Sygonix MH-912 User manual

• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
b) Anschluss und Betrieb
• Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse I. Als Spannungsquelle für
das Produkt darf nur eine ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose ver-
wendet werden.
• Die Netzsteckdose, in die der Stecker-Thermostat eingesteckt wird, muss leicht
zugänglich sein.
• Der Stecker-Thermostat ist mit einer Kindersicherung ausgestattet. Erst wenn in
beide Öffnungen der Frontsteckdose gleichzeitig die Stifte eines Netzsteckers ein-
geführt werden, gibt die Mechanik der Kindersicherung die Öffnung frei.
Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern trotzdem besondere Vorsicht walten. Kin-
der können die Gefahren, die beim falschen Umgang mit elektrischen Geräten
entstehen, nicht erkennen. Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen
Schlag!
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen
geeignet. Das gesamte Produkt darf nicht feucht oder nass werden, fassen Sie es
niemals mit nassen Händen an! Platzieren Sie das Produkt niemals in der unmit-
telbaren Umgebung eines Bades, einer Dusche, Badewanne o.ä. auf. Es besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• Der Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen,
Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und
Brandgefahr!
• Betreiben Sie den Stecker-Thermostat niemals in einem Fahrzeug.
• Verbinden Sie das Produkt niemals gleich dann mit der Netzspannung, wenn es
von einem kalten Raum in einen warmen Raum gebracht wurde (z.B. bei Trans-
port). Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt
zerstören oder zu einem elektrischen Schlag führen! Lassen Sie das Produkt zu-
erst auf Zimmertemperatur kommen. Warten Sie, bis das Kondenswasser ver-
dunstet ist, dies kann einige Stunden dauern. Erst danach darf das Produkt mit der
Stromversorgung verbunden und in Betrieb genommen werden.
• Ziehen Sie einen in die Frontsteckdose des Stecker-Thermostats eingesteckten
Netzstecker niemals am Kabel heraus. Fassen Sie den Stecker an den seitlichen
Griffächen an und ziehen Sie ihn aus der Frontsteckdose heraus.
• Überlasten Sie den Stecker-Thermostat nicht. Beachten Sie die Anschlussleis-
tung im Kapitel „Technische Daten“.
• Ziehen Sie den Stecker-Thermostat immer aus der Netzsteckdose, bevor Sie ihn
reinigen oder wenn Sie ihn für längere Zeit nicht benutzen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Es besteht
höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Sollte dennoch Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die
Netzsteckdose, an der der Stecker-Thermostat angeschlossen ist, allpolig ab (Si-
cherung/Sicherungsautomat/FI-Schutzschalter des zugehörigen Stromkreises ab-
schalten). Ziehen Sie erst danach den Stecker-Thermostat aus der Netzsteckdose
und wenden Sie sich an eine Fachkraft. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
• Nicht hintereinanderstecken! Dies kann zu einer Überlastung des Stecker-Ther-
mostats führen! Es besteht Brandgefahr!
• Nicht abgedeckt betreiben! Bei höheren Anschlussleistungen erwärmt sich der
Stecker-Thermostat, was beim Abdecken zu einer Überhitzung und ggf. einem
Brand führen kann!
• Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker!
• Wenn der Stecker-Thermostat Beschädigungen aufweist, so fassen Sie ihn nicht
an, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der der Ste-
cker-Thermostat angeschlossen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten
bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten, so
dass die Netzsteckdose allpolig von der Netzspannung getrennt ist).
Ziehen Sie erst danach den Stecker-Thermostat aus der Netzsteckdose. Verwen-
den Sie den beschädigten Stecker-Thermostat nicht mehr, sondern entsorgen Sie
ihn umweltgerecht.
c) Platzierung des angeschlossenen Heiz-/Klimageräts
• Beachten Sie die Bedienungsanleitung zu dem Heiz-/Klimagerät, das Sie an dem
Stecker-Thermostat anschließen.
• Viele Heiz-/Klimageräte dürfen aus Sicherheitsgründen nicht unbeaufsichtigt be-
trieben werden.
• Halten Sie in jedem Fall ausreichenden Abstand zwischen dem Heiz-/Klimagerät
und brennbaren Gegenständen (z.B. Vorhängen) ein.
• Stellen Sie ein mobiles Heiz-/Klimagerät nur auf einer stabilen, ebenen, waag-
rechten Fläche auf.
• Decken Sie Heiz-/Klimageräte niemals ab.
Bedienungsanleitung
Stecker-Thermostat mit LC-Display
Best.-Nr. 1428341
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum automatischen Ein- bzw. Ausschalten eines elektrischen Verbrauchers
(z.B. Heiz- oder Klimagerät) bei Unter-/Überschreiten einer bestimmten Temperatur.
Das Produkt muss an eine Schutzkontakt-Netzsteckdose angeschlossen werden. Die An-
schlussdaten und die max. zulässige Leistungsaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers
nden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Stecker-Thermostat
• Aufklebersatz
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads her-
unter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der
Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be-
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge-
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übri-
gen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.

• Halten Sie Kinder fern von Heiz-/Klimageräten! Es besteht nicht nur Verletzungs-
bzw. Verbrennungsgefahr, sondern auch die Gefahr eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlages!
• Schließen Sie nicht mehrere Heiz-/Klimageräte an den Stecker-Thermostat an.
• Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Heiz- bzw. Kühlgerät weit genug
vom Stecker-Thermostat entfernt aufgestellt und betrieben wird, damit die gegen-
seitige Beeinussung so gering wie möglich ist. Andernfalls kommt es zu unnötig
häugen Schaltvorgängen.
Vorbereitung
Im Lieferumfang benden sich Typenschilder in verschiedenen Sprachen. Überkleben Sie das
deutschsprachige Typenschild auf der Rückseite des Stecker-Thermostats mit demjenigen in
der für Sie passenden Sprache.
Erstinbetriebnahme, Auaden des integrierten Akkus
Im Stecker-Thermostat ist ein NiMH-Akku integriert. Dieser dient dazu, dass die eingestellten
Daten bei einem Stromausfall nicht verloren gehen (Backup-Zeit bis zu 30 Tage).
Außerdem kann der Stecker-Thermostat (bei geladenem Akku) auch dann program-
miert werden, wenn er nicht in einer Netzsteckdose steckt.
Der Akku ist voll geladen, wenn der Stecker-Thermostat etwa 14 Stunden an der Netzspan-
nung angeschlossen war.
Bei Lieferung ist der NiMH-Akku normalerweise leer, es ist keine Anzeige im Display zu sehen.
Um in diesem Fall eine Programmierung durchführen zu können, stecken Sie den Stecker-
Thermostat in eine Netzsteckdose. Kurz darauf wird das Display aktiviert und der Stecker-
Thermostat kann in Betrieb genommen werden.
Displayelemente
1 Umgebungstemperatur
2 Kühl-Funktion ist aktiviert
3 Heiz-Funktion ist aktiviert
4 Timer-Modus ist aktiviert
5 Eingestellter Grenzwert
6 Symbol „OFF“ = Gerätefunktion deaktiviert
7 Zeitdauer für Timer-Modus
8 Symbol für „Akku leer“
Platzierung des Stecker-Thermostats
Der Temperaturfühler ist fest im Stecker-Thermostat eingebaut (in dem mit kleinen Öffnungen
versehenen Gehäuse-Unterteil). Aus diesem Grund misst der Stecker-Thermostat die Tempe-
ratur am Betriebsort (z.B. wenn er in eine Wandsteckdose eingesteckt ist).
In einem geschlossenen Raum sinkt kühle Luft nach unten und warme Luft steigt
nach oben.
Aus diesem Grund kann es erforderlich werden, den Temperatur-Grenzwert ent-
sprechend zu wählen, wenn der Stecker-Thermostat ein Heiz- bzw. Kühlgerät ein-
schalten soll.
Achten Sie auch darauf, dass das angeschlossene Heiz- bzw. Kühlgerät weit genug
vom Stecker-Thermostat entfernt aufgestellt und betrieben wird, damit die gegen-
seitige Beeinussung so gering wie möglich ist. Andernfalls kommt es zu unnötigen
Schaltvorgängen.
Der Stecker-Thermostat sollte deshalb auch nicht in der Nähe von Möbeln oder
Vorhängen betrieben werden, da diese die Luftzirkulation im Raum behindern.
Stecken Sie den Stecker-Thermostat so in die Netzsteckdose (Wandsteckdose), dass das Dis-
play nach oben hin liegt und die Frontsteckdose nach unten. In dieser Position liegt der Tempe-
raturfühler an der Unterseite des Stecker-Thermostats, wodurch eine Beeinussung durch die
Eigenerwärmung des Stecker-Thermostats verhindert wird.
Bei einer anderen Betriebslage hat die Erwärmung des Stecker-Thermostats gro-
ßen Einuss auf den Temperaturfühler, wodurch sich z.T. starke Abweichungen
beim Ein-/Ausschalten ergeben.
Betriebsart und Temperatureinheit °C/°F wählen
Der Stecker-Thermostat verfügt über zwei verschiedene Betriebsarten:
1. Heizmodus
In dieser Betriebsart schaltet der Stecker-Thermostat den angeschlossenen Verbraucher ein,
wenn die Raumtemperatur unter den eingestellten Temperatur-Grenzwert sinkt. Diese Be-
triebsart ist deshalb geeignet für den Anschluss eines Heizgeräts.
2. Kühlmodus
In dieser Betriebsart schaltet der Stecker-Thermostat den angeschlossenen Verbraucher ein,
wenn die Raumtemperatur über den eingestellten Temperatur-Grenzwert steigt. Diese Be-
triebsart ist deshalb geeignet für den Anschluss eines Kühlgeräts (oder Ventilators).
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schalten Sie den Stecker-Thermostat durch kurzen Druck auf die Taste „ “ ein, so dass die
untere Displayzeile (Grenzwert und Zeitdauer) angezeigt werden.
• Halten Sie die beiden Tasten „+“ und „-“ gleichzeitig für 3 Sekunden gedrückt, bis im Display
die aktuelle Betriebsart angezeigt wird.
„COOL“ = Kühl-Modus
„HEAT“ = Heiz-Modus
Lassen Sie die Tasten dann wieder los.
• Durch kurzes Drücken der Taste „+“ oder „-“ lässt sich jetzt zwischen den beiden Betriebs-
arten wechseln.
• Drücken Sie kurz die Taste „P“, so blinkt in der oberen Zeile die Temperatur.
• Durch kurzes Drücken der Taste „+“ oder „-“ können Sie zwischen der Temperatureinheit °C
(Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umschalten.
• Drücken Sie kurz die Taste „ “, um den Einstellmodus zu beenden.
Temperatur-Grenzwert einstellen
Die Einstellung ist nur möglich, wenn der Stecker-Thermostat mit der Taste „ “
eingeschaltet wurde und in der unteren Zeile eine Temperatur angezeigt wird.
Der Temperatur-Grenzwert kann mit der Taste „+“ oder „-“ verändert werden. Für eine Schnell-
verstellung halten Sie die entsprechende Taste länger gedrückt.
Beispiel für den Heizmodus
Soll der Stecker-Thermostat als Frostwächter dienen und die Raumtemperatur z.B. eines Ab-
stell- oder Kellerraums über +7 °C gehalten werden, so gehen Sie wie folgt vor:
• Stecken Sie den Stecker-Thermostat in eine Netzsteckdose (bei geladenem Akku während
der Programmierung nicht erforderlich). Die rote Power-LED leuchtet bei vorhandener Netz-
spannung auf.
• Schließen Sie an die Frontsteckdose des Stecker-Thermostats ein Heizgerät an, etwa einen
Konvektor.
• Schalten Sie den Stecker-Thermostat mit der Taste „ “ ein, so dass in der unteren Display-
zeile der Temperatur-Grenzwert angezeigt wird.
• Wählen Sie die Betriebsart „HEAT“ (Heiz-Modus), falls noch nicht geschehen.
• Stellen Sie den Temperatur-Grenzwert mit der Taste „+“ oder „-“ auf eine Temperatur von
7 °C ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die entsprechende Taste länger gedrückt.
Damit ist der Stecker-Thermostat betriebsbereit.
Funktion:
• Fällt die Raumtemperatur länger als 1 Minute unter +7 °C, so schaltet der Stecker-Thermo-
stat das angeschlossene Heizgerät ein. Hierbei leuchtet die rechts unterhalb des Displays
bendliche Kontroll-LED grün, außerdem erscheint das Symbol „ “.
• Steigt die Raumtemperatur für die Dauer von 1 Minute über +8 °C (zum eingestellten Wert
von 7 °C wird 1 °C addiert), so schaltet der Stecker-Thermostat das angeschlossene Heizge-
rät wieder aus. Die grüne Kontroll-LED erlischt und das Symbol „ “ verschwindet.
Der Zeitraum von 1 Minute dient jeweils dazu, dass ein angeschlossenes Heizgerät
nicht zu schnell hintereinander ein- oder ausgeschaltet wird. Gleiches gilt für den
Hysteresewert von 1 °C.
Beispiel für den Kühlmodus
Soll der Stecker-Thermostat einen Raum vor zu hohen Temperaturen schützen, so kann dies
z.B. über ein Klimagerät (oder ggf. einen Ventilator) sichergestellt werden. Wenn Sie z.B. die
Temperatur in einem Büro unter 28 °C halten willen, gehen Sie wie folgt vor:
• Stecken Sie den Stecker-Thermostat in eine Netzsteckdose (bei geladenem Akku während
der Programmierung nicht erforderlich). Die rote Power-LED leuchtet bei vorhandener Netz-
spannung auf.
• Schließen Sie an die Frontsteckdose des Stecker-Thermostats ein Klimagerät an oder einen
Ventilator.
• Schalten Sie den Stecker-Thermostat mit der Taste „ “ ein, so dass in der unteren Display-
zeile der Temperatur-Grenzwert angezeigt wird.
• Wählen Sie die Betriebsart „COOL“ (Kühl-Modus), falls noch nicht geschehen.
• Stellen Sie den Temperatur-Grenzwert mit der Taste „+“ oder „-“ auf eine Temperatur von
28 °C ein. Für eine Schnellverstellung halten Sie die entsprechende Taste länger gedrückt.
Damit ist der Stecker-Thermostat betriebsbereit.
Funktion:
• Steigt die Raumtemperatur länger als 3 Minuten über +29 °C (zum eingestellten Wert „28 °C“
wird 1 °C addiert), so schaltet der Stecker-Thermostat das angeschlossene Klimagerät ein.
Hierbei leuchtet die rechts unterhalb des Displays bendliche Kontroll-LED grün, außerdem
erscheint das Symbol „ “.
• Fällt die Raumtemperatur für die Dauer von 3 Minuten unter +27 °C (vom eingestellten Wert
„28 °C“ wird 1 °C subtrahiert), so schaltet der Stecker-Thermostat das angeschlossene Kli-
magerät wieder aus. Die grüne Kontroll-LED erlischt und das Symbol „ “ verschwindet.
Der Zeitraum von 3 Minuten und der Hysteresewert von ±1 °C dient jeweils dazu,
dass ein angeschlossenes Klimagerät nicht zu schnell hintereinander ein- oder aus-
geschaltet wird.

Timer-Funktion
Die Einstellung (und Verwendung) ist nur möglich, wenn der Stecker-Thermostat
mit der Taste „ “ eingeschaltet wurde und in der unteren Zeile eine Temperatur
angezeigt wird.
Betriebsart auswählen
Beachten Sie hierzu das entsprechende Kapitel dieser Bedienungsanleitung.
Timer ein-/ausschalten
• Um den Timer ein- oder auszuschalten, drücken Sie kurz die Taste „P“.
• Bei eingeschaltetem Timer erscheint links unten im Display das Symbol „ “, außerdem
rechts unten die Timerzeit.
Timerzeit und Temperatur-Grenzwert einstellen
• Schalten Sie zuerst wie oben beschrieben den Timer ein.
• Halten Sie die Taste „P“ für die Dauer von 3 Sekunden gedrückt, bis die Timerzeit blinkt.
• Stellen Sie die Timerzeit mit der Taste „+“ oder „-“ ein (1....99 Stunden). Für eine Schnellver-
stellung halten Sie die entsprechende Taste länger gedrückt.
• Drücken Sie kurz die Taste „P“. Der Temperatur-Grenzwert blinkt.
• Stellen Sie den Temperatur-Grenzwert mit der Taste „+“ oder „-“ ein. Für eine Schnellverstel-
lung halten Sie die entsprechende Taste länger gedrückt.
• Um den Einstellmodus zu verlassen, drücken Sie kurz die Taste „P“. Alternativ warten Sie
etwa 10 Sekunden, ohne eine Taste zu drücken. Die Timerzeit hört auf zu blinken.
Funktion des Timers
Beispiel:
Die Raumtemperatur beträgt z.B. 19 °C und Sie stellen über den Timer eine Temperatur von
25 °C und eine Zeitdauer von 5 Stunden ein.
Nach dem Start des Timers steuert der Thermostat den angeschlossenen Verbraucher ent-
sprechend der gemessenen Raumtemperatur für die nächsten 5 Stunden.
Der Timer kann mit der Taste „ “ pausiert und wieder fortgesetzt werden.
Soll die Timer-Funktion beendet werden, so schalten Sie den Timer wie oben beschrieben mit
der Taste „P“ aus.
Nach Ablauf der Timerzeit schaltet der Stecker-Thermostat den angeschlossenen
Verbraucher aus.
Soll der Stecker-Thermostat anschließend wieder im Normalbetrieb arbeiten, so
schalten Sie den Thermostat aus (Anzeige „OFF“ erscheint im Display) und danach
wieder ein.
Zurücksetzen des Stecker-Thermostats, Reset
Um die Einstellungen des Stecker-Thermostats auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen,
betätigen Sie kurz die versenkt angeordnete Taste „Reset“ (rechts unterhalb der Taste „ “)
z.B. mit einem Zahnstocher.
Funktion Werkseinstellungen
„COOL“ = Kühl-Modus 25 °C
„HEAT“ = Heiz-Modus 20 °C
Timer 2 Stunden
Heiz-Modus: 16 °C
Kühl-Modus: 28 °C
Pege und Reinigung
Bevor Sie das Produkt reinigen, stecken Sie einen angeschlossenen Verbraucher vom Ste-
cker-Thermostat ab. Trennen Sie anschließend den Stecker-Thermostat von der Stromversor-
gung, ziehen Sie ihn aus der Netzsteckdose heraus.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere
chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträch-
tigt werden kann.
Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Technische Daten
Betriebsspannung......................... 230 V/AC, 50 Hz
Anschlussleistung......................... Ohmsche Last: Max. 3680 W (230 V/AC, 16 A)
...................................................... Induktive Last: Max. 460 W (230 V/AC, 2 A)
Verbraucher mit vorwiegend ohmscher Last sind z.B. Glühlampen, Heizgeräte o.ä.
Verbraucher mit induktiver Last sind z.B. Motoren, Vorschaltgeräte, konventionelle
Transformatoren, Energiespar-Leuchtmittel o.ä.
Schaltertyp.................................... Relais (einpolig)
Temperatur-Einstellbereich........... Heiz-Modus: +5 °C bis +30 °C
...................................................... Kühl-Modus: +10 °C bis +35 °C
Genauigkeit .................................. ±0,5 °C
Backup-Akku ................................ ja, fest eingebaut (NiMH, 2,4 V); Ladedauer ca. 14 h,
Backup-Zeit ca. 30 Tage
Steckdose mit Kindersicherung.... ja
Umgebungsbedingungen ............. Temperatur 0 °C bis +40 °C, Luftfeuchte 0% bis 90%
relativ, nicht kondensierend
Abmessungen............................... 129 x 55 x 78 mm (H x B x T, incl. Stecker)
Gewicht......................................... 170 g
.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 15621Q1 *1428341_V3_1116_02_VTP_m_de

Operating instructions
Plug-in thermostat with LCD
Item no. 1428341
Intended Use
The product is used to automatically turn on/off an electric load (e.g. heater or air conditioner)
when the temperature is below/above a certain level.
The product must be connected to a mains socket with earth contact. See chapter „Technical
Data” for information on connection and the maximum permissible power consumption of the
connected electrical loads.
For safety and approval reasons, you may not convert and/or alter the product. If you use the
product for purposes other than those described above, the product may be damaged. Moreo-
ver, the improper use involves risks such as short-circuits, re, electric shocks, etc. Please read
the operating instructions carefully and do not discard them. If you pass the product on to a third
party, please hand over these operating instructions as well.
This product complies with the applicable National and European Regulations. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.
Package Contents
• Plug-in thermostat
• Sticker set
• Operating Instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the
QR code. Follow the instructions on the website.
Explanation of Symbols
The lightning symbol inside a triangle is used when there is a potential risk of per-
sonal injury, such as electric shock.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating
manual which absolutely have to be observed.
The arrow symbol is used to indicate where specic tips and information on handling
should be given.
Observe the operating instructions!
Safety Instructions
Please read the operating instructions carefully and pay particular attention to
the safety instructions. We do not assume liability for injuries/material damag-
es resulting from failure to observe the safety instructions and the information
in these operating instructions regarding the proper handling of the product.
Furthermore, in such cases, the warranty/guarantee will be null and void.
a) General
• The product is not a toy. Keep out of the reach of children and pets.
• Do not leave the packaging materials unattended. It may become a dangerous
plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations,
high humidity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
• Never expose the product to mechanical stress.
• If safe operation is no longer possible, take the device out of service and secure
it against unintended use. Safe operation is no longer possible, if the product:
- has visible damage,
- no longer functions properly,
- has been stored under adverse ambient conditions for an extended period of
time or
- has been exposed to considerable strain during transport.
• Please handle the product carefully. The product can be damaged if crushed,
struck or dropped, even from a low height.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices that are
connected to this product.
• If you have doubts about how the product should be operated or how to safely
connect it, consult a trained technician.
• Maintenance, adjustment and repair work may be carried out only by an expert or
a specialist workshop.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact our technical customer service or another specialist.
b) Connection and Operation
• The product‘s design complies with protection class I. Only an earthed mains
socket connected to the public power supply may be used as power supply to
the product.
• The mains socket into which the plug-in thermostat is plugged must be easily
accessible.
• The plug-in thermostat is equipped with a child safety device. Only when the
prongs of the interconnection are placed in both openings of a front socket at the
same time will the child-lock mechanism release the opening.
Nevertheless, take special caution when children are around. Children are not
aware of the potential danger associated with the incorrect handling of electrical
appliances. There is a risk of a life-threatening electric shock!
• The product is only intended for use in dry indoor locations. No part of the product
should become damp or wet; never handle it if your hands are wet! Never set up
the product in the direct vicinity of a bathroom, shower, bathtub or similar. There is
a risk of a life-threatening electric shock!
• Use the product only in a temperate climate, never in a tropical climate.
• Do not operate the device in environments where there are high levels of dust,
ammable gases, vapours or solvents. There is a danger of re and explosion!
• Never operate the plug-in thermostat in a vehicle.
• Do not connect the product to the power supply immediately after it has been
transferred from a cold room into a warm one (e.g., during transport). The conden-
sation that forms might destroy the device. Moreover, there is danger of electric
shock! Allow the product to reach room temperature. Wait until the condensation
has evaporated. This might take several hours. Only after this should the product
be plugged into the power supply and put into use.
• Never pull out the plug-in thermostat by pulling on its cable when disconnecting it
from the front socket of the humidity controller. Always pull the plug out of the front
socket by gripping the area provided for this purpose on its sides.
• Do not overload the plug-in thermostat. Observe the connected load in the chapter
„Technical Data”.
• Always unplug the plug-in thermostat from the mains socket before cleaning it or
when the device is not be used for a long time.
• Never pour any liquids above or next to the product. You run the risk of causing a
re or a fatal electric shock.
If any liquid has still happened to enter the device, immediately turn off the power
supply to the plug-in thermostat to which the table fan is connected (turn off the
fuse/circuit breaker/residual current operated circuit breaker of the associated cir-
cuits). Only then can you unplug the plug-in thermostat from the mains socket and
contact a specialist. Do not use the product any longer.
• Do not connect in series! This can lead to overloading of the plug-in thermostat!
There is a risk of re!
• Do not operate while covered! At higher connected loads, the plug-in thermostat
will get hot, which may lead to overheating posing a risk of re, if it is covered!
• Only voltage-free, when the plug is unplugged!
• If the plug-in thermostat is damaged, do not touch it; there is a danger to life from
electric shock!
First, switch off the mains voltage to the socket, to which the plug-in thermostat
is connected (switch off at the corresponding circuit breaker or remove the safety
fuse or switch off at the corresponding RCD protective switch, so that all poles of
the mains socket are disconnected).
Then you can remove the plug-in thermostat from the mains socket. Don’t use
the damaged plug-in thermostat any more, dispose of it in an environmentally
friendly way.
c) Placement of the connected heater/air conditioner
• Please comply with the operating instructions of the heater/air conditioner that you
connect to the plug-in thermostat.
• For safety reasons, many heaters/air conditioners must not be operated without
supervision.
• In any case, keep a sufcient distance between the heater/air conditioner and
ammable items (e.g. curtains).
• Place a portable heater/air conditioner only on a stable, at, level surface.
• Never cover the heater/air conditioner.

• Keep the heaters/air conditioners out of the reach of children! There is not only the
risk of injury or burns but also the risk fatal electric shock!
• Do not connect multiple heaters/air conditioners to the plug-in thermostat.
• Make sure that the connected heater or cooling device is set up and operated far
away enough from the plug-in thermostat, so as to ensure as little mutual inter-
ference as possible. Otherwise, switching processes occur unnecessarily often.
Preparation
Type labels in different languages are included in the package. Stick the language label in your
language over the German language label on the back of the plug-in thermostat.
Initial start-up, recharging the integrated rechargeable battery
The plug-in thermostat features a built-in NiMH rechargeable battery. The battery serves to
prevent data loss in the event of a power failure (back-up time up to 30 days).
Furthermore, the plug-in thermostat (with fully charged battery) can be programmed
even if it is not connected to a mains socket.
The battery is fully charged if the plug-in thermostat has been connected to the mains voltage
for approx. 14 hours.
At delivery, the NiMH battery is usually empty. Nothing is shown in the display. In order to per-
form the programming in this case, connect the plug-in thermostat to a mains socket. Shortly
after, the display will be activated and you can start up the plug-in thermostat.
Display Elements
1 Ambient temperature
2 Cooling function active
3 Heating function active
4 Timer mode active
5 Pre-set limit
6 Symbol „OFF“ = device function inactive
7 Timer mode duration
8 Symbol for „Flat rechargeable battery“
Placement of the plug-in thermostat
The temperature probe is permanently installed in the plug-in thermostat (in the housing lower
part having small openings). For this reason, the plug-in thermostat measures the temperature
of the location where it is operated (e.g. when it is plugged to a wall outlet).
In a closed room, the cool air sinks and warm air rises.
For this reason, it may be necessary that the temperature limit is chosen according
to when the plug-in thermostat should switch on a heater or a cooling device.
Make sure also that the connected heater or cooling device is set up and operated
far away enough from the plug-in thermostat, so as to ensure as little mutual interfer-
ence as possible. Otherwise, switching processes occur unnecessarily.
Consequently, the plug-in thermostat should never be operated close to furniture or
covers because they prevent the air circulation in the room.
Connect the plug-in thermostat in the mains outlet (wall-socket), so that the display is on top
and the front outlet is below. In this position, the temperature probe is on the bottom of the plug-
in thermostat, thus the effect of self-heating is prevented.
With another operating position, the heating-up of the plug-in thermostat would have
greatly affected the temperature sensor and it would consequently lead to signicant
irregularities when switching on/off.
Operating mode and temperature unit °C/°F
The plug-in thermostat has two operating modes:
1. Heating Mode
In this operating mode, the plug-in thermostat turns on the connected device when the room
temperature sinks below the installed temperature limit. This operating mode is therefore suit-
able for connecting to a heater.
2. Cooling Mode
In this operating mode, the plug-in thermostat turns on the connected device when the room
temperature goes above the installed temperature limit. This operating mode is therefore suit-
able for connecting to a cooling device (or a fan).
To do this, proceed as follows:
• Switch on the plug-in thermostat by brief pressing the „ “ key so that the lower display row
(limit and duration) is displayed.
• Press the „+“ and „-“ keys at the same time and hold for 3 seconds until the current mode
is displayed.
„COOL“ = cool mode
„HEAT“ = heat mode
Then release the keys again.
• Toggle between the modes by brief pressing the „+“ or „-“ key.
• Briey press the „P“ key so that the temperature ashes in the upper row.
• Toggle between the temperature units °C (Degrees Celsius) and °F (Degrees Fahrenheit) by
brief pressing the „+“ or „-“ key.
• Briey press the „ “ key to end the setup mode.
Installing temperature limit
Setup is only possible if plug-in thermostat is switched on by the „ “ key and the
temperature is displayed in the lower row.
The temperature limit can now be modied by the „+“ or „-“ key. For quick adjustment, press and
hold down the corresponding key for longer.
Example for the heating mode
If the plug-in thermostat is used as a frost monitor and the temperature of e.g. storeroom or
cellar should be maintained below +7 °C, proceed as follows:
• Plug the plug-in thermostat into a mains socket (which is unnecessary with fully charged bat-
tery during programming). The red power LED lights up if mains voltage is available.
• Connect a heating unit, e.g. a convector, to the front panel socket of the plug-in thermostat.
• Switch on the plug-in thermostat by pressing the „ “ key so that the temperature limit is
indicated in the lower display row.
• If not yet done so, select the „HEAT“ operation mode.
• Set the temperature limit to 7 °C using the „+“ or „-“ key. For quick adjustment, press and hold
down the corresponding key for longer.
Thus the plug-in thermostat is ready for operation.
Function:
• If the room temperature falls under +7 °C for longer than 1 minute, the plug-in thermostat will
turn on the connected heater. At that, the control LED on the lower right side of the display
lights up green, and the symbol „ “ appears.
• If the room temperature exceeds +8 °C for 1 minute (1 °C is added to the set value of 7 °C),
the plug-in thermostat will turn off the connected heater again. The control LED goes out and
the symbol „ “ disappears.
The time period of 1 minute serves to prevent the connected heater from being
switched on or off in succession too quickly. The same applies to the hysteresis
value of 1 °C.
Example for the cooling mode
If the plug-in thermostat should protect from excessive temperatures, it can be ensured e.g. by
an air conditioner (or a fan). If you want to maintain e.g. temperature in the ofce below 28 °C,
proceed as follows:
• Plug the plug-in thermostat into a mains socket (which is unnecessary with fully charged bat-
tery during programming). The red power LED lights up if mains voltage is available.
• Connect an air conditioner or a fan to the front panel socket of the plug-in thermostat.
• Switch on the plug-in thermostat by pressing the „ “ key so that the temperature limit is
indicated in the lower display row.
• If not yet done so, select the „COOL“ operation mode.
• Set the temperature limit to 28 °C using the „+“ or „-“ key. For quick adjustment, press and
hold down the corresponding key for longer.
Thus the plug-in thermostat is ready for operation.
Function:
• If the room temperature exceeds +29 °C for longer than 3 minutes (1 °C is added to the set
value of 28 °C), the plug-in thermostat will turn on the connected air conditioner again. At
that, the control LED on the lower right side of the display lights up green, and the symbol
„“ appears.
• If the room temperature falls under +27 °C for 3 minutes (1 °C is subtracted from the set
value of 28 °C), the plug-in thermostat will turn off the connected air conditioner again. The
control LED goes out and the symbol „ “ disappears.
The time period of 3 minutes and hysteresis value of ±1 °C serve to prevent the
connected air conditioner from being switched on or off in succession too quickly.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 15621Q1 *1428341_V3_1116_02_VTP_m_en
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1428341_V3_1116_02_VTP_m_4L
Timer function
Set-up (and use) is only possible if plug-in thermostat is switched on by the „ “ key
and the temperature is displayed in the lower row.
Selecting operating mode
Refer to the corresponding chapter of these operating instructions.
Switching the timer on/off
• In order to switch the timer on or off, briey press the „P“ key.
• Once the timer is switched on, the symbol „ “ will appear on the display bottom left, and
the timer time bottom right.
Setting timer time and temperature limit
• Switch on the timer rst as described above.
• Hold the „P“ key for approx. 3 seconds until the timer time starts ashing.
• Set the timer time using the „+“ or „-“ key (1....99 hours). For quick adjustment, press and hold
down the corresponding key for longer.
• Briey press the „P“ button. The temperature limit value will ash.
• Use the „+“ or „-“ key to set the temperature limit value. For quick adjustment, press and hold
down the corresponding key for longer.
• In order to quit the set-up mode, briey press the „P“ key. Alternatively, wait for about 10 sec-
onds, without pressing any key. The timer time will stop ashing.
Function of the timer
Example:
The room temperature is e.g. 19 °C and you set the temperature of 25 °C and duration of
5 hours via the timer.
After the start of the timer, the thermostat will control the connected appliance according to the
measured room temperature for the next 5 hours.
Timer operation can be paused and resumed by the „ “ key.
If the timer functions should be terminated, switch off the timer by the „P“ key as described
above.
After expiry of the timer time, the plug-in thermostat will turn off the connected appli-
ance.
If the plug-in thermostat should operate in normal mode after that, switch the ther-
mostat („OFF“ will appear on display) off and on again.
Resetting the plug-in thermostat
To reset the plug-in thermostat to factory settings, press briey the recessed „Reset“ key (on
the right below the „ “ key) e.g. by a toothpick.
Function Factory settings
„COOL“ = cool mode 25 °C
„HEAT“ = heat mode 20 °C
Timer 2 hours
Heating Mode: 16 °C
Cooling Mode: 28 °C
Care and Cleaning
Before cleaning the product, disconnect the appliance from the plug-in thermostat. Disconnect
then the plug-in thermostat from power supply by pulling it out of the mains socket.
Never use abrasive cleaning agents, cleaning alcohol or other chemical solutions, since these
could damage the housing or even impair operation.
Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
Electronic devices are recyclable material and do not belong in the household
waste. Dispose of an unserviceable product in accordance with the relevant statu-
tory regulations.
Technical Data
Operating voltage ......................... 230 V/AC, 50 Hz
Connection power......................... Ohmic load: max. 3680 W (230 V/AC, 16 A)
...................................................... Inductive load: max. 460 W (230 V/AC, 2 A)
Devices with mainly resistive load are, e.g., light bulbs, heaters, etc.
Powered devices with inductive load are, e.g., engines, control gears, conventional
transformers, energy-saving bulbs, etc.
Switch type................................... Relay (single-pole)
Temperature adjustment range..... Heat mode: +5 °C to +30 °C
...................................................... Cooling mode: +10 °C to +35 °C
Accuracy....................................... ±/0.5 °C
Backup rechargeable battery........ yes, built-in permanently (NiMH, 2,4 V); charging time
ca. 14 h, back-up time ca. 30 days
Socket with child protection.......... yes
Ambient conditions ....................... Temperature 0 °C to +40 °C, air humidity 0% to 90% rela-
tive, not condensing
Dimension..................................... 129 x 55 x 78 mm (H x W x D, including plug)
Weight .......................................... 170 g

Mode d‘emploi
Thermostat - che avec écran à CL
N° de commande 1428341
Utilisation Conforme
Le produit sert à la mise en marche et à l‘arrêt automatique d‘un consommateur électrique (par
ex. appareil de chauffage ou de climatisation) en cas de sous-dépassement / dépassement
d‘une température donnée.
Le produit doit être branché sur une prise de courant avec che de terre. Les données de rac-
cordement et la puissance absorbée max. admissibles du consommateur connecté se trouvent
au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Pour des raisons de sécurité et d‘homologation, vous ne devez pas modier et/ou transformer
le produit. Si le produit est utilisé à d‘autres ns que celles décrites ci-dessus, il peut être
endommagé. En outre, une utilisation incorrecte peut générer des risques comme par ex. un
court-circuit, un incendie, un choc électrique, etc. Lisez attentivement le mode d‘emploi et
conservez-le. Transmettez toujours le mode d‘emploi du produit si vous le donnez à des tiers.
Le produit est conforme aux prescriptions des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d‘entreprise et les appellations d‘appareil gurant dans ce manuel d‘utilisation
sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Étendue de la livraison
• Thermostat - che
• Jeu d‘autocollants
• Mode d‘emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez le mode d‘emploi actuel via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le
code QR représenté. Suivez les instructions indiquées sur le site internet.
Explication des symboles
Le symbole avec l‘éclair dans un triangle est utilisé pour signaler un danger pour
votre santé, par ex. un choc électrique.
Le symbole avec le point d‘exclamation placé dans un triangle signale des informa-
tions importantes du présent mode d‘emploi qui doivent impérativement être respec-
tées.
Le symbole de la èche renvoie à des astuces et conseils d‘utilisation spéciques.
Observez le manuel d‘utilisation !
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez particulièrement les
consignes de sécurité. Si vous ne respectez pas les consignes de sécurité
et les instructions contenues dans ce mode d’emploi pour une manipulation
appropriée, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages corpo-
rels et matériels en résultant. En outre, la garantie prend n dans de tels cas.
a) Généralités
• Cet appareil n‘est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage sans surveillance. Il pourrait consti-
tuer un jouet dangereux pour les enfants.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du so-
leil, les chocs intenses, une humidité élevée, l‘eau, les gaz, vapeurs et solvants
inammables.
• Évitez d‘exposer le produit à des sollicitations mécaniques.
• S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit sans danger, mettez le produit hors
service et protégez-le contre toute utilisation non autorisée. L‘utilisation en toute
sécurité n‘est plus possible quand le produit :
- est visiblement endommagé,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été conservé pendant une longue période de temps dans des conditions am-
biantes défavorables ou
- a été exposé à de fortes contraintes pendant son transport.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes, même
d‘une faible hauteur endommageront l‘appareil.
• Respectez également les consignes de sécurité et les modes d‘emplois des
autres appareils raccordés au produit.
• Adressez-vous à un technicien, si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le branchement de l‘appareil.
• Faites appel exclusivement à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour
effectuer des travaux de maintenance, de réglage ou de réparation.
• Si vous avez encore des questions après la lecture de ce mode d‘emploi, adres-
sez-vous alors à notre service technique ou à d‘autres personnes qualiées.
b) Branchement et mise en service
• La construction du bloc d‘alimentation correspond à la classe de protection I.
Comme source de tension pour le bloc d‘alimentation, seule l‘utilisation d‘une
prise de courant en parfait état avec contact de protection est autorisée.
• La prise de courant dans laquelle le bloc d‘alimentation sera branché doit être
facilement accessible.
• Le thermostat à che est doté d‘une sécurité enfant. Le mécanisme de sécurité
enfant déverrouille l‘ouverture uniquement lorsque les broches d‘un bloc d‘ali-
mentation sont insérées simultanément dans l‘ouverture de la prise de courant
frontale.
Soyez malgré tout particulièrement vigilant en présence d‘enfants. Les enfants
ne peuvent pas se rendre compte des dangers provenant du mauvais maniement
des appareils électriques. Il y a danger de mort par électrocution !
• Ce produit est homologué uniquement pour une utilisation intérieure dans des
locaux secs et fermés. L‘intégralité du produit doit pas être humide ou mouillé, ne
jamais le toucher avec les mains mouillées ! Ne placez jamais le produit à proxi-
mité directe d‘une baignoire, d‘une douche ou d‘installations sanitaires similaires.
Il y a danger de mort par électrocution !
• Utilisez le produit uniquement dans des régions climatiques modérées et non
tropicales.
• Le fonctionnement en présence de poussière, ainsi que de gaz, de vapeurs ou
de solvants inammables n‘est pas autorisé. Il y a un risque d‘explosion et d‘in-
cendie !
• Ne jamais utiliser l‘appareil dans un véhicule.
• Ne branchez jamais l‘appareil sur la tension du réseau immédiatement après un
transport d‘un local froid dans un local chaud (p. ex. lors du transport). L‘eau de
condensation qui en résulte pourrait, dans des conditions défavorables, détruire le
produit ou provoquer une décharge électrique ! Attendez que l‘appareil ait atteint
la température ambiante avant de le brancher. Attendez jusqu‘à ce que la conden-
sation se soit évaporée, cela peut prendre quelques heures. C‘est seulement
après cette période que le produit pourra être branché à la source d‘alimentation
et mis en service.
• Ne jamais débrancher la che d‘alimentation branchée sur la prise de courant
frontale du régulateur d‘humidité en tirant sur le câble. Débrancher la che en la
tenant par les surfaces latérales prévues à cet effet et retirez la che de la prise
de courant frontale.
• Ne surchargez pas le thermostat à che. Pour cela, veuillez respecter la puis-
sance de raccordement indiquée au chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Avant de nettoyer le thermostat à che ou en cas de non utilisation prolongée,
débranchez toujours la che d‘alimentation de la prise de courant.
• Ne renversez jamais de liquides sur ou à côté de ce produit. Cela peut causer un
risque important d‘incendie ou de danger de mort par choc électrique.
Toutefois, si le liquide pénètre à l‘intérieur de l‘unité, arrêtez immédiatement
la prise sur laquelle le ventilateur de table est branché, tous les pôles (fusible/
disjoncteur/interrupteur FI le disjoncteur du circuit électrique correspondant). Ce
n‘est qu‘après cela que vous pourrez débrancher le thermostat à che de la prise
de courant et contacter un spécialiste. N‘utilisez plus le produit.
• Ne branchez pas en série ! Cela peut conduire à une surcharge du thermostat à
che ! Il y a un risque d‘incendie !
• Ne recouvrez pas le produit lors de son fonctionnement ! À une puissance de
raccordement plus élevée, le thermostat à che chauffe, ce qui peut entraîner une
surchauffe et éventuellement un incendie lorsque l‘appareil est recouvert !
• L‘appareil est uniquement hors tension lorsque le connecteur est débranché !
• Si le thermostat à che présente des dommages, ne le touchez pas - danger de
mort par électrocution !
Débranchez d‘abord la tension de secteur de la prise à laquelle le thermostat à
che est connecté (débranchez le disjoncteur automatique ou retirer les fusibles,
débranchez le disjoncteur de protection FI, de sorte que la prise de courant soit
séparée du secteur sur tous les pôles).
Vous pouvez ensuite retirer le thermostat à che de la prise de courant. N‘utilisez
plus ce thermostat à che, jetez-le suivant les prescriptions légales en vigueur.
c) Emplacement de l‘appareil de chauffage/climatisation
• Respectez le mode d‘emploi de l‘appareil de chauffage/climatisation que vous
connectez au thermostat à che.
• Pour des raisons de sécurité, de nombreux appareils de chauffage/climatisation
ne doivent pas fonctionner sans surveillance.
• Maintenez en tous cas une distance sufsante entre l‘appareil de chauffage/clima-
tisation et les objets inammables (par ex. des rideaux).
• Ne placez l‘appareil de chauffage/climatisation seulement sur une surface stable,
plane et horizontale.
• Ne recouvrez jamais le produit.

• Gardez les enfants éloignés du produit ! Il existe non seulement un risque de
blessure ou de brûlure, mais aussi danger de choc électrique mortel !
• Ne connectez pas plus d‘un appareil de chauffage/climatisation à la fois au ther-
mostat à che.
• Veillez à ce que l‘appareil de chauffage/climatisation connecté soit placé et mis en
service assez loin du thermostat à che, an que l‘inuence réciproque soit aussi
faible que possible. Sinon des processus de commutation inutiles ont surviennent
souvent.
Préparation
Il est livré avec des étiquettes typiques dans différentes langues. Collez l‘étiquette typique dans
la langue correspondant sur celle en allemand située au dos du thermostat à che.
Première mise en service, chargement de la batterie interne
Une batterie NiMH est intégrée au thermostat à che. Cette batterie sert à éviter une perte des
données réglées en cas de panne de courant (durée de back-up jusqu‘à 30 jours).
En outre, il est possible de programmer le thermostat à che (lorsque la batterie est
chargée), si celui-ci n‘est pas branché sur la prise secteur.
La batterie est entièrement chargée lorsque le thermostat à che est resté branché sur la prise
secteur pendant de 14 heures environ.
À la livraison, la batterie NiMH est en général déchargée, l‘écran n‘afche aucune image. Pour
effectuer la programmation, raccordez le thermostat à che à la prise secteur. Peu de temps
après, l‘écran est activé et le thermostat à che peut être mis en marche.
Éléments d‘afchage
1 Température ambiante
2 Fonction réfrigérante activée
3 Fonction chauffante activée
4 Mode minuterie activé
5 Valeur limite réglée
6 Symbole « OFF » = Fonction d l‘appareil désactivée
7 Durée pour le mode minuterie
8 Symbole « pile vide »
Installation du thermostat à che
Le détecteur de température est intégré au thermostat à che (dans la partie du boîtier conte-
nant de petites ouvertures). C‘est pourquoi le thermostat à che mesure al température sur le
lieu de fonctionnement (par ex. quand il est branché à une prise murale).
Dans une pièce close, l‘air froid descend vers le bas et l‘air chaud monte vers le
haut.
C‘est pourquoi il peut devenir nécessaire de choisir la valeur limite de température
si le thermostat à che doit faire fonctionner un appareil de chauffage ou un appareil
réfrigérant.
Veillez à ce que l‘appareil de chauffage/climatisation connecté soit placé et mis en
service assez loin du thermostat à che, an que l‘inuence réciproque soit aussi
faible que possible. Sinon des processus de commutation inutiles ont surviennent
souvent.
Le thermostat à che ne doit pas donc se trouver à proximité de meubles ou de
rideaux, car ceux-ci empêchent la circulation de l‘air dans la pièce.
Branchez le thermostat à che à la prise de courant (prise murale), de sorte que l‘écran soit
orienté vers le haut et la prise de courant frontale vers le bas. Dans cette position, le détecteur
de température est positionné sur la face inférieure du thermostat à che, ce qui empêche une
inuence par auto-échauffement.
Dans un autre lieu de fonctionnement, l‘échauffement du thermostat à che a une
grosse inuence sur le détecteur de température, provoquant de forts écarts à la
mise en service et hors service.
d) Mode de fonctionnement et unité de température °C/°F
Le thermostat à che dispose de deux modes de fonctionnement différents :
1. Mode de chauffage
Dans ce mode fonctionnement le thermostat à che allume le consommateur connecté quand
la température de la pièce descend en-dessous de la valeur limite de température. Ce mode
fonctionnement est donc adapté à la connexion d‘un appareil de chauffage.
2. Mode de refroidissement
Dans ce mode fonctionnement le thermostat à che allume le consommateur connecté quand
la température de la pièce monte au-dessus de la valeur limite de température. Ce mode fonc-
tionnement est donc adapté à la connexion d‘un appareil réfrigérant (ou ventilateur).
Procédez comme suit :
• Allumez le thermostat à che avec une brève pression sur la touche « », de sorte que les
lignes inférieures de l‘écran (valeur limite et durée) soient afchées.
• Maintenez lez touches « + » et « - » appuyées pendant 3 secondes, jusqu‘à ce que le mode
de fonctionnement actuel ne soit afché.
« COOL » = mode réfrigérant
« HEAT » = mode de chauffage
Relâchez ensuite les touches.
Une brève pression sur la touche « + » ou « - » permet de commuter entre les deux modes
de fonctionnement.
• Appuyez brièvement sur la touche « P » et la température clignote sur la ligne supérieure.
• En appuyant sur le «+» ou « - » pour basculer entre l’unité de température ° C (degrés
Celsius) et ° F (degrés Fahrenheit).
• Appuyez brièvement sur la touche « » pour quitter le mode de réglage.
Réglage des valeurs limites de température
Le réglage est maintenant possible, quand le thermostat à che a été allumé avec
la touche « » et qu‘une température est afchée dans la ligne inférieure.
La valeur limite de température peut être modiée à l‘aide « + » ou « - ». Pour un réglage ra-
pide, appuyez plus longtemps sur la touche correspondante.
Exemple pour le mode de chauffage
Si le thermostat à che doit servir de détecteur de gel et que la température de pièce, par ex
une cave ou un débarras est de par ex. +7 °C, procéder comme suit :
• Branchez le thermostat à che à une prise de courant (non nécessaire lorsque la batterie est
rechargée, non nécessaire pour la communication). Le voyant LED rouge s‘allume quand la
tension de secteur est existante.
• Connectez la prise de courant frontale du thermostat à che à un appareil de chauffage,
comme un convecteur.
• Allumez le thermostat à che avec la touche « » de sorte que les lignes d‘afchage infé-
rieures montre la valeur limite de température.
• Choisissez le mode de fonctionnement « HEAT » (mode de chauffage), si vous ne l‘avez
pas fait.
• Réglez la valeur limite de température avec la touche à l‘aide « + » ou « - », sur une tempéra-
ture de 7 °C. Pour un réglage rapide, appuyez plus longtemps sur la touche correspondante.
Le thermostat à che est alors opérationnel.
Fonction :
• Si la température de la pièce descend en-dessous de +7 °C pendant plus d‘1 minute, le
thermostat à che allume l‘appareil de chauffage connecté. À cet égard, le voyant LED vert
de contrôle situé à droite en-dessous de l‘écran s‘allume et le symbole « »apparaît.
• Si la température de la pièce monte au-dessus de +8 °C pendant plus d‘1 minute (pour une
valeur limite de 7 °C, 1 °C est ajouté), de sorte que le thermostat à che éteigne à nouveau
l‘appareil chauffant branché. Le voyant LED vert de contrôle s‘éteint et le symbole « »
disparaît.
Le laps de temps d‘1 minute sert également à ce que l‘appareil de chauffage ne soit
pas allumée puis éteints trop vite l‘un derrière l‘autre. La même chose vaut pour la
valeur d‘hystérèse de 1 °C.
Exemples pour le mode réfrigérant
Si le thermostat à che protège une pièce de températures très élevées, cela peut être garanti
par un appareil de climatisation (ou un ventilateur). Si vous voulez par ex. la température dans
un bureau maintenir la température inférieure à 28 °C, procédez comme suit :
• Branchez le thermostat à che à une prise de courant (non nécessaire lorsque la batterie est
rechargée, non nécessaire pour la communication). Le voyant LED rouge s‘allume quand la
tension de secteur est existante.
• Branchez la prise de courant frontale du thermostat à che à un appareil de réfrigération ou
un ventilateur.
• Allumez le thermostat à che avec la touche « », de sorte que les lignes d‘afchage
inférieures montre la valeur limite de température.
• Choisissez le mode de fonctionnement « COOL » (mode de réfrigération), si vous ne l‘avez
pas fait.
• Réglez la valeur limite de température avec la touche à l‘aide « + » ou « - », sur une tem-
pérature de 28 °C. Pour un réglage rapide, appuyez plus longtemps sur la touche corres-
pondante.
Le thermostat à che est alors opérationnel.
Fonction:
• Si la température de la pièce monte pendant plus de 3 minutes au-dessus de 29 °C (pour
une valeur limite de « 28 °C », 1 °C est ajoutée), de sorte que le thermostat à che allume à
nouveau l‘appareil de climatisation branché. À cet égard, le voyant LED vert de contrôle situé
à droite en-dessous de l‘écran s‘allume et le symbole « » apparaît.
• Si la température de la pièce descend pendant plus de 3 minutes en-dessous de 27 °C (pour
une valeur limite de « 28 °C », 1 °C est ajoutée), de sorte que le thermostat à che éteigne
à nouveau l‘appareil de climatisation branché. Le voyant LED vert de contrôle‚ éteint et le
symbole « »disparaît
Le laps de temps de 3 minutes et l‘hystèrèse de ±1 °C sert également à ce que
l‘appareil réfrigérante ne soit pas allumée puis éteints trop vite l‘un derrière l‘autre.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de
le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 15621Q1 *1428341_V3_1116_02_VTP_m_fr
Fonction de minuterie
Le réglage (et l‘utilisation) n‘est possible que si le thermostat à che a été allumé
avec la touche « » et une température est afchée dans la ligne inférieure.
Choisir le mode de fonctionnement
Pour cela lire le chapitre correspondant dans ce mode d‘emploi.
Activer / désactiver la minuterie
• Pour allumer ou éteindre la minuterie, appuyez brièvement sur la touche « P ».
• Quand la minuterie est allumée, le symbole « » s‘afche en bas à gauche, et le temps de
minuterie en bas à droite.
Régler les seuils de temps de minuterie et de température
• Allumez d‘abord la minuterie comme décrit ci-dessus.
• Appuyez sur la touche « P » pendant environ 3 secondes, jusqu‘à ce que la durée de la
minuterie clignote.
• Réglez la minuterie avec les touches « + » ou « - » (1....99 heures). Pour un réglage rapide,
appuyez plus longtemps sur la touche correspondante.
• Appuyez brièvement sur la touche « P ». La température limite de température clignote.
• Réglez le seuil de température avec la touche « + » ou « - ». Pour un réglage rapide, appuyez
plus longtemps sur la touche correspondante.
• Appuyez brièvement sur la touche « P » pour quitter le mode de réglage. Alternativement,
attendez environ 10 secondes sans appuyer sur une touche quelconque. La minuterie cesse
de clignoter.
Fonctionnement de la minuterie
Exemple :
La température de la pièce est de 19 °C et vous réglez le thermostat à che sur 25 °C avec
une durée de 5 heures.
Après le départ de la minuterie, le thermostat à che dirige les consommateurs branchés en
fonction de la température de pièce mesurée pour les 5 heures successives.
La minuterie peut être mise en pause et redémarrée avec la touche « ».
Pour mettre n à la fonction de minuterie, éteignez la minuterie comme décrit plus haut avec
la touche « P ».
Après déroulement de la durée de minuterie, le thermostat à che éteint le consom-
mateur connecté.
Si le thermostat à che doit enn avoir un fonctionnement normal, éteignez puis
rallumez le thermostat (l‘afchage « OFF » apparaît sur l‘écran) .
Réinitialisation du thermostat à che, Reset
Pour réinitialiser les réglages du thermostat à che, activez brièvement la touche « Reset » (à
droite en bas de la touche « ».
Fonction Réglages d'usine
« COOL » = mode réfrigérant 25 °C
« HEAT » = mode de chauffage 20 °C
Minuterie 2 heures
Mode de chauffage : 16 °C
Mode de chauffage : 28 °C
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer le produit, débranchez le connecteur à che du thermostat. Déconnectez le
thermostat à che de l‘alimentation électrique et tirez-le de la prise de courant.
N‘utilisez en aucun cas de produits de nettoyage agressifs, d‘alcool de nettoyage ou d‘autres
solutions chimiques, car ces produits risquent d‘attaquer le boîtier ou même de nuire au fonc-
tionnement.
Utilisez un chiffon sec et non-pelucheux pour le nettoyage du produit.
Élimination
Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. Procédez à l‘élimination du produit au terme
de sa durée de vie conformément aux dispositions légales en vigueur.
Caractéristiques techniques
Tension de service...................................230 V/CA, 50 Hz
Puissance de raccordement....................Charge ohmique : Max. 3680 W (230 V/CA, 16 A)
.................................................................Charge inductive : Max. 460 W (230 V/CA, 2 A)
Les appareils électriques principalement à charge ohmique sont p. ex. les lampes à
incandescence, appareils de chauffage ou analogues.
Les appareils électriques avec une charge inductive sont les moteurs, ballasts,
transformateurs conventionnels, ampoules économiques, etc.
Type d‘interrupteur...................................relais (unipolaire)
Plage de réglage de la température .......Mode de chauffage : De +5 °C à +30 °C
.................................................................Mode réfrigérant : De +10 °C à +35 °C
Précision..................................................±0,5 °C
Batterie de back-up ................................oui, intégrée (NiMH, 2,4 V) ; temps de charge env.
14 h, durée de back-up env. 30 jours
Prise de courant avec sécurité enfant .....oui
Conditions ambiantes..............................Température de 0 °C à +40 °C ; humidité relative de
l‘air de 0% à 90% sans condensation
Dimensions..............................................129 x 55 x 78 mm (H x L x P, avec la che)
Poids........................................................170 g

Gebruiksaanwijzing
Stekkerthermostaat met LC-Display
Bestelnr. 1428341
Beoogd gebruik
Dit product is bedoeld voor het automatisch inschakelen of uitschakelen van een elektrische
verbruiker (bijvoorbeeld verwarming of klimaatregeling) bij onderschrijden of overschrijden van
een bepaalde temperatuur.
Sluit dit product aan op een geaarde netcontactdoos. De aansluitgegevens en het maximaal
toegestane totale aansluitvermogen van alle aangesloten verbruikers treft u aan u in de para-
graaf „Technische specicaties“.
Om redenen van veiligheid en toelating mag u dit product niet modiceren en/of wijzigen. Ge-
bruikt u het product voor andere doeleinden dan hierboven staat beschreven? Dan kan het
product schade oplopen. Bovendien kan oneigenlijk gebruik gevaren zoals kortsluiting, brand,
elektrische schokken en dergelijke oproepen. Lees de gebruiksaanwijzing aandacht door. Be-
waar de gebruiksaanwijzing goed. Geef het product uitsluitend samen met de gebruiksaanwi-
jzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle voorkomende
rma- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten voor-
behouden.
Omvang van de levering
• Stekkerthermostaat
• Pakket met zelfklevende opschriften
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
U kunt de actuele gebruiksaanwijzingen in uw PC inlezen via www.conrad.com/downloads of
door de getoonde QR-code te scannen. Volg de instructies op de genoemde internetsite op.
Verklaring van symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt toegepast als er gevaar
voor uw gezondheid dreigt, bijvoorbeeld door een elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek verwijst naar belangrijke instruc-
ties in deze gebruiksaanwijzing die u in elk geval moet opvolgen.
Het pijl-symbool treft u aan bij bijzondere tips of instructies voor de bediening.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing!
Veiligheidinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en raadpleeg in het bijzonder op
de veiligheidinstructies Volgt u de veiligheidinstructies en de informatie over
het correcte gebruik in deze gebruiksaanwijzing niet op? Dan zijn wij niet aan-
sprakelijk voor daaruit voortkomend letsel en/of daaruit voortvloeiende mate-
riële schade. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de waarborg/garantie.
a) Algemeen
• Dit product is geen speelgoed. Houd het product uit de buurt van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingmateriaal niet achteloos liggen! Dit kan gevaarlijk speelgoed voor
kinderen vormen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct invallend zonlicht,
sterke schokken, hoge vochtigheid, vocht, brandbare gassen, dampen en oplos-
middelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische belastingen.
• Gebruik het product niet meer als de veilige werking ervan niet langer mogelijk
is. Borg het product tegen onbedoeld gebruik. De veilige werking is niet langer
gewaarborgd als het product:
- zichtbare schade vertoont,
- niet meer naar behoren functioneert,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden werd opgeslagen of
- aan zware transportbelastingen werd blootgesteld.
• Ga voorzichtig met het product om. Door schokken, slagen of een val, ook van
geringe hoogte, kan het product schade oplopen.
• Neem ook de veiligheidinstructies en gebruiksaanwijzingen in acht van de andere
apparaten waarop dit product wordt aangesloten.
• Raadpleeg a.u.b. een vakman als u vragen hebt over de werking, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat werkzaamheden in de sfeer van onderhoud, aanpassing of herstel/reparatie
uitsluitend door een vakman of in een gespecialiseerde werkplaats uitvoeren.
• Hebt u nog vragen waarop deze gebruiksaanwijzing geen antwoord geeft? Neem
dan contact op met onze afd. Technische Klantenservice of met andere vaklieden.
b) Aansluiten en gebruik
• De constructie van het product voldoet aan beschermklasse I. Gebruik als span-
ningbron voor het product uitsluitend een voorgeschreven geaarde netcontact-
doos.
• De netcontactdoos, waarin u de netstek kerthermostaat, plaatst moet gemakkelijk
bereikbaar zijn.
• De netstekkerthermostaat is voorzien van een kinderbeschermende functie. Pas
als u in beide openingen van de contactdoos aan de voorzijde tegelijkertijd de
pennen van een netstekker plaatst, dan geeft de mechaniek van de kinderbe-
schermer de opening vrij.
Let bijzonder goed op als er kinderen in de buurt zijn. Kinderen kunnen de gevaren
niet inschatten die ontstaan als elektrische apparaten op onjuiste manier worden
gebruikt. Er bestaat gevaar voor uw leven als een elektrische schok oploopt!
• Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in gesloten, droge ruimten bin-
nenshuis. Laat het samengestelde product niet vochtig of nat worden. Raak het
product nimmer met natte handen aan! Plaats het product nimmer in de directe
omgeving van een bad, een douche, een badkuip of iets dergelijks. Er bestaat
gevaar voor uw leven als een elektrische schok oploopt!
• Gebruik het product uitsluitend in een gematigd klimaat, niet in een tropisch kli-
maat.
• Het gebruik van het product in een omgeving met veel stof, met brandbare gas-
sen, dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat dan gevaar voor
explosies en/of brand!
• U mag de netstekkerthermostaat nimmer in een voertuig gebruiken.
• Sluit het product nimmer onmiddellijk op de netspanning aan als u dat product van
een koude omgeving naar een warme omgeving hebt gebracht (bijvoorbeeld na
transport). Het condens dat daarbij ontstaat kan in bepaalde situaties onherstel-
bare schade aan het product toebrengen of kan u elektrische schokken bezorgen!
Laat het product eerst op kamertemperatuur komen. Wacht tot het condens is
verdampt. Dit kan enkele uren duren. Sluit pas daarna het product aan op de
elektrische voeding om het product in werking te kunnen stellen.
• Trek een in de contactdoos aan de voorzijde van de netstekkerthermostaat ge-
plaatste netstekker nimmer uit door aan het snoer te trekken. Neem de stekker
bij de zijgrepen vast, en trek de stekker op die manier uit de contactdoos aan de
voorzijde.
• Overbelast de netstekkerthermostaat niet. Neem het aansluitvermogen in acht,
zoals vermeld in het hoofdstuk „Technische specicaties“.
• Trek de netstekkerthermostaat altijd uit de netcontactdoos voordat u de thermo-
staat gaat schoonmaken of als u de thermostaat langere tijd niet denkt te gebru-
iken.
• Giet nimmer vloeistoffen over of naast het product. Dit kan tot brand of levensge-
vaarlijke elektrische schokken leiden.
Is er toch nog vloeistof in het inwendige van het apparaat gekomen? Schakel dan
onverwijld de netcontactdoos, waarin u de netstekkerthermostaat hebt geplaatst,
op alle polen uit (zekering/veiligheidautomaat/zwerf-/lekstroomschakelaar van
het betreffende stroomcircuit). Trek pas daarna de stekker uit de contactdoos en
neem contact op met een vakman. Gebruik het product niet meer.
• Niet in serie schakelen! Dit kan tot een overbelasting van de netstekkerthermo-
staat leiden! Gevaar voor brand!
• Niet afgedekt gebruiken! Bij hogere aansluitvermogens wordt de netstekkerther-
mostaat warm. Dit kan bij afdekking resulteren in oververhitting en eventueel lei-
den tot brand!
• Het product is uitsluitend vrij van spanning als u de stekker uit de contactdoos
hebt getrokken!
• Is de netstekkerthermostaat beschadigd? Raak dan de thermostaat niet aan. Uw
leven kan door elektrische schokken gevaar lopen!
Schakel eerst de netspanning uit van de contactdoos, waarop u de netstekker-
thermostaat hebt aangesloten uit door de bijbehorende veiligheidautomaat af
te laten vallen respectievelijk door de zekering uit te draaien en door daarna de
zwerf-/lekstroomschakelaar uit te schakelen. Op die manier scheidt u de netcon-
tactdoos op alle polen van de netspanning).
Trek pas daarna de netstekkerthermostaat uit de netcontactdoos. Gebruik een
beschadigde netstekkerthermostaat niet langer. Verwijder de thermostaat op een
milieuvriendelijke wijze.
c) Plaatsing van het aangesloten verwarmingstoestel of klimaatrege-
lend toestel
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het verwarmingstoestel of klimaatregelen-
de toestel dat u via de netstekkerthermostaat wilt voeden.
• Veel verwarmingen/klimaatregelaars mogen om redenen van veiligheid niet on-
beheerd worden gebruikt.
• Houd in elk geval voldoende afstand aan tussen de verwarming/klimaatregelaar
en brandbare voorwerpen (zoals gordijnen).

• Plaats een mobiele verwarming/klimaatregelaar op een stabiele, vlakke onder-
grond.
• Dek de verwarming/klimaatregelaar nooit af.
• Houd kinderen uit de buurt van verwarmingen/klimaatregelaars! Er bestaat niet
enkel de kans op letsel of brandwonden, maar ook de kans van een levensge-
vaarlijke elektrische schok!
• Sluit niet een meer dan één verwarming/klimaatregelaar aan op de netstekker-
thermostaat.
• Let erop dat de aangesloten verwarming of koelinstallatie ver genoeg van de
netstekkerthermostaat staat opgesteld en wordt aangestuurd, zodat de onderlin-
ge beïnvloeding zo klein mogelijk is. Anders komt het tot onnodige vele in- en
uitschakelacties.
Voorbereiding
De levering omvat typeplaatjes in verscheidene talen. Plak het typeplaatje met de voor u to-
epasselijke taal over het Duitstalige typeplaatje aan de achterzijde van de netstekkerthermo-
staat.
Eerste ingebruikname, opladen van de ingebouwde oplaadbare batterij
De netstekkerthermostaat is voorzien van een ingebouwde oplaadbare NiMH-batterij. Deze
zorgt ervoor dat de ingestelde gegevens gedurende de periode van een netspanningonderbre-
king niet verloren gaan (overbrugging tot maximaal 30 dagen).
Bovendien kunt u de netstekkerthermostaat (bij vol geladen batterij) ook program-
meren als de thermostaat niet in een spanningvoerende contactdoos is geplaatst.
De batterij is vol als de netstekkerthermostaat ongeveer 14 uur op de netspanning werd aan-
gesloten.
Bij levering is de NiMH-batterij gewoonlijk leeg. De indicator leest dan ook geen waarden uit.
Wilt u in die situatie toch programmeren? Plaats dan de netstekkerthermostaat in een span-
ningvoerende contactdoos. Kort daarna licht de indicator op en kunt u netstekkerthermostaat
in gebruik nemen.
Indicatoren
1 Omgevingstemperatuur
2 De koeling is geactiveerd
3 De verwarming is geactiveerd
4 De tijdklok loopt
5 Ingestelde grenswaarde
6 Symbool „OFF“ = de werking van het apparaat
is gedeactiveerd
7 Tijdsduur voor de tijdklok
8 Symbool voor „batterij leeg “
Plaatsing van de netstekkerthermostaat
De temperatuursensor is permanent in de netstekkerthermostaat ondergebracht (in het on-
derste deel van de behuizing achter de kleine openingen van die behuizing). Daarom meet de
netstekkerthermostaat de temperatuur op de plaats waar die is ingestoken (bijvoorbeeld als
deze is aangesloten op een wandcontactdoos).
In een gesloten ruimte zakt koele lucht omlaag en stijgt warme lucht op.
Daarom kan het nodig zijn de grenswaarde voor de temperatuur aan te passen om
de netstekkerthermostaat een verwarming of koeling te laten schakelen.
Let erop dat de aangesloten verwarming of koeling ver genoeg van de netstekker-
thermostaat staat opgesteld en wordt aangestuurd, zodat de onderlinge beïnvloe-
ding zo klein mogelijk is. Anders komt het tot onnodige vele in- en uitschakelacties.
Gebruik daarom de netstekkerthermostaat daarom niet nabij meubels of gordijnen
omdat deze de luchtcirculatie in de ruimte belemmeren.
Plaats de netstekkerthermostaat zo in de contactdoos (bij voorkeur een wandcontactdoos),
dat de indicator aan de boven is en de contactdoos aan de voorzijde onder is. In deze stand
bevindt de temperatuursensor zich aan de onderzijde van de netstekkerthermostaat en heeft
de eigen warmtedissipatie van de netstekkerthermostaat geen invloed op de werking ervan.
In een andere stand heeft de warmtedissipatie van de netstekkerthermostaat grote
invloed op de temperatuursensor. Hierdoor kunnen sterke temperatuurschommelin-
gen optreden als gevolg van afwijkend in- en uitschakelgedrag van de aangesloten
verwarming en/of koeling.
Selecteer de bedrijfsmodus en de eenheid van temperatuur °C of °F
De netstekkerthermostaat kent twee verschillende bedrijfsmodi:
1. Verwarmen
In deze modus schakelt de netstekkerthermostaat de aangesloten verbruiker in zodra de ka-
mertemperatuur onder de ingestelde temperatuurgrenswaarde daalt. Deze modus is daarom
geschikt voor het aansturen van een verwarmingtoestel.
2. Koelen
In deze modus schakelt de netstekkerthermostaat de aangesloten belasting in zodra de ka-
mertemperatuur boven de ingestelde temperatuurgrenswaarde stijgt. Deze modus is daarom
geschikt voor het aansturen van een koeling of ventilator.
Handel als volgt:
• Schakel de netstekkerthermostaat in door kort op de toets „ “ te drukken. De onderste regel
op de indicator toont nu de grenswaarde en de tijdsduur.
• Houd 3 seconden lang beide toetsen „+“ en „-“ ingedrukt tot de indicator de actuele bedrijfs-
modus (verwarmen of koelen) toont.
„COOL“ = koelen
„HEAT“ = verwarmen
Laat daarna de toetsen los.
• Door kort op de toets „+“ of „-“ te drukken kunt u van modus wisselen.
• Druk kort op de toets „P“ om temperatuur op de bovenste regel knipperend te laten tonen.
• Door kort op de toets „+“ of „-“ te drukken kunt u wisselen tussen uitlezing in °C (graden
Celsius) of in °F (graden Fahrenheit).
• Druk kort op de toets „ “ om de instelmodus af te sluiten.
Instellen van de temperatuurgrenswaarden
U kunt uitsluitend temperatuurgrenswaarden instellen nadat u de netstekkerthermo-
staat via de toets „ “ hebt ingeschakeld en als de onderste regel van de indicator
de temperatuur toont.
U kunt de grenswaarden voor de temperatuur wijzigen door op de toetsen „+“ (verhogen) of
„-“ (verlagen) te drukken. U kunt een toets langer ingedrukt houden om de grenswaarde snel
te kunnen instellen.
Voorbeeld aan de hand van de modus Verwarmen
Wilt u de netstekkerthermostaat gebruiken om een bergruimte of kelder tegen vorst te bescher-
men door de temperatuur op meer dan +7 °C te houden? Handel dan als volgt:
• Plaats de netstekkerthermostaat in een netcontactdoos (bij geladen batterij is dat tijdens het
programmeren niet nodig). De LED Power licht op als er spanning op de contactdoos staat.
• Sluit een verwarming, bijvoorbeeld een convectorkachel, aan op de contactdoos aan de
voorzijde van de netstekkerthermostaat.
• Schakel de netstekkerthermostaat in door de toets „ “ in te drukken zodat de temperatuur-
grenswaarde op de onderste regel van de indicator verschijnt.
• Selecteer modus „HEAT“ (verwarmen) als die modus nog niet is geselecteerd.
• Stel de temperatuurgrenswaarde via de toets‚ „+“ of „-“ in op een waarde van 7 °C. U kunt
een toets langer ingedrukt houden om de grenswaarde snel te kunnen instellen.
Nu is de netstekkerthermostaat gereed voor gebruik.
Werking:
• Daalt de temperatuur in de ruimte langer dan één minuut onder de grens van +7 °C? Dan
schakelt de netstekkerthermostaat de aangesloten verwarming in. Daarbij licht de meld-LED
(rechts onder de indicator) groen op en verschijnt het symbool „ “.
• Stijgt de temperatuur in de ruimte langer dan één minuut boven de +8 °C (dus 1 °C meer
dan de ingestelde waarde van 7 °C)? Dan schakelt de netstekkerthermostaat de daarop
aangesloten verwarming weer uit. De groen oplichtende meld-LED dooft en het symbool „
“ verdwijnt.
De relaxatieduur van één minuut zorgt ervoor dat de aangesloten verwarming niet
te snel na elkaar inschakelt of uitschakelt. Datzelfde geldt voor de naloopwaarde
van 1 °C.
Voorbeeld aan de hand van de modus Koelen
Moet de netstekkerthermostaat een ruimte beschermen tegen een hoge temperatuur? Dan is
dat mogelijk door een klimaatregelaar (of een ventilator) aan te sturen. Handel als volgt als u
bijvoorbeeld de temperatuur in een kantoor onder een waarde van 28 °C wilt houden:
• Plaats de netstekkerthermostaat in een netcontactdoos (bij geladen batterij is dat tijdens het
programmeren niet nodig). De LED Power licht op als er spanning op de contactdoos staat.
• Sluit een koeling, bijvoorbeeld een ventilator, aan op de contactdoos aan de voorzijde van
de netstekkerthermostaat.
• Schakel de netstekkerthermostaat in door de toets „ “ in te drukken zodat de temperatuur-
grenswaarde op de onderste regel van de indicator verschijnt.
• Selecteer modus „COOL“ (koelen) als die modus nog niet is geselecteerd.
• Stel de temperatuurgrenswaarde via de toets „+“ of „-“ in op een waarde van 28 °C. U kunt
een toets langer ingedrukt houden om de grenswaarde snel te kunnen instellen.
Nu is de netstekkerthermostaat gereed voor gebruik.
Werking:
• Stijgt de temperatuur in de ruimte langer dan drie minuten boven de +29 °C (dus 1 °C meer
dan de ingestelde waarde van 28 °C)? Dan schakelt de netstekkerthermostaat de daarop
aangesloten koeling in. Daarbij licht de meld-LED ( rechts onder de indicator) groen op en
verschijnt het symbool „ “.
• Daalt de temperatuur in de ruimte langer dan drie minuten onder de +27 °C (dus 1 °C minder
dan de ingestelde waarde van 28 °C)? Dan schakelt de netstekkerthermostaat de daarop
aangesloten koeling weer uit. De groen oplichtende meld-LED dooft en het symbool „ “
verdwijnt.
De relaxatieduur van drie minuten zorgt ervoor dat de aangesloten koeling niet te
snel na elkaar inschakelt of uitschakelt

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk
bezorgen.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. 15621Q1 *1428341_V3_1116_02_VTP_m_nl
Werking van de tijdklok
U kunt uitsluitend temperatuurgrenswaarden instellen (en de stekkerthermostaat
gebruiken) nadat u de netstekkerthermostaat via de toets „ “ hebt ingeschakeld
en als de onderste regel van de indicator een temperatuur toont.
Selecteren van een modus
Raadpleeg daartoe de desbetreffende paragraaf in deze gebruiksaanwijzing.
In- en uitschakelen van de tijdklok
• Druk kort op toets „P“ om de tijdklok in te schakelen of uit te schakelen.
• Bij ingeschakelde tijdklok toont de indicator linksonder het symbool „ “ en rechtsonder de
tijdsduur van de tijdklok.
Instellen van de tijdsduur en temperatuurgrenswaarde
• Schakel eerst - zoals hierboven beschreven - de tijdklok in.
• Houd 3 seconden lang toets „P“ ingedrukt tot de tijd gaat knipperen.
• Stel de tijdsduur in met behulp van de toetsen „+“ of „-“ (1....99 uur). U kunt een toets langer
ingedrukt houden om de grenswaarde snel te kunnen instellen.
• Druk kort op toets „P“. Het temperatuurgrenswaarde knippert.
• Stel de temperatuurgrenswaarde in met behulp van de toets „+“ of „-“. U kunt een toets langer
ingedrukt houden om de grenswaarde snel te kunnen instellen.
• Druk kort op toets „P“ als u de instelmodus wilt verlaten. U kunt - als alternatief - ook onge-
veer tien seconden wachten zonder een toets in te drukken. De tijdsduur zal nu niet langer
knipperen.
Werking van de tijdklok
Voorbeeld:
De temperatuur in de ruimte bedraagt bijvoorbeeld 19 °C en u stelt via de tijdklok een tempe-
ratuur in van 25 °C gedurende vijf uren.
Na het starten van de tijdklok zal de thermostaat de aangesloten verbruikers aansturen en wel
gedurende de daarop volgend vijf uur conform de gemeten temperatuur in die ruimte.
U kunt de werking van de tijdklok onderbreken door toets „ “ indrukken en op die manier ook
de werking ervan weer hervatten.
Wilt u de werking van de tijdklok afsluiten? Schakel dan de tijdklok op de hierboven beschreven
manier weer via toets „P“ uit.
Na het verstrijken van de ingestelde tijdsduur zal de netstekkerthermostaat de aan-
gesloten verbruikers afschakelen.
Moet de netstekkerthermostaat daarna weer in de normale bedrijfsmodus werken?
Dan schakelt u de thermostaat uit (de indicator toont dan „OFF“) en daarna weer in.
Terugstellen (resetten) van de netstekkerthermostaat
Wilt u de instellingen van de netstekkerthermostaat terugstellen naar de fabrieksinstellingen?
Druk dan kort met een tandenstoker op de verdiept aangebrachte toets „Reset“ (rechtsonder
de toets „ “ ).
Werking Fabrieksinstellingen
„COOL“ = koelen 25 °C
„HEAT“ = verwarmen 20 °C
Tijdsduur 2 uur
Verwarmen: 16 °C
Koelen: 28 °C
Verzorgen en schoonmaken
Neem de stekker van de aangesloten verbruiker uit de netstekkerthermostaat voordat u dit pro-
duct gaat schoonmaken. Scheid vervolgens de netstekkerthermostaat van het elektriciteitsnet
door die netstekkerthermostaat uit de netcontactdoos te trekken.
Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere che-
mische oplossingen, omdat die de behuizing kunnen aantasten of de goede werking kunnen
schaden.
Gebruik een droge, pluisvrije doek als u het product wilt schoonmaken.
Verwijderen
Elektronische apparaten bevatten waardevolle materialen en horen niet bij het huis-
houdelijk afval. Verwijder het product aan het einde van zijn levensduur conform de
geldende wettelijke bepalingen.
Technische specicaties
Bedrijfsspanning...........................230 V/AC, 50 Hz
Aansluitvermogen.........................Ohmse belasting: max. 3680 W (230 V/AC, 16 A)
......................................................Inductieve belasting: max. 460 W (230 V/AC, 2 A)
Verbruikers met overwegend ohmse belasting zijn bijvoorbeeld gloeilampen en ver-
warmingtoestellen.
Verbruikers met inductieve belasting zijn bijvoorbeeld elektromotoren, voorschakel-
apparaten, conventionele transformatoren en energiebesparende lampen.
Schakelaartype.............................Relais (enkelpolig)
Temperatuurinstelbereik ...............Modus Verwarmen: +5 °C tot +30 °C
......................................................Modus Koelen: +10 °C tot +35 °C
Nauwkeurigheid ...........................±0,5 °C
Batterij back-up.............................ja, permanent ingebouwd (NiMH, 2,4 V, 40 mAh); opladen
vergt ca. 14 uur, Backup tijd ongeveer 30 dagen
Contactdoos met kinder-
beschermende functie ..................ja
Omgevingscondities .....................Temperatuur 0 °C tot +40 °C, relatieve luchtvochtigheid 0%
tot 90%, niet-condenserend
Afmetingen ...................................129 x 55 x 78 mm (h x b x d, inclusief stekker)
Gewicht ........................................170 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sygonix Thermostat manuals

Sygonix
Sygonix Touch 2 User manual

Sygonix
Sygonix 2250409 User manual

Sygonix
Sygonix HT100 User manual

Sygonix
Sygonix 2353939 User manual

Sygonix
Sygonix tx.1 User manual

Sygonix
Sygonix 2735095 User manual

Sygonix
Sygonix 2250410 User manual

Sygonix
Sygonix 1385634 User manual

Sygonix
Sygonix RS2W User manual

Sygonix
Sygonix 2269125 User manual
Popular Thermostat manuals by other brands

Robertshaw
Robertshaw RS8110 Operation manual

SmartWay Solutions
SmartWay Solutions VT1005 user guide

Siemens
Siemens QAW20 operating instructions

TOTALINE
TOTALINE Comfort Call P374-0433 owner's manual

Heatmaster
Heatmaster Millennium 8000 Series user manual

Honeywell Home
Honeywell Home TH1000E1 installation guide