal) TIERRA ANULADA
•AMORTIGUACION XLR - Ajusta el nivel de señal de
la clavija de salida balanceada para adaptarlo a una
amplia gama de conexiones de equipos.
Cableado XLR (Standard americano):
1 Masa
2 Positivo
3 Negativo
PP
PPaa
aann
nnee
eell
ll
tt
ttrr
rraa
aass
ssee
eerr
rroo
oo—continuación
14

✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
El SM-500 requiere dos espacios rack completos (3 1/2")
y debería montarlo en la parte inferior del bastidor. Si lo
monta en cualquier otra posición, deberá colocar un
soporte debajo del SM-500 para evitar que la carcasa
inferior del amplificador se combe y que pueda dañar la
unidad y anular la garantía.
Compruebe cada cierto tiempo los tornillos de montaje y
del chasis que pueden soltarse debido al transporte y al
uso. Le recomendamos que al menos una vez al mes
saque el SM-500 del rack y vuelva a asegurar todas las
conexiones y tornillos para conservar tanto el aspecto
como la fiabilidad de esta unidad.
En el corazón del preamplificador de su
SM-500 está una doble válvula de triodo
12AX7. Habitualmente una válvula de este
tipo debería durar varios años, si bien un
uso continuado y un transporte frecuente
pueden reducir la vida de esta a menos de
un año.
Cúando cambiar la válvula:A veces, las válvulas se
vuelven ruidosas o “microfónicas” (suenan como
cristalillos en determinadas notas) cuando se gastan,
pero otras veces, pueden fallar sin previo aviso. Si su
amplificador deja de funciona habiendo descartado otras
posibles causas (fusibles, cables, etc.), haga que un
servicio técnico oficinal revise las válvulas.
REFERENCIA 4400300010 (120V, 60Hz) USA 4400303010 (240V, 50Hz) AUS
4400304010 (230V, 50Hz) UK 4400306010 (230V, 50Hz) EUR
4400307010 (100V, 50Hz) JPN
CONSUMO 840 W
ETAPA POTENCIA IMPEDANCIA MINIMA: 4 Ω
SENSIBILIDAD: 1.67 V RMS, 100 Hz @ Retorno mono
SALIDA POTENCIA: 500 W @ 4 Ω(Modo Bridge); 250 W @ 4 Ωpor canal (Modo Stereo)
400 W @ 8 Ω(Modo Bridge); 150 W @ 8 Ωpor canal (Modo Stereo)
PREVIO IMPEDANCIA ENTRADA: 800 kΩ(Passive/Active); 60 kΩ(Active)
SENSIBILIDAD A MAXIMA POTENCIA: 22 mV (Passive/Active); 87 mV (Active)
CONTROLES DE TONO BASS: ±15 dB @ 80 Hz
TREBLE: ±15 dB @ 2 kHz
EQ GRAFICO VARIABLE: ±15 dB @ Ajuste de mando de frecuencia
TRANSPARENCY: ±15 dB @ 5 kHz
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA ENVIO: 100 Ω
IMPEDANCIA RETORNO: 27 kΩ
SALIDA LINEA BALANC. IMPEDANCIA ENVIO: 1.5 kΩ
FUSIBLES PRINCIPALES MODELOS 110V-120V: T8A, 250V
MODELOS 230V-240V: T4A, 250V
FUSIBLES DE ALTAVOZ F8A, 250V
DIMENSIONES HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm)
WIDTH: 19 in (48.3 cm)
DEPTH: 13.75 in (34.9 cm)
PESO 25 lb (11.25 kg)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
MM
MMoo
oonn
nntt
ttaa
aajj
jjee
ee
ee
eenn
nn
rr
rraa
aacc
cckk
kk
EE
EEss
sspp
ppee
eecc
ccii
iiff
ffii
iicc
ccaa
aacc
ccii
iioo
oonn
nnee
eess
ss
RR
RRee
eecc
ccaa
aamm
mmbb
bbii
iioo
oo
dd
ddee
ee
vv
vváá
ááll
llvv
vvuu
uull
llaa
aass
ss
15

16
AA
AAmm
mmpp
ppll
llii
iiff
ffii
iicc
ccaa
aatt
ttee
eeuu
uurr
rr
bb
bbaa
aass
ssss
ssee
ee
SS
SSMM
MM--
--55
5500
0000
00
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
FF
FFaa
aacc
ccee
ee
aa
aavv
vvaa
aann
nntt
tt
L’amplificateur basse professionnel SM-500 vous offre les
performances, la puissance et le son SWR®exigés par les
bassistes professionnels de tout genre musical :
• Double amplificateur de puissance avec deux modes
d’utilisation
••Mode bridgé (mono) — 500 Watts dans 4 Ohms
••Mode stéréo — 250 Watts (par côté) dans 4 Ohms
• Préampli à lampe double triode 12AX7
• Entrées indépendantes pour basses passives/actives
• Limiteur variable avec témoin d’action du limiteur
• Célèbre circuit SWR®Aural Enhancer
• Égaliseur graphique 4 bandes à fréquence variable,
plus réglages Bass/Treble et Transparency
• Touche de coupure des haut-parleurs
• Boucle d’effets stéréo/mono avec connexions et
réglage Effects Blend
• Sorties haut-parleurs Speakon®et Jack
• Sortie XLR symétrique avec mode Line et Direct, plus
atténuateur variable de sortie XLR et découplage de
masse
Merci d’avoir choisi SWR®
— Amplify Y
— Amplify Your Futur
our Future
e™
™ —
—
A. INPUTS - Utilisez l’une de ces entrées avec un câble
instrument blindé.
L’entrée Passive/Active (sensibilité normale) offre les
meilleurs résultats avec la majorité des instruments.
L’entrée Active (faible sensibilité) offre : 1. Une
réponse plus claire avec les instruments à niveau de
sortie élevé (basses actives, préamplifiées ou
claviers), 2. Un son moins brillant avec les basses
passives et 3. Une entrée pour un second instrument.
B. GAIN - Règle le niveau du signal du préamplificateur.
L’égalisation, le timbre et le niveau des effets affectent
le niveau du signal du préampli — il est par
conséquent préférable de régler le Gain une fois ces
réglages effectués (le Gain contrôle également le
niveau de départ des départs Effects Send
{U}).Utilisez la Led Preamp Clip pour régler le gain et
obtenir le meilleur rapport signal/bruit :
LED PREAMP CLIP - S’allume lorsque le réglage
de Gain sature le préampli (écrêtage). Le réglage de
Gain le plus clair est indiqué lorsque la Led Preamp
Clip s’allume à peine sur les passages les plus forts.
La saturation du préampli ne présente aucun risque
pour votre amplificateur (contrairement à l’écrêtage
des étages de sortie) — réduisez par conséquent le
Gain uniquement si vous entendez une distorsion que
vous ne souhaitez pas, et indiquée par la Led Preamp
Clip.
ASTUCE DE RÉGLAGE DE GAIN : Pour saturer le
premier étage à lampe du préampli, connectez un
préampli externe en série entre l’instrument et l’entrée
Passive. Pour obtenir le meilleur son de saturation
pure lampe, augmentez le niveau de sortie du prémpli
externe puis réglez le Gain {B} pour que la Led
Preamp Clip ne s’allume pas sur les pointes de signal
(la Led Preamp Clip n’indique pas l’écrêtage du
premier étage à lampe pour vous permettre
d’empêcher toute saturation dans les autres étages).

✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
17
C. LIMITER - Détermine le niveau de seuil du niveau du
signal auquel le limiteur entre en action. Tournez vers
la droite pour diminuer le seuil du limiteur ou
complètement vers la gauche pour retirer le limiteur
du trajet du signal.
Le limiteur empêche le niveau du signal de dépasser
le niveau de seuil sélectionné. Ceci vous permet de
rester en permanence près du volume maximal sans
risque de saturation des étages de sortie ou des
enceintes. REMARQUE : Compensez la perte de
volume générée par le limiteur avec le réglage de
Master Volume {K/L}.
LED ACTIVE - Indique avec précision lorsque le
limiteur est actif. Si le limiteur ne se déclenche pas
(même au max.), augmentez le Gain {B}.
D. AURAL ENHANCER - Circuit SWR®célèbre depuis
plus de 20 ans, l’Aural Enhancer accentue les notes
basses fondamentales de la guitare, donne du brillant
aux transitoires haute fréquence et réduit certaines
fréquences qui “masquent” les fondamentales. Vous
obtenez une sonorité exceptionnelle, un son plus
transparent qui ouvre les caractéristiques sibilantes
de tous les instruments, sans jamais induire de dureté
sonore.
Fonctionnement du circuit Aural Enhancer : Il peut
être comparé à un réglage de tonalité variable dont la
fréquence ET le niveau varient en fonction de la
position du potentiomètre Aural Enhancer :
Lorsque vous tournez le bouton vers la droite depuis
la position “MIN”, vous accentuez les basses
fréquences, les smédiums et les fréquences aiguës
dans des proportions différentes mais
complémentaires des réglages de tonalité Bass et
Treble. La position “2 heures” — appréciée par de
nombreux musiciens — accentue en même temps les
fondamentales basse fréquence et le haut du spectre,
tout en accentuant légèrement les bas-médiums pour
faire ressortir la basse lorsque vous jouez en groupe.
Lorsque vous tournez le bouton plus à droite, les
médiums sont atténués — notamment autour de
200 Hz. Bien qu’efficace, l’Aural Enhancer reste
subtil, en comparaison des effets extrêmes que vous
pouvez obtenir avec les réglages de tonalité.
La meilleure façon de faire les réglages reste
d’écouter le son et l’incidence des réglages sur la
sonorité de votre instrument. Jouez une note, un plan,
ou une harmonique et essayez diverses positions de
bouton Aural Enhancer et jugez par vous-même !
E. BASS - Réglage des basses fréquences de ±15 dB à
80 Hz.
F/G.
ÉGALISEUR GRAPHIQUE VARIABLE À
4 BANDES - Chaque curseur de niveau
{F} modifie la réponse de ±15 dB sur la
fréquence sélectionnée par le bouton {G}
situé juste en-dessous. Pour trouver et
régler une fréquence, réglez le curseur sur
+15, puis utilisez le bouton de fréquence pour trouver
la fréquence recherchée. Réglez enfin le curseur de
niveau en fonction de la correction que vous souhaitez
apporter.
REMARQUE : La position “0” des curseurs permet de
désactiver la correction de la bande sur le signal,
quelle que soit la position du bouton de fréquence
situé directement sous le curseur linéaire.
ASTUCES : Pour placer la basse en avant lorsque
vous jouez en groupe, accentuez la plage de
200–400 Hz. Pour obtenir un son plus transparent ou
plus “creusé”, essayez d’atténuer les médiums à
800 Hz.
H. TREBLE - Règle la réponse des hautes fréquences de
±15 dB autour de 2 kHz.
I. TRANSPARENCY - Règle la réponse des très hautes
fréquences de ±15 dB autour de 5 kHz.
J. EFFECTS BLEND - Contrôle le niveau des effets dans
votre son, ou plus précisément le mixage entre le
signal direct (position Dry) et le signal de la boucle
d’effets (position Wet). Le réglage Effects Blend n’est
actif que lorsque vous insérez un Jack dans l’une des
embases de retour Effects Loop {U}.
K/L.
MASTER VOLUME STÉRÉO - Détermine le volume
de sortie à vos enceintes : Lorsque vous êtes en mode
stéréo, utilisez les boutons intérieur {K} et extérieur {L}
pour régler les canaux gauche et droit
(respectivement). Lorsque vous utilisez le mode
bridgé, utilisez uniquement le bouton intérieur {K}
pour régler le niveau de sortie des étages de
puissance du SM-500.
M. SPEAKER - Cette touche déconnecte les sorties
haut-parleur, ce qui est très utile lorsque vous vous
accordez ou lorsque vous changez d’instrument.
N. POWER - Place le SM-500 sous/hors tension (le
fonctionnement est indiqué par le témoin Led allumé).
FF
FFaa
aacc
ccee
ee
aa
aavv
vvaa
aann
nntt
tt
— Suite

N. EMBASE DE CORDON SECTEUR - Reliez la fiche à
une prise secteur dont la tension et la fréquence
correspondent à la sérigraphie de la face arrière de
l’amplificateur.
O. FUSIBLE - Protège l’amplificateur des défaillances
électriques. Remplacez le fusible UNIQUEMENT par
un autre identique (valeur indiquée en face arrière)
pour protéger votre amplificateur et assurer sa
garantie. Pensez à conserver des fusibles de
rechange !
P. STEREO/MONO (BRIDGE) - Sélectionne le mode de
fonctionnement des étages de sortie du SM-500.
IMPORTANT : La compréhension du fonctionnement
de cette touche est capitale ! Chaque mode utilise des
réglages et sorties différents. Placez le SM-500 hors
tension pour changer de mode et recâbler.
MODE STÉRÉO — Les amplificateurs de sortie
travaillent séparément (canaux gauche et droit)
avec réglages indépendants de •Master
Volumes{K & L}, •Sorties indépendantes {Q & R} et
•Retours d’effets {U}.
MODE MONO (BRIDGE) — Les amplificateurs de
sortie travaillent ensemble en mono avec un seul
•Master Volume {K}, •Une seule sortie {S} et
•Retour d’effets {U}.
Q/R.
SORTIES HAUT-PARLEURS MODE STÉRÉO - Le
SM-500 dispose de sorties haut-parleurs en Jack
6,35 mm et Speakon®en Mode stéréo. Utilisez si
possible les sorties Speakon®pour bénéficier de leur
efficacité supérieure et de leur système de
verrouillage. Les trois connecteurs de chaque côté
{Q & R} sont à large bande et connectés en parallèle.
Lisez le Guide de câblage des enceintes de la page
suivante avant de connecter les enceintes.
S. SORTIE HAUT-PARLEURS MODE MONO (BRIDGE)
- Une sortie Speakon®est disponible en Mode mono
(Bridge). Lisez le Guide de câblage des enceintes de
la page suivante avant de connecter les enceintes.
T. FUSIBLES ENCEINTES - Protègent vos enceintes
contre toute défaillance électrique et contre tout
problème de connexion. Remplacez uniquement par
un fusible IDENTIQUE (valeurs données en face
arrière) pour protéger vos équipements et maintenir la
garantie. Conservez des fusibles de rechange !
U. BOUCLE D’EFFETS - Ces Jacks servent à plusieurs
choses : Les départs Send offrent une sortie préampli
comprenant les réglages de correction de réponse. Le
niveau de départ est contrôlé par le Gain {B}. Les
Jacks Return permettent l’entrée directe aux étages
de sortie. Le mixage de retour avec le signal interne
est assuré par le bouton Effects Blend {J}.
Le circuit Effects Loop est en parallèle sur le signal
interne et isolé du circuit principal pour vous garantir
l’intégrité totale du signal de votre instrument ET la
diversité des effets externes. La boucle d’effets est
située après les étages de gain du préampli pour
éviter le bruit généré lorsque les effets sont connectés
en série en amont du préamplificateur.
Utilisez uniquement des câbles instrument
blindés en Jacks 6,35 mm mono pour la boucle
d’effets. Si votre processeur d’effets dispose d’une
sortie stéréo sur un seul connecteur, utilisez un câble
adaptateur en ”Y” (Jack stéréo/2 Jacks mono).
1. Boucle d’effets - Connectez le départ Send à
l’entrée de votre effet et la sortie de l’effet au retour
Mono Return ou Stereo Return, selon le mode
d’utilisation du SM-500 {P}. Si vous utilisez des effets
mono en mode stéréo, utilisez le retour Mono Return.
NOTE : Réglez le dosage signal traité/non traité de
votrrre effet au maximum sur signal traité pour éviter
les déphasages. réglez le niveau d’entrée de l’effet sur
+4 dB (essayez 0 dB en cas de saturation).
2. Multiples amplificateurs - Vous pouvez connecter
un amplificateur de puissance supplémentaire à la
sortie Effects Send du SM-500 (le Gain du SM-500
affecte le volume des deux amplis). REMARQUE :
Pour utiliser un ampli auxiliaire SWR®, utilisez le retour
Mono Effects Return comme entrée et placez le
réglage Effects Blend au maximum, en position WET.
FF
FFaa
aacc
ccee
ee
aa
aarr
rrrr
rrii
iièè
èèrr
rree
ee
18
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧

GUIDE DE CONNEXION DES
ENCEINTES
• NE PAS connecter des enceintes dont l’impédance
de charge est inférieure à celle supportée par votre
amplificateur pour éviter tout dommage.
• Connectez UNIQUEMENT des enceintes dont la
puissance admissible est supérieure à la puissance
de l’amplificateur pour éviter tout dommage.
• Placez TOUJOURS l’amplificateur hors tension
avant de connecter/déconnecter les enceintes.
• Utilisez UNIQUEMENT des câbles d’enceintes non
blindés de section minimale de 1 mm2. les câbles
blindés peuvent ENDOMMAGER vos équipements.
• Connectez UN SEUL amplificateur par enceinte. Deux
amplificateurs ENDOMMAGERONT vos équipements.
Utilisez l’impédance de sortie de votre amplificateur et de
vos enceintes pour déterminer si une association particulière
d’enceintes convient à votre amplificateur. REMARQUE :
Toutes les enceintes basse SWR®, ainsi que la plupart des
enceintes concurrentes sont câblées en parallèle (PAS en
série) — par conséquent, ces instructions ne sont
applicables qu’aux enceintes câblées en parallèle.
Cette illustration indique l’impédance totale
obtenue en fonction de diverses valeurs
d’enceintes. De façon idéale, l’impédance totale
de vos enceintes doit être supérieure ou égale à
l’impédance de sortie de votre amplificateur.
L’utilisation d’une impédance de charge
inférieure à l’impédance minimum de
l’amplificateur peut faire surchauffer
l’amplificateur et l’endommager. L’utilisation
d’une impédance supérieure à l’impédance
minimum réduit la puissance de sortie.
Vous noterez que certaines combinaisons
d’enceintes peuvent donner la même valeur
d’impédance totale. Si les impédances sont
identiques, chaque enceinte reçoit la même puissance
de l’amplificateur. Néanmoins, si les impédances ne sont
pas identiques, les enceintes avec l’impédance la plus faible
reçoivent le plus de puissance. Par exemple, si vous
connectez une enceinte de 8 Ohms et une enceinte de
16 Ohms sur la même sortie, l’enceinte de 8 Ohms dissipe
deux fois plus de puissance que l’enceinte de 16 Ohms.
Prenez cet élément en considération lors du calcul de la
puissance admissible de vos enceintes.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur
l’impédance et la puissance, consultez le site Internet
swrsound.com. Cliquez sur “Press”, sur “Articles”, puis sur
“Plug and Play: Setup Tips for Amps and Speakers” — un
article par le fondateur de SWR®Steve W. Rabe, publié dans
l’édition d’août 1992 de Bass Player Magazine.
3. Accompagnement - Connectez un lecteur de CD ou
une boîte à rythmes à l’entrée Mono Return ou Stereo
Return, selon le mode d’utilisation {P}. Réglez le
volume d’accompagnement sur la source et avec le
potentiomètre Effects Blend {J}.
V. TUNER OUT - Connectez votre accordeur à cette
sortie. Utilisez la touche Speaker {M} pour couper le
signal lorsque vous vous accordez.
W. BALANCED OUT - Sortie XLR à symétrie élecronique
permettant la connexion directe aux consoles
d’enregistrement ou de sonorisation :
•LINE/DIRECT - Sélectionne si la sortie XLR doit
comprendre ou non les circuits de corrections
internes de la réponse :
LINE (avec EQ) DIRECT (sans EQ)
•GROUND/LIFT - Découple la masse de l’embase
XLR Balanced Out (broche 1), ce qui peut réduire les
bruits de ronflement. Normalement, laissez cette
touche relâchée :
MASSE (normal) DÉCOUPLÉE
•XLR PAD - Règle le niveau de la sortie Balanced Out
en fonction des équipements connectés.
Brochage de la XLR
1 Masse
2 Positif
3 Négatif
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
FF
FFaa
aacc
ccee
ee
aa
aarr
rrrr
rrii
iièè
èèrr
rree
ee
— Suite
19

Le SM-500 utilise deux espaces Rack et doit être installé
en bas du Rack. Si vous l’installez ailleurs, veillez à
soutenir le dessous du SM-500 pour éviter toute flexion
du boîtier de l’amplificatuer, ce qui peut à terme,
endommager l’amplificateur et annuler la garantie.
Vérifiez régulièrement l’installation et les fixations qui
peuvent vibrer lors du transport et de l’utilisation. Au
moins une fois par mois, retirez le SM-500 du Rack,
vérifiez toutes les connexions internes, resserez les vis
pour assurer la fiabilité de vos équipements.
Le préamplificateur du SM-500 utilise une
lampe double triode 12AX7. La lampe
12AX7 devrait durer plusieurs années, mais
une utilisation intensive et des
déplacements fréquents peuvent réduire la
fiabilité de la lampe (moins d’un an dans
certains cas).
Quand remplacer la lampe du préamplificateur :Les
lampes deviennent parfois bruyantes ou
“microphoniques” (bruit de verre sur certaines notes),
mais elles peuvent également tomber en panne sans
prévenir. Si votre amplificateur ne fonctionne plus et que
les autres causes ont été éliminées, (fusibles, câbles,
etc.), consultez votre revendeur pour faire contrôler la
lampe de l’amplificateur.
RÉFÉRENCES 4400300010 (120 V, 60 Hz) USA 4400303010 (240 V, 50 Hz) AUS
4400304010 (230 V, 50 Hz) UK 4400306010 (230 V, 50 Hz) EUR
4400307010 (100 V, 50 Hz) JPN
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE 840 W
AMPLI DE PUISSANCE IMPÉDANCE MINIMUM : 4 Ω
SENSIBILITÉ : 1,67 Veff., 100 Hz, retour Mono
PUISSANCE DE SORTIE : 500 W dans 4 Ω(mode Bridge) ; 250 W dans 4 Ωpar canal (mode stéréo)
400 W dans 8 Ω(mode Bridge) ; 150 W dans 8 Ωpar canal (mode stéréo)
PRÉAMPLIFICATEUR IMPÉDANCE D’ENTRÉE : 800 kΩ(Passive/Active) ; 60 kΩ(Active)
SENSIBILITÉ À PLEINE PUISSANCE : 22 mV (Passive/Active) ; 87 mV (Active)
ÉGALISATION DE LA RÉPONSE BASS : ±15 dB à 80 Hz
TREBLE : ±15 dB à 2 kHz
ÉGALISEUR GRAPHIQUE À FRÉQUENCE VARIABLE : ±15 dB selon le réglage de fréquence du potentiomètre Frequency
RÉGLAGE TRANSPARENCY : ±15 dB à 5 kHz
BOUCLE D’EFFETS IMPÉDANCE SEND : 100 Ω
IMPÉDANCE RETURN : 27 kΩ
BALANCED LINE OUT IMPÉDANCE DE SORTIE : 1,5 kΩ
FUSIBLE PRINCIPAL MODÈLES 110 V-120 V : T8 A, 250 V
MODÈLES 230 V-240 V : T4 A, 250 V
FUSIBLES D’ENCEINTES F8 A, 250 V
DIMENSIONS HAUTEUR : 8,9 cm (2 U)
LARGEUR : 19 pouces (48,3 cm)
PROFONDEUR : 34,9 cm
POIDS 11,2 kg
Produit et caractéristiques sujets à modifications sans préavis.
✧
sswwrrssoouunndd..ccoomm
✧
MM
MMoo
oonn
nntt
ttaa
aagg
ggee
ee
ee
eenn
nn
RR
RRaa
aacc
cckk
kk
20
CC
CCaa
aarr
rraa
aacc
cctt
ttéé
éérr
rrii
iiss
sstt
ttii
iiqq
qquu
uuee
eess
ss
tt
ttee
eecc
cchh
hhnn
nnii
iiqq
qquu
uuee
eess
ss
RR
RRee
eemm
mmpp
ppll
llaa
aacc
ccee
eemm
mmee
eenn
nntt
tt
dd
ddee
ee
ll
llaa
aa
ll
llaa
aamm
mmpp
ppee
ee
Other manuals for SM-500
2
Table of contents
Languages:
Other SWR Amplifier manuals

SWR
SWR SM-500 User manual

SWR
SWR SM-500 User manual

SWR
SWR WORKINGMAN'S 2004 User manual

SWR
SWR Marcus Miller Preamp User manual

SWR
SWR Super Redhead User manual

SWR
SWR California Blonde User manual

SWR
SWR Baby Baby Blue User manual

SWR
SWR amplite User manual

SWR
SWR 550x User manual

SWR
SWR WorkingPro WorkingPro 700 User manual

SWR
SWR BASS 750 User manual

SWR
SWR WorkingPro Series User manual

SWR
SWR Spellbinder Blue User manual

SWR
SWR headlite User manual

SWR
SWR SM-900 User manual

SWR
SWR California Blonde User manual

SWR
SWR BASS 350 User manual

SWR
SWR California Blonde User manual

SWR
SWR Black Beauty User manual

SWR
SWR WORKINGMAN'S 10 User manual