Sygonix 1762987 User manual

b) Batterien
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Batterien können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang
mit beschädigten Batterien sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
• Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von
alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur
Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und
werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien
aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Montage
• Wählen Sie als Montageort einen Platz aus, an dem der Tresor nicht direkt sichtbar oder leicht
zugänglich ist. Dies kann z.B. hinter einer Schranktür sein oder hinter Büchern, Ordnern o.ä.
• Ideal wäre auch der Einbau in einer Zwischenwand (Hohlraumwand); vor der Tür lässt sich
beispielsweise ein Bild aufhängen.
Schützen Sie den Tresor vor Feuchtigkeit oder Nässe. Montieren Sie den Tresor
deshalb nicht in Feuchträumen oder feuchten Kellern.
• Über die Löcher im Gehäuse des Tresors lässt sich dieser sowohl an einer Wand oder auch
am Boden bzw. einer anderen stabilen Oberäche montieren.
Sollte der Tresor bei Lieferung verschlossen sein, so nutzen Sie die beiliegenden
Schlüssel zum Öffnen des Tresors.
Das dazu passende Schloss ist unter einer kleinen dünnen Plastikabdeckung
versteckt, die sich direkt rechts neben dem Verschlussgriff bendet.
• Zur Montage sind je nach Untergrund entsprechende Schrauben und ggf. Dübel erforderlich.
Auch eine zusätzliche Fixierung mit Spezialkleber o.ä. wäre denkbar, sofern der Untergrund
dies erlaubt.
Tresor mit Schlüssel öffnen/schließen
Dies kann erforderlich werden, wenn die Batterien schwach oder leer sind, so dass
sich der Tresor nicht mehr durch die Eingabe des Zugangscodes öffnen lässt.
Außerdem lässt sich der Tresor so auch ohne Batterien betreiben, falls gewünscht.
• Entfernen Sie die runde, dünne Plastikabdeckung vom
Schloss, diese bendet sich direkt rechts neben dem
Verschlussgriff.
• Stecken Sie den Schlüssel in richtiger Orientierung in
das Schloss und drehen Sie den Schlüssel ein Stück
nach links entgegen dem Uhrzeigersinn.
Halten Sie den Schlüssel in dieser Stellung fest und
drehen Sie den Verschlussgriff bis zum Anschlag nach
rechts. Ziehen Sie den Schlüssel wieder aus dem
Schloss und öffnen Sie die Tresortür.
• Zum Schließen des Tresors ist zunächst die Tresortür
zu schließen. Danach drehen Sie den Verschlussgriff nach links bis zum Anschlag, das
Schloss wird verriegelt.
Prüfen Sie die Verriegelung, der Verschlussgriff darf sich jetzt nicht nach rechts drehen
lassen.
Wenn Sie versehentlich den Verschlussgriff bei offener Tresortür nach links drehen,
so dass die beiden Schlossbolzen aus der Tresortür herausragen (und sich die
Tresortür somit nicht mehr schließen lässt), so gehen Sie einfach wie oben beim
Öffnen der Tresortür beschrieben vor.
Batterien einlegen/wechseln
Aus Grunden der Betriebssicherheit und der Betriebsdauer sollten Sie ausschließlich
hochwertige Alkaline-Batterien verwenden und keine wiederauadbaren Akkus.
• Öffnen Sie den Tresor mit dem Schlüssel, wie oben beschrieben.
• Öffnen Sie das Batteriefach, das sich auf der Rückseite der Tür bendet; schieben Sie dazu
die Abdeckung nach hinten, bis sie sich abnehmen lässt.
• Legen Sie vier neue Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und
Minus/- beachten).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
• Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn beim Öffnen des Tresors die rote LED leuchtet
oder sich der Tresor durch die Codeeingabe nicht mehr öffnen lässt. Der Zugangscode bleibt
beim Batteriewechsel erhalten.
Reagiert der Tresor nicht mehr auf die Zahlentasten, so kann er über die
mitgelieferten Schlüssel geöffnet werden. Das dazugehörige Schloss bendet sich
unter einen dünnen Kunststoffabdeckung rechts neben dem Verschlussgriff, siehe
Abbildung oben.
Bedienungsanleitung
Elektronischer Tresor 20
Best.-Nr. 1762987
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Tresor dient zur Aufbewahrung von Wertgegenständen. Er verfügt über ein stabiles
Stahlblechgehäuse und kann entweder an einer Wand oder auf einer stabilen Oberäche
befestigt werden.
Der Betrieb erfolgt über 4 Batterien vom Typ AA/Mignon. Über die mitgelieferten Schlüssel
kann der Tresor auch bei leeren Batterien geöffnet werden.
Es eignet sich nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen. Eine Verwendung im Freien ist
nicht erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z. B. im Badezimmer o. ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und
bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung
an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Tresor
• Zwei Schlüssel
• 4 Schrauben und 4 Beilagscheiben
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise
und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch in dieser
Bedienungsanleitung nicht beachten, haften wir nicht für möglicherweise
daraus resultierende Verletzungen oder Sachschäden. Außerdem erlischt in
solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder
an andere Fachleute.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1762987_V1_0818_02_mxs_m_de
Bedienung
Tresor mit Codeeingabe öffnen
• Geben Sie den Code ein und drücken Sie dann entweder die Stern- oder die Raute-Taste.
Bei jedem Tastendruck wird ein Tonsignal ausgegeben.
In der Grundeinstellung ist als Code „159“ vorprogrammiert.
• Wenn der Code richtig ist, leuchtet die grüne LED und zwei Tonsignale sind hörbar.
Drehen Sie innerhalb 5 Sekunden den Verschlussgriff nach rechts bis zum Anschlag und
öffnen Sie die Tür. Wird der Verschlussgriff nicht bewegt, so verriegelt sich das Schloss nach
diesen 5 Sekunden aus Sicherheitsgründen automatisch.
• Ist der Code falsch, so werden 3 Tonsignale ausgegeben. Nach dreimaliger Falschein-gabe wird
das Tastenfeld für 20 Sekunden gesperrt. Wenn danach erneut eine dreimalige Falscheingabe
erfolgt, wird das Tastenfeld für 5 Minuten gesperrt.
• Zum Schließen des Tresors ist zunächst die Tresortür zu schließen. Danach drehen Sie den
Verschlussgriff nach links bis zum Anschlag, das Schloss wird verriegelt.
Prüfen Sie die Verriegelung, der Verschlussgriff darf sich jetzt nicht nach rechts drehen
lassen.
Wenn Sie versehentlich den Verschlussgriff bei offener Tresortür nach links drehen,
so dass die beiden Schlossbolzen aus der Tresortür herausragen (und sich die
Tresortür somit nicht mehr schließen lässt), so gehen Sie einfach wie oben beim
Öffnen der Tresortür beschrieben vor.
Zugangscode neu einstellen
• Öffnen Sie zunächst die Tresortüre, wie oben beschrieben.
• Hinten an der Tresortür (in der Nähe der Türachse an der
Innenseite der Tür) ist ein Taster versteckt angebracht, siehe Kreis
in der Abbildung rechts.
Drücken Sie den Taster kurz. Die gelbe LED leuchtet und
2 Tonsignale werden ausgegeben.
• Geben Sie jetzt einen 3 bis 8stelligen Code ein und drücken
Sie anschließend kurz die Stern- oder Raute-Taste. Wenn zwei
Tonsignale ausgegeben werden, ist der neue Code gespeichert.
Falls die gelbe LED blinkt und 3 Tonsignale ausgegeben
werden, ist der Code ungültig (z.B. wenn nur ein 2stelliger Code
eingegeben wird). Starten Sie dann die Codeeingabe erneut,
siehe oben.
Tipps und Hinweise
• Das Produkt ist geeignet zur Aufbewahrung von Wertgegenständen bzw. dem Schutz gegen
unberechtigten Zugriff.
Der Einbruchschutz wird konstruktiv erreicht; d.h. durch das Stahlblechgehäuse, die Tür- und
Schlossbauweise. Der unberechtigte Zugriff auf die im Tresor aufbewahrten Gegenstände
wird dadurch erschwert.
• Wenn Sie den Tresor öffnen/schließen, achten Sie darauf, dass Sie in dieser Zeit durch
niemanden beobachtet werden.
• Durch die dicke Tür mit der darin enthaltenen Schlossmechanik steht nicht der gesamte
Innenraum des Tresors zur Verfügung. Schließen Sie die Tür vorsichtig, wenden Sie keine
Gewalt an! Andernfalls könnten die Gegenstände im Tresor beschädigt werden.
• Bewahren Sie niemals die beiden mitgelieferten Schlüssel im Tresor auf. Wenn Sie Ihren
Code vergessen, ist es sonst nicht mehr möglich, den Tresor zu öffnen!
• Haben Sie Ihren Zugangscode vergessen, so öffnen Sie den Tresor über den mitgelieferten
Schlüssel und programmieren Sie einen neuen Zugangscode.
Pflege und Reinigung
• Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei.
• Reinigen Sie den Tresor gelegentlich mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder
andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden können.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen
für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber,
Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien z.B. unter dem links abgebildeten
Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde,
unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Technische Daten
Stromversorgung.......................... 4 Batterien vom Typ AA/Mignon
Wandstärke .................................. Gehäuse: 1,5 mm; Tür: 3 mm
Türausschnitt................................ 210 x 135 mm (B x H)
Abmessungen............................... Außen: 310 x 200 x 200 mm (B x H x T)
Innen: 305 x 195 x 140 mm (B x H x T)
Gewicht......................................... 4,92 kg
Geringe Abweichungen in Abmessungen und Gewicht sind produktionstechnisch
bedingt.

b) Batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of
time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause
acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to
handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave batteries lying
around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in
the device can lead to battery leakage and device damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Installation
• Select a place for installation where the safe is not immediately visible or easily accessible.
This may be behind a closet door or behind books, folders, or similar.
• Installation in a partition wall (hollow wall) would also be ideal; a picture may be hung up in
front of the door.
Protect the safe from dampness and humidity. Thus, do not install the safe in rooms
with high humidity or damp basements.
• The safe can be mounted to a wall as well as on the oor, or another stable surface, using
the holes in the housing.
If the safe is locked upon delivery, use the keys enclosed to open it.
The corresponding lock is hidden behind a small, thin plastic cover, which is situated
directly right to the closing handle.
• Suitable screws and screw plugs may be necessary for installation depending on the surface.
Additional xation with special clue or similar is possible, if the surface is suitable.
Opening/closing the safe with the key
This may be necessary when the batteries are half-at or at so that the safe cannot
be opened by entering the access code. The safe can be used in this way without
batteries, if desired.
• Remove the round, thin plastic cover from the lock; it is
situated directly to the right of the closing handle.
• Insert the key into the lock observing the correct
orientation and turn the key a little to the left in
anti-clockwise direction.
Hold the key in this position and turn the closing handle
to the right until it stops. Take the key out of the lock and
open the safe door.
• To close the safe, shut the safe door rst. Then, turn
the closing handle to the left until it stops; the lock is
engaged.
Check the lock; you should not be able to turn the closing handle to the right.
If you accidentally turn the closing handle to the left when the safe door is open
so that both lock bolts reach out of the safe door (the safe cannot be closed now),
simply proceed as described above.
Inserting/Replacing batteries
Due to safety reasons and operating duration, only high-quality alkaline batteries
should be used and not rechargeable batteries.
• Open the safe using the keys as described above.
• Open the battery case at the back of the door; to do this, slide the cover backwards until it
can be removed.
• Insert four new “AA/mignon” batteries with the correct polarity (observe +/Plus and -/Minus).
• Close the battery compartment again.
• Replacing the batteries is necessary, when the red LED lights up when opening the safe or
the safe cannot be opened when entering the code. The access code is maintained when
replacing the batteries.
If the safe does not respond to entries on the number pad, it can also be opened
using the keys enclosed. The corresponding lock is situated under a thin plastic
cover right to the closing handle, see image above.
Operating instructions
Electronic safe 20
Item no. 1762987
Intended use
The safe can be used to store valuables. It has a stable steel casing and can be rmly attached
to a wall or placed on a stable surface.
It is operated with 4 batteries of type AA/Mignon. The safe can also be opened with the keys
enclosed when the batteries are at.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in
bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company
names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Safe
• Two keys
• 4 screws and 4 washers
• Operating Instructions
Latest operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual that absolutely have to be observed.
The arrow symbol indicates specic tips and advice on operation.
Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information
on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting
personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
a) General
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the
device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the
capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in
part, is prohibited. This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1762987_V1_0818_02_mxs_m_en
Operation
Opening the safe by entering the code
• Enter the code and then press either the asterisk or the hash key. A beep will be heard every
time a key is pressed.
The default setting for the code is “159”.
• When the code is correct, the green LED will light up and two beeps will be heard.
Turn the closing handle to the right until it stops within 5 seconds and open the door. If the
closing handle is not moved, the lock closes automatically after 5 seconds due to safety
reasons.
• If the code is incorrect, 3 beeps will be heard. After entering the wrong code three times, the
number pad is locked for 20 seconds. If a wrong code is entered three times once again, the
number pad is locked for 5 minutes.
• To close the safe, shut the safe door rst. Then, turn the closing handle to the left until it stops;
the lock is engaged.
Check the lock; you should not be able to turn the closing handle to the right.
If you accidentally turn the closing handle to the left when the safe door is open
so that both lock bolts reach out of the safe door (the safe cannot be closed now),
simply proceed as described above.
Setting a new access code
• Open the safe door as described above.
• A small button is hidden at the back of the safe door (close to the
hinge on the inside); see circled area in the image to the right.
Briey press the button. The yellow LED lights up and 2 beeps
will be heard.
• Enter a 3 to 8-digit code and then briey press either the asterisk
or the hash key. If two beeps are heard, the new code is saved.
If the yellow LED ashes and 3 beeps are heard, the code is
invalid (e.g. when a 2-digit code was entered). Start over entering
a new code; see above.
Tips and Notes
• The product is suitable for storing valuables or to protect them from unwanted access.
Anti-theft protection is realised through its design, i.e. steel casing, door and lock construction.
Unauthorised access to the items stored in the safe is thus hindered.
• When opening/closing the safe, make sure you are not observed by anybody during this time.
• Due to the thick door with the contained lock mechanics, only a part of the inside space is
available. Close the door carefully; do not apply force! Otherwise, items inside the safe may
be damaged.
• Never store the enclosed keys inside the safe. If you forget the code, it will not be possible
to open the safe!
• If you have forgotten the access code, open the safe with the key enclosed and set a new
access code.
Care and cleaning
• Apart from the occasional battery change, the product is maintenance-free for you.
• The outside of the safe should only be cleaned with a clean, soft, dry cloth.
• Do not use any aggressive cleaning agents, rubbing alcohol or other chemical solutions as
they can cause damage to the housing and malfunctioning.
• Do not immerse the product in water.
Disposal
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to
the relevant statutory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used
batteries; disposal of them in the household waste is prohibited!
Contaminated batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the
domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd
= Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on batteries, e.g. below the trash icon
on the left).
Used batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever
batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
Technical data
Power supply................................ 4 batteries of type AA/Mignon
Wall thickness............................... Housing: 1.5 mm; door: 3 mm
Door cut-out.................................. 210 x 135 mm (W x H)
Dimensions................................... Outside: 310 x 200 x 200 mm (W x H x D)
Inside: 305 x 195 x 140 mm (W x H x D)
Weight .......................................... 4.92 kg
Variations in dimensions and weight are dependent on the production technique.

b) Piles
• Respectez la polarité lors de l’insertion des piles.
• Retirez les piles de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter
les dégâts causés par des fuites. Des piles qui fuient ou qui sont endommagées
peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau. L’utilisation
de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour manipuler
les piles corrodées.
• Gardez les piles hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner de piles, car
des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles en même temps. Le mélange de piles
anciennes et de nouvelles piles dans l’appareil peut entraîner la fuite de piles et
endommager l’appareil.
• Les piles ne doivent pas être désassemblées, court-circuitées ou jetées au
feu. Ne rechargez jamais des piles non rechargeables. Cela entraîne un risque
d’explosion !
Montage
• Choisissez un emplacement de montage où le coffre-fort n’est pas directement visible ou
facilement accessible. Cela peut être par exemple derrière une porte d’armoire ou derrière
des livres, dossiers, etc.
• L’idéal serait le montage dans une cloison de séparation (murs creux ou à double paroi) ;
accrochez par exemple un tableau devant la porte du coffre-fort.
Protégez le coffre-fort de l‘eau et de l‘humidité. Par conséquent, évitez de monter le
coffre-fort dans des pièces humides ou des sous-sols humides.
• À l’aide des trous dans le boîtier, le coffre-fort peut être installé sur un mur, au sol ou sur
toute autre surface stable.
Si le coffre-fort est verrouillé au moment de la livraison, veuillez utiliser la clé fournie
pour l‘ouvrir.
La serrure correspondante est cachée sous un petit couvercle en plastique qui se
trouve juste à côté de la poignée de verrouillage.
• Selon la nature de la surface de montage, des vis et des chevilles adaptées seront
nécessaires. En outre, une xation supplémentaire avec une colle spéciale ou autre adhésif
similaire est possible, si la surface d’appui le permet.
Ouvrir/Fermer le coffre-fort avec la clé
Cela peut être nécessaire si les piles sont déchargées ou presque déchargées,
causant que le coffre-fort ne s‘ouvre plus lorsque le code d‘accès est saisi. Par
ailleurs, le coffre-fort peut également être utilisé de cette manière, même sans les
piles, si vous le souhaitez.
• Retirez le petit couvercle en plastique circulaire de
la serrure. Il est situé juste à côté de la poignée de
verrouillage.
• Insérez la clé dans la serrure en respectant la bonne
orientation et tournez légèrement la clé vers la gauche,
dans le sens antihoraire.
Maintenez la clé dans cette position et tournez la
poignée de verrouillage complètement vers la droite.
Retirez ensuite la clé de la serrure et ouvrez la porte
du coffre-fort.
• Pour fermer le coffre-fort, commencez d‘abord par
fermer la porte de celui-ci. Tournez ensuite la poignée de verrouillage complètement vers la
gauche. La serrure est verrouillée.
Vériez que le coffre-fort est bien verrouillé. Il n‘est alors plus possible de tourner la poignée
de verrouillage vers la droite.
Si vous avez tourné la poignée de verrouillage vers la gauche par mégarde alors
que la porte du coffre-fort était encore ouverte, de sorte que les deux goupilles
de verrouillage restent en saillie de la porte du coffre-fort (la porte du coffre-fort
ne se ferme donc plus), procédez tout simplement comme décrit ci-dessus pour
l‘ouverture du coffre-fort.
Mise en place et remplacement des piles
Pour des raisons de abilité opérationnelle et de durée de vie, utilisez de préférence
des piles alcalines de haute qualité plutôt que des batteries rechargeables.
• Ouvrez le coffre-fort avec la clé comme décrit ci-dessus.
• Ouvrez le compartiment à piles situé au dos de la porte ; repoussez pour cela le couvercle
vers l‘arrière jusqu‘à ce qu‘il puisse être retiré.
• Insérez quatre piles neuves de type AA/Mignon en respectant la polarité (positive/+ et
négative/-).
• Refermez le compartiment à piles.
• Il faut changer les piles lorsque le voyant rouge s‘allume à l‘ouverture du coffre-fort, ou
lorsque ce dernier ne s‘ouvre plus lorsque le code est saisi. Le code d‘accès est conservé
pendant le remplacement des piles.
Si le coffre-fort cesse de réagir aux touches numériques, il est possible alors de
l‘ouvrir avec la clé fournie. La serrure correspondante est située sous un petit
couvercle en plastique à droite de la poignée de verrouillage, voir la gure ci-dessus.
Mode d’emploi
Coffre-fort électronique 20
Nº de commande : 1762987
Utilisation prévue
Le coffre-fort est utilisé pour conserver les objets de valeur. Il est doté d’un boîtier robuste en
tôle d’acier et peut être xé à un mur ou sur une surface stable.
L’alimentation est assurée par 4 piles de type AA/Mignon. La clé fournie permet d’ouvrir le
coffre-fort même lorsque les piles sont déchargées.
Il est uniquement prévu pour une utilisation en intérieur. L’utilisation en plein air est interdite.
Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication
du produit est interdite. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment risque
d’endommager le produit. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne
transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu de l’emballage
• Coffre-fort
• Deux clés
• 4 vis et 4 rondelles
• Manuel d’utilisation
Mode d’emploi récent
Téléchargez un mode d’emploi récent via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR qui s’afche. Suivez les instructions données sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec un point d’exclamation contenu dans un triangle attire l’attention
sur les consignes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la « èche » précède les conseils et remarques spéciques à
l’utilisation.
Consignes de sécurité
Lisez le mode d’emploi avec attention, en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. Nous ne saurions être tenus pour responsables des
blessures corporelles ou des dommages matériels résultant du non respect
des mises en garde et des indications relatives à une utilisation correcte
gurant dans ce mode d'emploi. En outre, la responsabilité/garantie sera alors
annulée.
a) Généralités
• Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très
dangereux pour les enfants.
• Gardez le produit à l'abri de températures extrêmes, de la lumière directe du
soleil, de secousses intenses, de l'humidité élevée, de l'eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n'est plus possible, cessez d'utiliser le produit
et protégez-le contre une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité
n'est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus comme il devrait
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez d’autres questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su répondre,
nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1762987_V1_0818_02_mxs_m_fr
Utilisation
Ouvrez le coffre-fort en entrant le code.
• Entrez le code, puis appuyez sur l‘étoile ou sur le dièse. Un signal sonore est émis à chaque
pression de touche.
Le code par défaut est « 159 ».
• Si le code est correct, le voyant vert s’allume et deux signaux sonores sont émis.
Vous avez alors 5 secondes pour tourner la poignée de verrouillage complètement vers la
droite et pour ouvrir la porte. Si la poignée de verrouillage n‘est pas actionnée, la serrure est
verrouillée automatiquement après ces 5 secondes pour des raisons de sécurité.
• Si le code est faux, 3 signaux sonores sont émis. Après trois tentatives infructueuses de
saisie du code, le clavier est bloqué pendant 20 secondes. Si après ce temps le code saisi
est de nouveau erroné, le clavier est bloqué pendant 5 minutes.
• Pour fermer le coffre-fort, commencez d‘abord par fermer la porte de celui-ci. Tournez ensuite
la poignée de verrouillage complètement vers la gauche. La serrure est verrouillée.
Vériez que le coffre-fort est bien verrouillé. Il n‘est alors plus possible de tourner la poignée
de verrouillage vers la droite.
Si vous avez tourné la poignée de verrouillage vers la gauche par mégarde alors
que la porte du coffre-fort était encore ouverte, de sorte que les deux goupilles
de verrouillage restent en saillie de la porte du coffre-fort (la porte du coffre-fort
ne se ferme donc plus), procédez tout simplement comme décrit ci-dessus pour
l‘ouverture du coffre-fort.
Dénir un nouveau code d’accès
• Ouvrez le coffre-fort avec la clé comme décrit ci-dessus.
• Derrière la porte du coffre-fort (à proximité de l‘axe de la porte à
l‘intérieur de la porte), se trouve un bouton caché - voir le cercle
dans la gure de droite.
Appuyez brièvement sur le bouton. Le voyant jaune s‘allume et
2 signaux sonores sont émis.
• Entrez ensuite un code comportant 3 à 8 chiffres, puis appuyez
brièvement sur l‘étoile ou sur le dièse. Si deux signaux sonores
sont émis, cela signie que le nouveau code a été enregistré.
Si le voyant jaune clignote alors que 3 signaux sonores sont émis,
le code n‘est pas valide (par ex. si un code à 2 chiffres a été saisi).
Entrez le code une fois de plus, voir ci-dessus.
Trucs et astuces
• Le produit convient pour la conservation d‘objet de valeur ou pour la protection contre les
accès non-autorisés.
La protection anti-effraction est intégrée dans le coffre-fort par le boîtier en tôle d‘acier, la
conception de la serrure de la porte et de la clé. L‘accès non-autorisé aux objets conservés
dans le coffre-fort est donc plus difcile.
• Lorsque vous ouvrez/fermez le coffre-fort, assurez-vous que personne ne vous regarde à
ce moment.
• Grâce à la porte épaisse et son mécanisme de verrouillage, le contenu du coffre-fort
n‘est pas accessible. Refermez la porte avec soin et sans forcer ! Autrement, le contenu du
coffre-fort pourrait être endommagé.
• Ne conservez jamais les deux clés dans le coffre-fort. Sinon, il ne vous sera plus possible
d‘ouvrir le coffre si vous oubliez votre code.
• Si vous avez oublié votre code d‘accès, utilisez la clé fournie pour ouvrir le coffre, puis
enregistrez un nouveau code.
Entretien et nettoyage
• Hormis un remplacement occasionnel de la pile, l’appareil ne nécessite pas d’entretien.
• Nettoyez de temps en temps le coffre-fort avec un chiffon propre, doux et sec.
• N’utilisez jamais des produits de nettoyage agressifs, à base d’alcool ou toute autre solution
chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
• Ne plongez pas le produit dans l’eau.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément
aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles
Le consommateur nal est légalement tenu de recycler toutes les piles (ordonnance
relative à l’élimination des piles usagées) ; il est interdit de les jeter avec les ordures
ménagères.
Les piles qui contiennent des substances toxiques sont porteuses du symbole
ci-contre indiquant l’interdiction de les jeter avec les ordures ménagères. Les
désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles, par ex. sous le symbole de la
poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles usagées aux centres de récupération de votre
commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique ................. 4 piles de type AA/Mignon
Épaisseur de la paroi.................... Boîtier : 1,5 mm ; Porte : 3 mm
Ouverture de la porte.................... 210 x 135 mm (L x H)
Dimensions................................... Extérieures : 310 x 200 x 200 mm (L x H x P)
Intérieures : 305 x 195 x 140 mm (L x H x P)
Poids............................................. 4,92 kg
Les légères variations de dimensions et de poids sont liées aux processus de
fabrication.

b) Batterijen
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandend zuur bij contact met de huid
opleveren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen
aan te pakken.
• Batterijen moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen
niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze
inslikken.
• Alle batterijen dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door
elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot
batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit
gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
Montage
• Kies als montageplaats een plek, van waaruit de kluis niet direct zichtbaar of eenvoudig
toegankelijk is. Dit kan bijv. achter een kast zijn of achter boeken, ordners e.d.
• Het inbouwen in een tussenmuur (holle wand) is ook ideaal; voor de deur kan bijvoorbeeld
een foto worden opgehangen.
Bescherm de kluis tegen vochtigheid en nattigheid. Monteer de kluis daarom niet in
vochtige ruimten of vochtige kelders.
• De kluis kan via de gaten in de behuizing zowel aan een wand of ook op de vloer resp. een
ander stevig oppervlak worden gemonteerd.
Als de kluis bij levering gesloten is, gebruik dan de bijgevoegde sleutel voor het
openen van de kluis.
Het hiervoor passende slot is verstopt onder een kleine dunnen plastic afdekking,
dat zich direct naast de afsluitgreep bevindt.
• Afhankelijk van de ondergrond, zijn voor de montage schroeven en eventueel pluggen
noodzakelijk. En wellicht ook een extra xatie met speciale lijm, voor zover de ondergrond
dit toestaat.
De kluis met sleutel openen/sluiten
Dit kan noodzakelijk worden, als de batterijen zwak of leeg zijn, zodat de kluis niet
meer door de invoer van de toegangscode kan worden geopend. Bovendien kan de
kluis op die manier, indien gewenst, ook zonder batterijen worden bediend.
• Verwijder de ronde, dunne plastic afdekking van het slot,
deze bevindt zich direct rechts naast de afsluitgreep.
• Steek de sleutel in de juiste oriëntering in het slot en
draai de sleutel een stuk naar links tegen de wijzers van
de klok in.
Houd de sleutel in de stand vast en draai de afsluitgreep
tot aan de aanslag naar rechts. Trek de sleutel weer uit
het slot en open de kluisdeur.
• Om de kluis weer te sluiten moet vervolgens de kluisdeur
worden gesloten. Draai aansluitend de afsluitgreep naar
links tot aan de aanslag, het slot wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling, de afsluitgreep mag nu niet naar rechts kunnen worden
gedraaid.
Als u onbedoeld de afsluitgreep bij geopende kluisdeur naar links draait, zodat
de beide slotbouten uit de kluisdeur steken (en de kluisdeur hierdoor niet meer
kan worden gesloten), ga dan zoals hierboven bij het openen van de kluisdeur
beschreven te werk.
Batterijen plaatsen/batterijen vervangen
Om redenen van bedrijfszekerheid en de bedrijfsduur moet u uitsluitend kwalitatieve
alkaline-batterijen gebruiken en geen heroplaadbare accu‘s.
• Open de kluis met de sleutel, zoals boven beschreven.
• Open het batterijvak, dat aan de achterzijde is aangebracht, schuif hiervoor de afdekking
naar achteren, tot het kan worden afgenomen.
• Plaats vier nieuwe batterijen van het type AA/Mignon in de juiste richting in het batterijvak
(let op plus/+ en min/-).
• Sluit het batterijvak weer.
• Het vervangen van de batterijen is noodzakelijk, als bij het openen van de kluis de rode LED
brandt, of de kluis door de code-invoer niet meer kan worden geopend. De toegangscode
blijft bij het vervangen van de batterijen behouden.
Indien de kluis niet meer op de nummertoetsen reageert, kan hij via de meegeleverde
sleutel worden geopend. Het hierbij behorende slot bevindt zich onder een dunne
kunststof afdekking rechts naast de afsluitgreep, zie afbeelding boven.
Gebruiksaanwijzing
Elektronische kluis 20
Bestelnr. 1762987
Bedoeld gebruik
De kluis dient voor het bewaren van waardevolle voorwerpen. Het beschikt over een robuust
plaatstalen behuizing en kan of aan een muur of op een stabiel oppervlak worden bevestigd.
De bediening geschiedt via 4 batterijen van het type AA/Mignon. De kluis kan ook, bij lege
batterijen, via de meegeleverde sleutel worden geopend.
Het is alleen geschikt voor gebruik in gesloten ruimten. Outdoor gebruik is niet toegelaten.
Contact met vocht, bijvoorbeeld in de badkamer, moet worden vermeden.
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen mag het product niet omgebouwd of verandert
worden. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven,
kan het product worden beschadigd. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en bewaar ze
goed. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking
worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde
bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Kluis
• Twee sleutels
• 4 schroeven en 4 borgringen
• Gebruiksaanwijzing
Actuele handleiding
U kunt de actuele handleiding downloaden via de link www.conrad.com/downloads of scan de
QR-code. Volg de instructies op de website.
Uitleg van symbolen
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die moeten worden nageleefd.
Het “pijl”-symbool ziet u, wanneer u bijzondere tips en aanwijzingen voor de
bediening zult verkrijgen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor
een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen
wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane materiële schade
of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet
langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
- tijdens het vervoer aan hoge belastingen onderhevig is geweest.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
• Als u nog vragen heeft die niet in deze gebruiksaanwijzingen beantwoord worden,
neem dan contact op met onze technische klantendienst of ander technisch
personeel.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden. De publicatie komt bij het afdrukken overeen met de technische normen op het afdrukken.
Copyright 2018 by Conrad Electronic SE. *1762987_V1_0818_02_mxs_m_nl
Bediening
Kluis met code-invoer openen
• Voer de code in en druk dan of op de ster- of op de hekje-toets. Bij iedere toetsaanraking
wordt een geluidssignaal vrijgegeven.
In de basisinstelling is als code “159” vooraf geprogrammeerd.
• Indien de code juist is, brandt de groene LED en zijn twee geluidssignalen te horen.
Draai binnen 5 seconden de afsluitgreep naar rechts tot aan de aanslag en open de deur.
Als de afsluitgreep niet wordt bewogen, vergrendelt het slot na deze 5 seconden om
veiligheidsredenen automatisch.
• Als de code fout is, worden 3 geluidssignalen vrijgegeven. Het toetsenveld wordt, na drie
keer foute invoer, gedurende 20 seconden geblokkeerd. Als vervolgens opnieuw drie keer
een foute invoer volgt, wordt het toetsenveld gedurende 5 minuten geblokkeerd.
• Om de kluis weer te sluiten moet vervolgens de kluisdeur worden gesloten. Draai aansluitend
de afsluitgreep naar links tot aan de aanslag, het slot wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling, de afsluitgreep mag nu niet naar rechts kunnen worden
gedraaid.
Als u onbedoeld de afsluitgreep bij geopende kluisdeur naar links draait, zodat
de beide slotbouten uit de kluisdeur steken (en de kluisdeur hierdoor niet meer
kan worden gesloten), ga dan zoals hierboven bij het openen van de kluisdeur
beschreven te werk.
Toegangscode nieuw instellen
• Open vervolgens de kluisdeur, zoals boven beschreven.
• Achter de kluisdeur (in de nabijheid van de deuras aan de
binnenkant van de deur) is een toets aangebracht, zie de cirkel
in de rechter afbeelding.
Druk deze toets kort in. De gele LED brandt en er worden 2
geluidssignalen vrijgegeven.
• Voer nu een 3 tot 8 posities tellende code in en druk aansluitend
kort op de ster- of op de hekje-toets. Als er twee geluidssignalen
worden vrijgegeven, is de nieuwe code opgeslagen.
Indien de gele LED knippert en 3 geluidssignalen worden
vrijgegeven, is de code ongeldig (bijv. als slechts een 2 posities
tellende code wordt ingevoerd). Start dan de code-invoer opnieuw,
zie hierboven.
Tips en adviezen
• Het product is geschikt voor het bewaren van waardevolle voorwerpen resp. bescherming
tegen onbevoegde toegang.
De inbraakbeveiliging wordt constructief bereikt; d.w.z. door de staalplaat behuizing, de deur-
en slotconstructie. De onbevoegde toegang tot de in de kluis bewaarde voorwerpen wordt
hierdoor bemoeilijkt.
• Als u de kluis opent/sluit, let er dan op, dat u gedurende deze tijd door niemand wordt
bekeken.
• Door de dikke deur met het hierin opgenomen slotmechaniek, staat niet de volledige
binnenruimte van de kluis ter beschikking. Sluit de deur voorzichtig, gebruik geen geweld!
Anders kunnen de voorwerpen in de kluis beschadigd worden.
• Bewaar nooit de beide meegeleverde sleutels in de kluis. Als u uw code vergeet, is het niet
meer mogelijk, de kluis te openen!
• Open, als u de toegangscode bent vergeten, de kluis via de meegeleverde sleutel en
programmeer een nieuwe toegangscode.
Onderhoud en reiniging
• Afgezien van het af en toe vervangen van de batterijen is het product voor u onderhoudsvrij.
• Reinig de kluis af en toe met een schone, zachte en droge doek.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere
chemische oplossingen omdat dit schade toe kan brengen aan de behuizing en zelfs afbreuk
kan doen aan de werking van het product.
• Dompel het product niet onder in water.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten zijn recycleerbare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als
het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen
Als eindverbruiker bent u conform de KCA-voorschriften wettelijk verplicht om
alle lege batterijen in te leveren; batterijen/accu’s mogen niet met het huisvuil
meegegeven worden.
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de batterijen, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of
overal waar batterijen worden verkocht, afgeven!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
Technische gegevens
Stroomtoevoer.............................. 4 batterijen van het type AA/Mignon
Wandsterkte ................................. Behuizing: 1,5 mm; deur: 3 mm
Deuropening................................. 210 x 135 mm (B x H)
Afmetingen ................................... Buitenkant: 310 x 200 x 200 mm (B x H x D)
Binnenkant: 305 x 195 x 140 mm (B x H x D)
Gewicht......................................... 4,92 kg
Geringe afwijkingen in afmetingen en gewicht kunnen productietechnisch
voorkomen.
Table of contents
Languages:
Other Sygonix Safe manuals
Popular Safe manuals by other brands

Burg Wächter
Burg Wächter FireProtec FP 44 E user manual

Corby
Corby qq 2032 v Use & care manual

Honeywell
Honeywell Media Protector 2040 Operation & installation guide operation & installation guide

kupper
kupper 70310 Assembly instruction

Phoenix
Phoenix DS2500K Instructions & Guarantee Registration

Paragon
Paragon 750I quick start guide