Sygonix 2269125 User manual

Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten
Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshin-
weise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedie-
nungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende
Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen
die Gewährleistung/Garantie.
a) Gateway
• Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse II. Als Spannungsquelle für
das Gerät darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose des öffentlichen Versor-
gungsnetzes verwendet werden.
• Wenn das Produkt Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es be-
steht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Schalten Sie zuerst die Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der
das Produkt angeschlossen ist (z.B. zugehörigen Sicherungsautomat abschalten
bzw. Sicherung herausdrehen, anschließend den zugehörigen FI-Schutz-schalter
abschalten). Ziehen Sie erst danach das Produkt aus der Netzsteckdose und brin-
gen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Produkt auf Beschädigungen!
• Falls Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Produkt NICHT an die Netz-
spannung angeschlossen werden! Es besteht Lebensgefahr!
• Das Produkt ist nur für trockene, geschlossene Innenräume geeignet. Es darf nicht
feucht oder nass werden, fassen Sie es niemals mit nassen Händen an!
Es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
b) Batterien/Akkus
• Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
• Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass
diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines
Verschluckens sofort einen Arzt auf. Es besteht Lebensgefahr!
• Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der
Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
• Batterien/Akkus dürfen nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen
werden. Es besteht Explosionsgefahr!
•Herkömmliche,nichtwiederauadbareBatteriendürfennichtaufgeladenwerden.
Es besteht Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wieder
auadbareAkkus,verwendenSieeingeeignetesLadegerät.
• Ersetzen Sie eine leere Batterie/Akku so bald wie möglich gegen eine Neue oder
entfernen Sie die verbrauchte Batterie/Akku. Eine leere Batterie/Akku kann aus-
laufen und das Gerät beschädigen!
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegten
Batterien/Akkus. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass Batterien/
Akkus auslaufen, was Schäden am Produkt verursacht. Verlust von Gewährleis-
tung/Garantie!
• Wechseln Sie immer den ganzen Satz Batterien/Akkus aus, verwenden Sie nur
Batterien/Akkus des gleichen Typs/Herstellers und des gleichen Ladezustands
(keine vollen mit halbvollen oder leeren Batterien/Akkus mischen).
• Mischen Sie niemals Batterien mit Akkus. Verwenden Sie entweder Batterien oder
Akkus.
• Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das
Kapitel „Entsorgung“.
c) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Das Produkt ist nur für den Betrieb in Innenräumen geeignet, es darf nicht feucht
oder nass werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwor-
tet werden, wenden Sie sich an uns oder an einen anderen Fachmann.
Bedienungsanleitung
Starterkit für Heizkörperthermostate
Best.-Nr. 2269125
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur elektronischen Steuerung eines oder mehrerer Heizkörperventile.
Im Lieferumfang des Sets ist das Gateway und ein Heizkörperthermostat enthalten. Am Gate-
way können bis zu 10 Heizkörperthermostate (Conrad-Bestell-Nr. 2269126) betrieben werden.
Zusätzlich können am Gateway bis zu 20 Tür-/Fensterkontakte (nicht im Lieferumfang enthal-
ten, Conrad-Bestell-Nr. 2269124) betrieben werden.
Die Bedienung bzw. Programmierung erfolgt über die App „Smart Life – Smart Living“. Für
die Benutzung ist ein kostenloser Account nötig. Dieser muss bei der Ersteinrichtung der App
angelegt werden.
Zusätzlich kann jedes Heizkörperthermostat auch manuell am Gerät bedient bzw. program-
miert werden.
Die Spannungsversorgung des Gateways erfolgt über die Netzsteckdose, in der es eingesteckt
ist.
Die Spannungsversorgung des Heizkörperthermostats erfolgt über zwei Batterien vom Typ
AA/Mignon.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren, wie
z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
AndroidTM ist eine eingetragene Marke der Google LLC.
Lieferumfang
• Gateway
• 2 Heizkörperthermostate
• 4 AA Batterien
• Verschiedene Ventiladapter (Danfoss RAVL, RA, RAV inkl. Pin, Stützring, 4 Abstandshalter)
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Anwendung
Sowohl für AndroidTM als auch für iOS sind kompatible Apps in den jeweiligen App-Stores er-
hältlich. Suchen Sie nach der App „Smart Life – Smart Living“ und laden Sie diese auf Ihr
Mobilgerät herunter.
Eine Bedienungsanleitung für die App ist unter der aufgeführten URL im nachfolgenden Punkt
„Aktuelle Bedienungsanleitungen“ erhältlich.
Das Produkt ist kompatibel mit der
Conrad Connect IoT-Plattform auf
www.conradconnect.de
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Dieses Symbol weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder
Bedienung hin.
Das Pfeil-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.

Produktübersicht
a) Gateway
A1 Status-LEDs:
Grüne LED – nicht belegt
Blaue LED blinkt langsam – keine Netzwerkverbindung
Blaue LED blinkt schnell – Gateway ist im WLAN-Verbindungsmodus
Rote LED leuchtet dauerhaft – Ausgang des Gateways ist eingeschalten
Rote LED blinkt langsam – Ausgang des Gateways ist ausgeschalten
A2 Verbindungs-Taste:
Kurzer Druck – Enter/Exit RF-Verbindungsmodus
Langer Druck – Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen
A3 Einstellungs-Taste:
Kurzer Druck – Ein/Aus-Schalten des Relais-Ausgangs
Langer Druck – Enter WLAN EZ-Modus
b) Heizkörperthermostat
B1 Ventilantrieb
B2 Anzeige im Display für den Wochenprogrammiermodus
B3 Symbole im Display für: Manuellen-/Automatikmodus; Fenster-Funktion;
Komfort-/Energiesparmodus
B4 Symbol im Display für Wochen-/Urlaubsmodus
B5 Anzeige im Display für Datum/Temperatur
B6 Symbol im Display für den Batteriestatus
≥80%; ≥60%; ≥40%; ≥20%; ≤20%
B7 Taste „Menü“
B8 Bestätigungstaste
B9 Taste Komfortmodus/Energiesparen
B10 Drehknopf zum Einstellen und navigieren
Anschluss und Inbetriebnahme Gateway
DieKongurationdesGatewayserfolgtabhierinderAPP„Smart Life – Smart Living“.
Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung für die App.
Inbetriebnahme und Montage Heizkörperthermostat
a) Batterien einlegen
• Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs an der Unterseite des Heizkörperthermostats in
Richtung Ventilantrieb (B1) heraus.
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ AA/Mignon polungsrichtig ein (Plus/+ und Minus/- beach-
ten, siehe Aufdruck neben dem Batteriefach).
• Verschließen Sie das Batteriefach wieder.
b) Datum und Uhrzeit einstellen
Nach dem Einlegen der Batterien muss zuerst das aktuelle Datum und die aktuelle Uhrzeit
eingestellt werden. Warten Sie bis der Systemstart abgeschlossen ist. Das Datum und die
Uhrzeit können auch eingestellt werden, während der Motor den Ventilantrieb in die Installa-
tionsposition fährt.
• In der Anzeige (B5) wird das Jahr angezeigt. Stellen Sie das richtige Jahr mit dem Drehknopf
(B10) ein und drücken Sie die Bestätigungstaste (B8).
• In der Anzeige (B5) wird der Monat angezeigt (einstellen mit dem Drehknopf (B10) und Be-
stätigungstaste (B8) drücken).
• In der Anzeige (B5) wird der Tag angezeigt (einstellen mit dem Drehknopf (B10) und Bestä-
tigungstaste (B8) drücken).
• In der Anzeige (B5) werden die Stunden angezeigt (einstellen mit dem Drehknopf (B10) und
Bestätigungstaste (B8) drücken).
• In der Anzeige (B5) werden die Minuten angezeigt (einstellen mit dem Drehknopf (B10) und
Bestätigungstaste (B8) drücken).
Nachdem Sie mit dem Einstellen des Datums und der Uhrzeit fertig sind, kann es sein, falls
der Motor noch fährt, das im Display „InS“ mit einem wechselnden „п“ und „П“ angezeigt wird.
Warten Sie bis im Display „AdA“ angezeigt wird, dann ist der Heizkörperthermostat monta-
gebereit.
c) Heizkörperthermostat montieren
Bei der Montage des Heizkörperthermostats wird der Heizwasserkreis nicht geöffnet. Es ist
also nicht erforderlich, das Wasser in der Heizung abzulassen.
• Drehen Sie zunächst den alten Thermostat ganz auf (volle Heizleistung).
• Lösen Sie den alten Thermostat vom Heizkörper. Je nachdem, wie fest dieser sitzt (z.B. mit
Farbe überstrichen), ist u.U. eine Rohrpumpenzange erforderlich.
Wenden Sie jedoch keine Gewalt an!
• Je nach Heizkörperventil ist ggf. einer der mitgelieferten Adapter erforderlich.
Für Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell und Braukmann ist kein Adapter erfor-
derlich (Gewindemaß M30 x 1,5 mm).
Danfoss RAV (beiliegender Pin muss auf
den Ventilstößel des Heizkörperventils auf-
gesteckt werden)
Danfoss RA
Danfoss RAVL
• Falls ein Adapter erforderlich ist, so montie-
ren Sie diesen am Heizkörperventil (je nach
Adapter ist anschließend noch der kleine
Kunststoff-Pin auf den Ventilstift aufzuste-
cken).
Achten Sie bei der Montage darauf, dass
die Zapfen im Inneren des Adapters (unterer
Pfeil im Bild) mit den Kerben am Ventil (obe-
rer Pfeil) uchten.Achten Sie darauf, dass
der Adapter richtig einrastet.

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
AlleRechteeinschließlichÜbersetzungvorbehalten.ReproduktionenjederArt, z. B.Fotokopie,Mikroverlmung,oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. 2269125_V3_0920_02_m_VTP_de
• Falls erforderlich, setzen Sie vor der Montage
des Heizkörperthermostats den mitgelieferten
Stützring in den Flansch ein, um die Stabilität
zu verbessern.
• Anschließend drehen Sie den Kupplungsring auf den Adapter bzw. das Heizkörperventil auf.
Verwenden Sie kein Werkzeug, sondern drehen Sie den Kupplungsring nur mit der
Hand auf.
• Normalerweise wird nach der Montage im Display immer noch „AdA“ angezeigt.
• Drücken Sie die Bestätigungstaste (B8), dann wechselt die Displayanzeige auf „AdA“ mit
einem wechselnden „
п
“ und „
П
“ und der Motor beginnt sich zu bewegen.
Das Gerät überprüft jetzt, ob es korrekt am Heizkörperventil montiert ist.
Sollte ein Problem auftreten, zeigt das Display einen Fehlercode „F1“, „F2“, „F3“ oder „F4“
an. Ist alles korrekt, geht das Gerät in den normalen Anzeigemodus über.
F1 Das Ventil wird zu langsam angetrieben, prüfen Sie, ob das Ventil blockiert ist.
F2 Der Betätigungsbereich ist zu weit. Prüfen Sie, ob das Heizkörperventil richtig montiert
ist und ob der Kupplungsring richtig angezogen ist.
F3 Einstellbereich ist zu klein. Prüfen Sie, ob das Heizkörperventil verklemmt, blockiert
oder der Heizkörperventilwiderstand zu groß ist.
F4 Das Heizkörperventil ist nicht installiert.
Bei den Fehlermeldungen F1 und F2 entfernen Sie die Batterien und starten den Einrich-
tungsprozess erneut. Evtl. prüfen Sie das Thermostat auch mit anderen Batterien.
Bei den Fehlermeldungen F3 und F4 setzen Sie entweder den Stützring (siehe vorherge-
hendes Bild) oder die Abstandshalter (0,5 mm oder 1 mm oder beide kombiniert 1,5 mm)
zwischen der Mutter des Ventilantriebs (B1) und des jeweiligen RA-Adapters ein (siehe
nachfolgendes Bild).
d) Anwendung/Erweiterte Konguration
DieKongurationdesHeizkörperthermostatsinVerbindungmitdemGatewayerfolgtabhierin
der APP „Smart Life – Smart Living“. Beachten Sie dazu die Bedienungsanleitung für die App.
FallsSiedasHeizkörperthermostatohneGatewayundAppbenutzenwollen,ndenSiedie
manuelleKongurationinderAnleitungvomHeizkörperthermostat.
Zurücksetzen auf die Werkseinstellungen (Gateway)
Um das Produkt auf die Werkseinstellungen zurück zu setzen, gehen Sie wie folgt vor.
• Verbinden Sie das Produkt mit der Spannungsversorgung und warten Sie bis der Startvor-
gang abgeschlossen ist.
• Halten Sie die Verbindungs-Taste (A2) für mehr als 5 Sekunden gedrückt, bis die rote LED
anfängt zu blinken. Lassen Sie dann die Taste wieder los.
• Damit ist das Produkt wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Um das Heizkörperthermostat zurück zu setzen, beachten Sie bitte die separate
Anleitung des Heizkörperthermostats.
Pege und Reinigung
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol
oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar
die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Trennen Sie das Gateway vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
Entsorgung
a) Produkt
Elektronische und elektrische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetz-
lichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
BatterienundAkkusverpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol ge-
kennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Ge-
meinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Konformitätserklärung (DOC)
Hiermit erklärt Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass dieses
Produkt der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar:
www.conrad.com/downloads
Wählen Sie eine Sprache durch Anklicken eines Flaggensymbols aus und geben
Sie die Bestellnummer des Produkts in das Suchfeld ein; anschließend können Sie
die EU-Konformitätserklärung im PDF-Format herunterladen.
Technische Daten
a) Gateway
Betriebsspannung.................................90 – 250 V/AC, 50/60 Hz
Stromaufnahme....................................max. 150 mA
WLAN ...................................................IEEE802.11b/g/n,2,4GHz
Übertragungsfrequenz..........................868MHz
Reichweite............................................≤50m(imFreifeld)
Frequenzbereich/Sendeleistung...........2,412–2,484GHz/max.16dBm
Unterstützte Betriebssysteme...............AndroidTM 5.0 oder höher; Apple iOS 9 oder höher
Abmessungen (B x H x T) ....................ca.82x85x70mm(mitStecker)
Gewicht.................................................ca. 125 g
Betriebs- und Lagerbedingungen .........+0°Cbis+55°C,≤80%rF(nichtkondensierend)
b) Heizkörperthermostat
Spannungsversorgung .........................über 2 AA Batterien
Stromaufnahme....................................max. 120 mA
Übertragungsfrequenz..........................868MHz
Reichweite............................................≤80m(imFreifeld)
Frequenzbereich/Sendeleistung...........865,2~868,4MHz/+7dBm
Schutzgrad ...........................................IP20
Abmessungen (B x H x T) ....................ca.59x58x100mm
Gewicht.................................................ca. 144 g (ohne Batterien)
Betriebs- und Lagerbedingungen .........+0°Cbis+55°C,≤80%rF(nichtkondensierend)

Safety information
Read the operating instructions carefully and observe in particular the safety
instructions. If you do not follow the safety information and information on
proper handling in these operating instructions, we will assume no liability for
any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate
the warranty/guarantee.
a) Gateway
• The design of the product complies with protection class II. Only a standard mains
socket connected to the public grid may be used as the power source for the
device.
• If the product is damaged, do not touch it; there is a danger to life from electric
shock!
Fully disconnect the mains voltage for the mains socket to which the product is
connected (e.g. turn off the corresponding circuit breaker or unscrew the fuse, and
then turn off the ground fault circuit interrupter). Unplug the product from the mains
socket and take it to a specialist repair centre.
• Check the product for damage before using it!
• If you discover any damage, the product must NOT be connected to the mains
voltage! Fatal hazard!
• The product is only suitable for dry, enclosed indoor areas. It must be protected
from moisture and dampness; never touch it with wet hands!
Danger to life through an electric shock!
b) (Rechargeable) batteries
• Keep batteries out of reach of children.
• Do not leave batteries lying around, as they present a choking hazard for children
and pets. Seek immediate medical attention if a battery is swallowed. Danger of
death!
• When handling leaking or damaged non-rechargeable/rechargeable batteries, al-
ways use suitable protective gloves to avoid burning your skin.
• Always ensure that the batteries are inserted in the correct polarity (observe the
plus/+ and minus/- symbols).
•Batteriesmustneverbeshort-circuited,disassembledorthrownintore.Thismay
cause an explosion!
• Do not recharge single-use, non-rechargeable batteries. This may cause an explo-
sion! Charge only rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a
suitable battery charger.
• Replace a dead battery/rechargeable battery as soon as possible with a new one,
or remove the spent battery/rechargeable battery. A dead battery/rechargeable
battery may leak and can damage the device!
• If not used for a longer period (e.g. in case of storage), remove the inserted
batteries/rechargeable batteries. If batteries/rechargeable batteries are too old,
there is a risk that they will leak, causing damage to the product. This will void
the warranty!
• Always replace the whole set of batteries/rechargeable batteries; only use batte-
ries/rechargeable batteries of the same type/manufacturer and the same charging
state(do notusechargedbatteriestogetherwithhalf-chargedoratbatteries/
rechargeable batteries).
• Never use batteries together with rechargeable batteries. Use either batteries or
rechargeable batteries.
• For the environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries,
please read the chapter “Disposal”.
c) General information
• The product is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material unattended; it can turn into a dangerous plaything
in the hands of children.
• The product is only suitable for indoor use; it must be protected from moisture or
dampness.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong vibrations,
high humidity, moisture, combustible gases, vapours and solvents.
• Handle the product with care; impacts, blows, or accidental falls, even from a low
height, will damage it.
• If you have any questions that are not answered in these operating instructions,
please contact us or another professional.
Operating instructions
Starter kit for radiator thermostats
Item no. 2269125
Intended use
The product is intended for electronic control of one or more radiator valves.
The set includes the gateway and a radiator thermostat. Up to 10 radiator thermostats (Conrad
item no. 2269126) can be operated on the gateway. In addition, up to 20 door/window contacts
(not included, Conrad item no. 2269124) can be operated on the gateway.
Operation or programming is carried out via the “Smart Life – Smart Living” app. A free
account is necessary to use this app. It must be created during initial setup of the app.
In addition, each radiator thermostat can also be operated or programmed manually on the
device.
The gateway is powered via the mains socket into which it is plugged.
The radiator thermostat is powered by two AA/Mignon batteries.
For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product
for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper
usecancausehazardssuch,asashortcircuit,reorelectricshock. Readtheoperating
instructions carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third
parties together with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and pro-
duct names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
AndroidTM is a registered trademark of Google LLC.
Package contents
• Gateway
• 2x radiator thermostat
• 4x AA batteries
• Various valve adapters (Danfoss RAVL, RA, RAV incl. pin, support ring, 4 spacers)
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/down-
loads or scan the QR code. Follow the instructions on the website.
Application
Compatible apps for both AndroidTM and iOS are available in the respective app stores. Search
for the “Smart Life – Smart Living” app and download it to your mobile device.
OperatinginstructionsfortheappcanbefoundattheURLspeciedinthe“Up-to-dateopera-
ting instructions” section below.
The product is compatible with the
Conrad Connect IoT-platform on
www.conradconnect.de
Description of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
Thissymbolindicatesspecicrisksassociatedwithhandling,operationoruse.
The arrow symbol indicates special tips and operating instructions.

Product overview
a) Gateway
A1 Status LEDs:
Green LED - not assigned
BlueLEDashesslowly-nonetworkconnection
BlueLEDashesquickly-gatewayisinWi-Ficonnectionmode
Red LED glows steadily - gateway output is enabled
RedLEDashesslowly-gatewayoutputisdisabled
A2 Connect button:
Short press - Enter/Exit RF connection mode
Long press - Reset to defaults
A3 Settings button:
Short press - switch relay output on/off
Long press - Enter Wi-Fi EZ mode
b) Radiator thermostat
B1 Valve drive
B2 Display indication for week programming mode
B3 Display icons for: manual/automatic mode; window mode;
comfort/energy saving mode
B4 Display icon for week/vacation mode
B5 Display indication for date/temperature
B6 Display icon for battery status
≥80%; ≥60%; ≥40%; ≥20%; ≤20%
B7 Menu button
B8 Conrmationbutton
B9 Comfort mode button/energy saving mode button
B10 Rotary knob for setup and navigation
Connecting and starting up the gateway
Furthercongurationofthegatewayiscarriedoutviathe“Smart Life – Smart Living” app.
Observe the operating instructions for the app.
Operating and mounting the radiator thermostat
a) Inserting the batteries
• Slide the battery compartment cover on the underside of the radiator thermostat out in the
direction of the valve drive (B1).
• Insert two AA/Mignon batteries with the correct polarity (observe plus/+ and minus/-, see
imprint next to the battery compartment).
• Close the battery compartment again.
b) Setting the date and time
Afterinsertingthebatteries,therstthingyouneedtodoistosetthecurrentdateandtime.
Wait until the system starts up. The date and time can also be set while the motor is moving the
valve drive to the installation position.
• The year is shown on the display (B5). Set the correct year with the rotary knob (B10) and
presstheconrmationbutton(B8).
• The month is shown on the display (B5) (set with the rotary knob (B10) and press the con-
rmationbutton(B8)).
• The day is shown on the display (B5) (set with the rotary knob (B10)andpresstheconr-
mation button (B8)).
• The hours are shown on the display (B5) (set with the rotary knob (B10) and press the
conrmationbutton(B8)).
• The minutes are shown on the display (B5) (set with the rotary knob (B10) and press the
conrmationbutton(B8)).
Afteryouhavenishedsettingthedateandtime,“InS” may appear on the display with alterna-
ting “п” and “П” if the motor is still running.
Wait until “AdA” appears on the display, then the radiator thermostat is ready for installation.
c) Mounting the radiator thermostat
When mounting the radiator thermostat, the hot water circuit remains closed. So there is no
need to drain the water in the heater.
• First turn the old thermostat all the way up (full heat output).
• Detach the old thermostat from the radiator. You may need pipe tongs depending on how tight
it sits (e.g. covered with paint).
Do not exert any force!
• You may need one of the supplied adapters depending on the radiator valve.
No adapter is required for Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell and Braukmann
(thread size M30 x 1.5 mm).
Danfoss RAV (supplied pin must be attached
to the radiator valve tappet)
Danfoss RA
Danfoss RAVL
• If an adapter is required, mount it on the ra-
diator valve (a small plastic pin must then be
attached to the valve pin depending on the
adapter).
During mounting, ensure that the pins inside
the adapter (lower arrow in the picture) are
aligned with the notches on the valve (upper
arrow). Make sure the adapter clicks properly
into place.

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Allrightsincluding translation reserved. Reproductionbyany method, e.g. photocopy,microlming, or the capturein
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This publication represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. 2269125_V3_0920_02_m_VTP_en
• If necessary, insert the supplied support ring into
theangebeforemountingtheradiatorthermo-
stat to improve stability.
• Then screw the coupling ring onto the adapter or the radiator valve.
Just screw the coupling ring by hand without using any tools.
• Normally, “AdA” is still shown on the display after installation.
• Presstheconrmationbutton(B8), then the display changes to “AdA” with alternating “
п
”
and “
П
” and the motor begins to move.
The device now checks whether it is correctly mounted on the radiator valve.
If a problem occurs, the display shows an error code “F1”, “F2”, “F3” or “F4”. If everything is
correct, the device switches to normal display mode.
F1 Thevalveisdriveninsufciently,checkwhetherthevalveisblocked.
F2 The operating range is too wide. Check whether the radiator valve is properly mounted
and whether the coupling ring is properly tightened.
F3 Setting range is too small. Check whether the radiator valve is jammed, blocked or the
radiator valve resistance is too great.
F4 The radiator valve is not installed.
In case of error messages F1 and F2, remove the batteries and restart the setup pro-cess.
You can also use other batteries to check the thermostat.
In case of error messages F3 and F4,inserteitherthesupportring(seepreviousgure)or
the spacers (0.5 mm or 1 mm or both combined 1.5 mm) between the nut of the valve drive
(B1)andtherespectiveRAadapter(seegurebelow).
d) Application/advanced conguration
Furthercongurationoftheradiatorthermostatinconjunctionwiththegatewayiscarriedout
via the “Smart Life – Smart Living” app. Observe the operating instructions for the app.
Ifyouwanttousetheradiatorthermostatwithoutagatewayandapp,youwillndthemanual
congurationintheinstructionsfortheradiatorthermostat.
Resetting to defaults (gateway)
Follow the steps below to restore the factory settings:
• Connect the product to the power supply and wait until the start-up process is complete.
• Press and hold down the connection button (A2) for more than 5 seconds until the red LED
startstoash.Releasethebutton.
• The product is now reset to defaults.
To reset the radiator thermostat, please refer to the separate instructions for the
radiator thermostat.
Care and cleaning
Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as
these may damage the housing or stop the product from functioning properly.
• Always disconnect the gateway from the power supply before cleaning.
• Use a dry, lint-free cloth to clean the product.
Disposal
a) Product
Electrical and electronic devices must not be discarded with domestic waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statu-
tory regulations.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechar-
geable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate
that disposal in household waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals
in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable)
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our
stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
Youthusfullyourstatutoryobligationsandcontributetoenvironmentalprotection.
Declaration of Conformity (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declares that this
product conforms to Directive 2014/53/EU.
Click on the following link to read the full text of the EU Declaration of Conformity:
www.conrad.com/downloads
Selectalanguageby clicking on thecorrespondingagsymbol,andthenenter
the product order number in the search box. The EU Declaration of Conformity is
available for download in PDF format.
Technical data
a) Gateway
Operating voltage .....................................90 – 250 V/AC, 50/60 Hz
Current consumption ................................max. 150 mA
WLAN .......................................................IEEE802.11b/g/n,2.4GHz
Transmission frequency............................868MHz
Range.......................................................≤50m(outdoors)
Frequency range/Transmission power .....2.412–2.484GHz/max.16dBm
Supported operating systems...................AndroidTM 5.0 or later; Apple iOS 9 or later
Dimensions (W x H x D) ...........................approx.82x85x70mm(withplug)
Weight ......................................................approx. 125 g
Operating/storage conditions....................0°Cto+55°C,≤80%RH(non-condensing)
b) Radiator thermostat
Power supply............................................2x AA batteries
Current consumption ................................max. 120 mA
Transmission frequency............................868MHz
Range.......................................................≤80m(outdoors)
Frequency range/Transmission power .....865.2~868.4MHz/+7dBm
Protection class ........................................IP20
Dimensions (W x H x D) ...........................approx.59x58x100mm
Weight ......................................................approx. 144 g (without batteries)
Operating/storage conditions....................0°Cto+55°C,≤80%RH(non-condensing)

Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant
particulièrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage matériel ou blessure corporelle résultant
du non-respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de
ce mode d’emploi. En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Passerelle
• La construction de l‘appareil correspond à la classe de protection II. Comme sour-
ce de tension pour l‘appareil, utilisez uniquement une prise de courant en parfait
état de marche et raccordée au réseau électrique public.
• Si le produit présente des dommages, ne le touchez pas. Vous courrez un risque
d‘électrocution mortelle !
Coupez d’abord la tension secteur de la prise de courant à laquelle le produit est
raccordé sur tous les pôles de (p. ex. déconnectez le coupe-circuit automatique
ou retirez le fusible, puis coupez le disjoncteur différentiel correspondant). C‘est
alors que vous pouvez débrancher le produit de la prise et l‘amener dans un atelier
spécialisé.
• Assurez-vous, avant chaque utilisation, que le produit ne présente aucun dom-
mage !
• Si vous constatez des dommages, ne branchez PAS le produit sur le secteur !
Danger de mort !
• Le produit ne doit être utilisé qu‘à l‘intérieur de locaux fermés et secs. Il ne doit pas
être humide ou mouillé, ne le touchez jamais avec les mains mouillées !
Cela peut présenter un danger de mort par choc électrique !
b) Piles/Accumulateurs
• Les piles/accus ne doivent pas être manipulé(e)s par les enfants.
• Ne laissez pas les piles/accus à la portée de tous ; les enfants ou les animaux
domestiques pourraient les avaler. Consultez immédiatement un médecin en cas
d’ingestion. Il y a danger de mort !
• Des piles/accumulateurs présentant des fuites ou des dommages, s’ils entrent en
contact avec la peau, peuvent brûler la peau ; pour cette raison, utilisez des gants
de protection appropriés pour les manipuler.
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs (attention : posi-
tif/+ et négatif/-).
• Les piles/accus ne doivent jamais être court-circuitées, démantelées ou jetées
dans un feu. Cela entraîne un risque d’explosion !
• Les piles normales non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Cela ent-
raîne un risque d’explosion ! Rechargez uniquement les accumulateurs prévus à
cet effet et utilisez uniquement un chargeur approprié.
• Remplacez une pile/un accumulateur usagé dès que possible par une pile/un ac-
cumulateur neuve/neuf, ou retirez-la/neuf. Une pile/un accumulateur usagé peut
fuir et endommager le produit !
• En cas d‘inutilisation prolongée (p. ex. stockage), retirez les piles/accumulateurs
insérés. Dans le cas contraire, les piles/accumulateurs pourraient présenter des
fuites et endommager le produit. Vous perdrez ainsi la garantie !
• Remplacez toujours tout le jeu de piles/d‘accumulateurs, utilisez des piles/accu-
mulateurs du même type/fabricant et avec le même état de charge (ne mélangez
pas des piles/accumulateurs à moitié pleins ou vides avec d‘autres complètement
chargés).
• Ne mélangez jamais des piles normales et des accumulateurs. Utilisez soit des
piles soit des accumulateurs.
• Pour éliminer les piles et les accumulateurs de manière écologique, veuillez lire le
chapitre « Élimination ».
c) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
• Ne laissez pas les matériaux d‘emballage traîner sans surveillance, ceux-ci peu-
vent devenir un jouet dangereux pour les enfants.
• Le produit est adapté à une utilisation dans des locaux intérieurs uniquement et ne
doit pas être mouillé ou entrer en contact avec l’humidité.
• Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil,
les secousses intenses, une humidité élevée, l‘eau, les gaz, vapeurs et solvants
inammables.
• Manipulez le produit avec précaution ; des coups, des chocs ou une chute, même
de faible hauteur, peuvent l‘endommager.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d’emploi n’a pas su ré-
pondre, veuillez nous contacter ou contactez un autre spécialiste.
Mode d‘emploi
Kit de démarrage pour thermostats de radiateur
N° de commande 2269125
Utilisation conforme
Le produit est utilisé pour le contrôle électronique d’une ou de plusieurs valves de radiateur.
L’ensemble fourni comprend la passerelle et un thermostat de radiateur. Jusqu’à 10 thermo-
stats de radiateur (n° de commande Conrad 2269126) peuvent être utilisés sur la passerelle.
En outre, jusqu’à 20 contacts de porte/fenêtre (non fournis, numéro de commande Conrad
2269124) peuvent être exploités sur la passerelle.
L’utilisation ou la programmation s’effectue via l’application „Smart Life – Smart Living“. Un
comptegratuit est requis pour l’utilisation. Celui-cidevraêtre créé lors de la conguration
initiale de l’application.
En outre, chaque thermostat de radiateur peut également être commandé ou programmé ma-
nuellement sur l’appareil.
L’alimentation électrique de la passerelle est assurée par la prise de courant à laquelle elle
est branchée.
Le thermostat de radiateur est alimenté par deux piles AA/Mignon.
Pourdesraisonsde sécurité et d’homologation, toute transformationet/oumodicationdu
produitestinterdite.Sivousutilisezleproduitàd’autresnsquecellesdécritesprécédem-
ment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que les courts-circuits, les incendies, l‘électrocution. Lisez attentivement le
mode d’emploi et conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode
d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales, européennes et nationales en vigueur. Tous
les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des
marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
AndroidTM est une marque déposée de Google LLC.
Contenu d’emballage
• Passerelle
• 2 thermostats de radiateur
• 4 piles LR6 (AA)
• Divers adaptateurs de valves (Danfoss RAVL, RA, RAV avec goupille , anneau de support,
4 entretoises)
• Mode d’emploi
Modes d‘emploi actuels
Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/down-
loads ou bien scannez le code QR représenté. Suivez les indications du site
internet.
Application
Des applications compatibles avec AndroidTM et iOS sont disponibles dans les App-Stores re-
spectifs. Recherchez l’application « Smart Life – Smart Living » et téléchargez-la sur votre
appareil mobile.
Un mode d’emploi de l’application est disponible à l’URL indiquée dans la rubrique « Mode
d’emploi actualisé » suivante.
Le produit est compatible avec la plateforme
Conrad Connect IoT sur le site
www.conradconnect.de
Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex.
suite à un choc électrique.
Cesymboleattirel’attentionsurlesrisquesspéciquesliésàlamanipulation,au
fonctionnement ou à l’utilisation.
Lesymboledelaècherenvoieàdesconseilsetconsignesd‘utilisationparticuliers.

Aperçu du produit
a) Passerelle
A1 LED d’état :
LED verte – non affectée
La LED bleue clignote lentement – aucune connexion réseau
La LED bleue clignote rapidement – la passerelle est en mode de connexion WLAN
La LED rouge est allumée en permanence – la sortie de la passerelle est activée
La LED rouge clignote lentement – la sortie de la passerelle est désactivée
A2 Touche de connexion :
Brève pression - activer/désactiver le mode de connexion RF
Pression prolongée – Réinitialisation aux paramètres d’usine
A3 Touche de réglage :
Brève pression – Activation/désactivation de la sortie relais
Pression prolongée – Passer en mode WLAN EZ
b) Thermostat de radiateur
B1 Commande de valve
B2 Indication à l’écran pour le mode de programmation hebdomadaire
B3 Symboles à l’écran pour : Mode manuel/automatique ; Fonction de la fenêtre ;
mode confort/économie d’énergie
B4 Symbole à l’écran pour le mode semaine / vacances
B5 Indication à l’écran pour la date/température
B6 Indication à l’écran pour l’état de la pile
≥80%; ≥60%; ≥40%; ≥20%; ≤20%
B7 Touche « Menu »
B8 Touchedeconrmation
B9 Touche du mode Confort / économie d’énergie
B10 Bouton rotatif de réglage et de navigation
Raccordement et mise en service de la passerelle
Lacongurationdelapasserelles’effectuedésormaisdansl’application« Smart Life – Smart
Living ». Veuillez vous référer au mode d’emploi de l’application.
Mise en service et installation du thermostat de radiateur
a) Insertion des piles
• Faites glisser le couvercle du compartiment à piles sur la face inférieure du thermostat de
radiateur dans la direction de la commande de la valve (B1).
• Insérez deux piles AA/Mignon en respectant la polarité (tenez compte des signes plus/+ et
moins/- , voir l’étiquette à côté du compartiment à piles).
• Refermez le compartiment à piles.
b) Régler la date et l‘heure
Après l’insertion des piles, réglez d’abord la date et l’heure actuelles. Attendez que le démarra-
ge du système soit terminé. La date et l’heure peuvent également être réglées pendant que le
moteur déplace la commande de la valve en position d’installation.
• L’années’afcheàl’écran(B5). Réglez l’année correcte à l’aide du bouton rotatif (B10) et
appuyezsurleboutondeconrmation(B8).
• Lemoiss’afcheàl’écran(B5) (réglez à l’aide du bouton rotatif (B10) et appuyez sur le
boutondeconrmation(B8)).
• Lejours’afche à l’écran(B5) (réglez à l’aide du bouton rotatif (B10) et appuyez sur le
boutondeconrmation(B8)).
• Leheuress’afchentàl’écran(B5) (réglez à l’aide du bouton rotatif (B10) et appuyez sur le
boutondeconrmation(B8)).
• Leminutess’afchentàl’écran(B5) (réglez à l’aide du bouton rotatif (B10) et appuyez sur le
boutondeconrmation(B8)).
Unefoisquevousaveznideréglerladateetl’heure,silemoteuresttoujoursenmarche,
l’écranpourraitafcher«InS » et les signes « п» et « П» alternent.
Attendezquel’écranafche«AdA », puis le thermostat du radiateur est prêt à être installé.
c) Installer le thermostat de radiateur
Lors de l’installation du thermostat de radiateur, le circuit d‘eau de chauffage n’est pas ouvert.
Il n’est donc pas nécessaire de vidanger l’eau dans le système de chauffage.
• Commencez par monter l’ancien thermostat à fond (à pleine puissance de chauffage).
• Retirez l’ancien thermostat du radiateur. Selon son degré de serrage (par exemple, recouvert
de peinture), il peut être nécessaire d’utiliser une pince de pompe à tuyau.
Cependant, n‘appliquez pas de force !
• En fonction de la valve de radiateur, un des adaptateurs fournis peut être nécessaire.
Aucun adaptateur n’est nécessaire pour Heimeier, Junkers Landys+Gyr, MNG, Honeywell et
Braukmann(dimensionduletageM30x1,5mm).
Danfoss RAV (la broche fournie doit être
montée sur le poussoir de valve du radia-
teur)
Danfoss RA
Danfoss RAVL
• Si un adaptateur est nécessaire, montez-le
sur la valve du radiateur (selon l’adaptateur,
la petite broche en plastique doit alors être
xéeàl’axedelavalve).
Lors du montage, veillez à ce que les bro-
ches à l’intérieur de l’adaptateur (èche in-
férieure sur la photo) soient alignées avec
lesencochesdelavalve(èchesupérieure).
Veillez à ce que l’adaptateur s’enclenche cor-
rectement.

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tousdroitsréservés,ycomprisdetraduction.Toutereproduction,quellequ‘ellesoit(p.ex.photocopie,microlm,saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. 2269125_V3_0920_02_m_VTP_fr
• Si nécessaire, avant d’installer le thermostat de
radiateur, insérez l’anneau de support fourni
dans la bride pour améliorer la stabilité.
• Vissez ensuite l’anneau d’accouplement sur l’adaptateur ou la valve du radiateur.
N’utilisez aucun outil, vissez l’anneau d’accouplement uniquement à la main.
• Normalement,l’écranafchetoujours«AdA » après l’installation.
• Appuyezsurleboutondeconrmation(B8),puisl’afchagepasseà«AdA » avec les signes
«
п
» et «
П
» qui alternent et le moteur se met en marche.
L’appareilvérieàprésents’ilestcorrectementmontésurlavalvederadiateur.
Encasdeproblème,l’écranafcheuncoded’erreur«F1 », « F2 », « F3 » ou « F4 ». Si tout
estcorrect,l’appareilpasseenmoded’afchagenormal.
F1 Lavalveestactionnéetroplentement,vériezsilavalveestbloquée.
F2 Laportéedefonctionnementesttroplarge.Vériezquelavalvederadiateurestcor-
rectement installée et que l’anneau d’accouplement est correctement serré.
F3 Laplagederéglageesttropfaible.Vériezsilavalvederadiateurestbloquéeousila
résistance de la valve de radiateur est trop élevée.
F4 La valve de radiateur n’est pas installée.
Si les messages d’erreur F1 et F2s’afchent,enlevezlespilesetrecommencez le pro-
cessusdeconguration.Sinécessaire,vériezlethermostatenutilisantd’autrespiles.
Si les messages d’erreur F3 et F4s’afchent,insérezsoitl’anneaudesupport(voirimage
précédente) soit la cale d’espacement (de 0,5 ou 1 mm ou les deux réunis de 1,5 mm) entre
l’écrou de l’actionneur de valve (B1) et l’adaptateur RA correspondant (voir image suivante).
d) Utilisation/Conguration avancée
Lacongurationduthermostatderadiateurenliaisonaveclapasserelles’effectueàpartird’ici
dans l’application « Smart Life – Smart Living ». Veuillez vous référer au mode d’emploi de
l’application.
Si vous souhaitez utiliser le thermostat de radiateur sans passerelle et sans application, vous
pouveztrouverlacongurationmanuelledanslemanuelduthermostatderadiateur.
Réinitialisation aux paramètres d’usine (passerelle)
Pour rétablir les paramètres par défaut de l‘appareil, procédez comme suit.
• Connectez le produit à l’alimentation électrique et patientez jusqu’à ce que la procédure de
démarrage soit terminée.
• Appuyez sur le bouton de connexion (A2) et maintenez-le enfoncé pendant plus de 5 secon-
des jusqu’à ce que la LED rouge commence à clignoter. Relâchez ensuite la touche.
• Le produit est ensuite réinitialisé aux paramètres d’usine.
Pour réinitialiser le thermostat de radiateur, veuillez vous référer aux instructions
séparées pour le thermostat de radiateur.
Entretien et nettoyage
N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d‘alcool ou toute
autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et provoquer
des dysfonctionnements.
• Débranchez toujours la passerelle avant de la nettoyer.
• Pour nettoyer le produit, utilisez un chiffon sec et non pelucheux.
Élimination des déchets
a) Produit
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures
ménagères.
Enndevie,éliminezl’appareilconformémentauxdispositionslégalesenvigueur.
Retirez les piles/accus éventuellement insérés et éliminez-les séparément du pro-
duit.
b) Piles et accumulateurs
Leconsommateur nalestlégalementtenu derapportertoutes lespiles/batteriesusagées
(ordonnance relative à l’élimination des piles/batteries usagées) ; il est interdit de les jeter dans
les ordures ménagères !
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caracté-
risées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les
ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd =
cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb ( désignation se trouve sur les piles/accumu-
lateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récup-
ération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumu-
lateurs.
Vous respecterez ainsi les ordonnances légales et contribuerez à la protection de
l’environnement.
Déclaration de conformité (DOC)
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, déclare par la présente que
ce produit est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible au lien suivant :
www.conrad.com/downloads
Sélectionnez une langue en cliquant sur le drapeau correspondant puis saisissez
le numéro de commande du produit dans le champ de recherche pour pouvoir télé-
charger la déclaration de conformité UE en format PDF.
Données techniques
a) Passerelle
Tension de fonctionnement.................................90 à 250 V/CA, 50/60 Hz
Consommation électrique...................................150 mA max.
Wi-Fi ...................................................................IEEE802.11b/g/n2.4GHz
Fréquence de transmission ................................868MHz
Portée.................................................................≤50m(enchamplibre)
Plages de fréquence/Puissance d’émission.......2,412–2,484GHz/16dBmmax.
Systèmes d’exploitation pris en charge..............AndroidTM 5.0 ou versions ultérieures ;
Apple iOS 9 ou versions ultérieures
Dimensions (l x H x P)........................................env.82x85x70mm(avecche)
Poids...................................................................env. 125 g
Conditions de fonctionnement/stockage.............0°Cà+55°C,≤80%HR
(sans condensation)
b) Thermostat de radiateur
Alimentation électrique .......................................par 2 piles AA
Consommation de courant .................................120 mA max.
Fréquence de transmission ................................868MHz
Portée.................................................................≤80m(enchamplibre)
Plages de fréquence/Puissance d’émission.......865,2~868,4MHz/+7dBm
Degré de protection............................................IP20
Dimensions (l x h x p).........................................env.59x58x100mm
Poids...................................................................env. 144 g (sans piles)
Conditions de fonctionnement/stockage.............0°Cà+55°C,≤80%HR
(sans condensation)

Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheids-in-
structies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste
bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprake-
lijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade
aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk-
heid/garantie.
a) Gateway
• Het product is volgens beschermingsklasse II gefabriceerd. Als spanningsbron
voor het apparaat mag uitsluitend een geschikt stopcontact van het openbare
energienet worden gebruikt.
• Raak het product niet aan wanneer het beschadigingen vertoont; er bestaat le-
vensgevaar door een elektrische schok!
Schakel eerst voor alle polen de netspanning van het stopcontact waarop het
product is aangesloten uit (bijv. door de desbetreffende zekeringsautomaat uit te
schakelen of de zekering eruit te draaien en dan de bijbehorende aardlekscha-
kelaar uit te schakelen). Trek pas daarna het product uit het stopcontact en breng
het naar een servicecentrum.
• Het product voor elk gebruik op beschadigingen controleren!
• Als u beschadigingen ontdekt, mag het product NIET op de netspanning worden
aangesloten! Dat is levensgevaarlijk!
• Het product is uitsluitend geschikt voor droge, gesloten binnenruimtes. Het pro-
duct mag niet vochtig of nat worden en raak het nooit met natte handen aan!
Anders loopt u kans op een levensgevaarlijke elektrische schok!
b) Batterijen/accu’s
• Houd batterijen en accu’s uit de buurt van kinderen.
• Laat batterijen en accu’s niet rondslingeren. Er bestaat dan gevaar dat ze door
kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Raadpleeg onmiddellijk een arts als er
een batterij is ingeslikt. Levensgevaar!
• Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid che-
mische brandwonden veroorzaken. Gebruik in dergelijke gevallen geschikte be-
schermende handschoenen.
• Let bij het plaatsen van de batterijen/accus‘s op de juiste polarisatie (plus/+ en
minus/- in acht nemen).
• Batterijen/accu’s mogen niet kortgesloten, geopend of in het vuur geworpen wor-
den. Er bestaat explosiegevaar!
• Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er be-
staat explosiegevaar! Laad uitsluitend daarvoor bestemde oplaadbare accu‘s op,
gebruik een geschikte lader.
• Vervang een lege batterij/accu zo snel mogelijk door een nieuwe, of verwijder
de verbruikte batterij/accu. Een lege batterij/accu kan lekken en het apparaat be-
schadigen!
• Indien u het product gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. tijdens de opslag)
dient u de batterijen/accu‘s uit het apparaat te verwijderen. Anders bestaat bij
veroudering van de batterijen het risico dat deze gaan lekken, wat het product kan
beschadigen. De waarborg/garantie komen dan te vervallen!
• Vervang altijd de gehele set batterijen/accu´s; gebruik altijd batterijen/accu´s van
hetzelfde type/merk en met dezelfde capaciteit (geen volle en halfvolle of lege
accu’s/batterijen door elkaar gebruiken).
• Gebruik nooit een combinatie van gewone en oplaadbare batterijen. Gebruik
accu`s of batterijen, maar nooit door elkaar.
• Voor het verwijderen van batterijen en accu´s volgens de milieuvoorschriften ver-
wijzen wij u naar het hoofdstuk “Afvalverwijdering”.
c) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdie-
ren.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet zonder toezicht achter, kinderen kunnen het als
speelgoed gebruiken wat tot gevaarlijke situaties kan leiden.
• Het product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis, het mag niet vochtig of
nat worden.
• Beveilig het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge vochtigheid, nattigheid, brandbare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Het product kan door stoten, schokken, of zelfs een val van kleine hoogte be-
schadigen.
• Als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord,
neem dan contact met ons of een andere specialist op.
Gebruiksaanwijzing
Starterset voor radiatorthermostaten
Bestelnr. 2269125
Beoogd gebruik
Het product wordt gebruikt om een of meerdere radiatorafsluiters elektronisch aan te sturen.
Inhoud van de verpakking bevat de gateway en een radiatorthermostaat. Via de gateway kun-
nen maximaal 10 radiatorthermostaten (Conrad bestelnr. 2269126) worden bediend. Boven-
dien kunnen tot 20 deur- / raamcontacten (niet bij de levering inbegrepen, Conrad bestelnr.
2269124) via de gateway worden bediend.
De bediening of programmering gebeurt via de “Smart Life – Smart Living” app. Voor het
gebruik ervan is een gratis account vereist. Deze dient bij de eerste installatie van de app te
worden aangemaakt.
Bovendien kan elke radiatorthermostaat ook handmatig worden bediend of geprogrammeerd.
De stroomvoorziening van de gateway wordt gerealiseerd via het stopcontact waarop deze is
aangesloten.
De voeding van de radiatorthermostaat wordt verzorgd door twee AA/Mignon-batterijen.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit pro-
duct toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor be-
schreven doeleinden, kan het product beschadigd raken. Bovendien kan bij verkeerd gebruik
een gevaarlijke situatie ontstaan met , als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische
schokken enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef
het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese eisen. Alle vermelde bedrijfs- en productna-
men zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
AndroidTM is een geregistreerd handelsmerk van Google LLC.
Omvang van de levering
• Gateway
• 2 Radiatorthermostaten
• 4x AA batterij
• Diverse afsluiteradapters (Danfoss RAVL, RA, RAV incl. pin, steunring, 4 afstandhouders)
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/
downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aan-
wijzingen op de website.
Toepassing
Compatibele apps voor zowel AndroidTM als iOS zijn verkrijgbaar in de respectievelijke app
stores. Zoek naar de “Smart Life – Smart Living” app en download deze naar uw mobiele
apparaat.
Er is een gebruiksaanwijzing voor de app beschikbaar op de vermelde URL in de sectie “Actu-
ele gebruikershandleiding”.
Het product is compatibel met het
Conrad Connect IoT-plattform op
www.conradconnect.de
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Ditsymboolinformeertuoverspeciekerisico‘stijdensdehantering,bedieningof
het gebruik van het product.
Het pijl-symbool verwijst naar bijzondere tips en bedieningsinstructies.

Productoverzicht
a) Gateway
A1 Status-LED’s:
Groene LED - niet in gebruik
Blauwe LED knippert langzaam - geen netwerkverbinding
Blauwe LED knippert snel - gateway is in WiFi-verbindingsmodus
De rode LED brandt continu - de gateway-uitgang is ingeschakeld
Rode LED knippert langzaam - uitgang van de gateway is uitgeschakeld
A2 Verbindingsknop:
Kort indrukken - RF-verbindingsmodus openen/sluiten
Lang indrukken - terugzetten naar fabrieksinstellingen
A3 Instellingenknop:
Kort indrukken - relaisuitgang in- /uitschakelen
Lang indrukken - WLAN EZ-modus openen
b) Radiatorthermostaat
B1 Afsluiteraandrijving
B2 Weergave op het display voor de weekprogrammeermodus
B3 Symbolen op het display voor: handmatige- /automatische modus; vensterfunktie;
comfort- / energiebesparende modus
B4 Symbool op het display voor week- / vakantiemodus
B5 Weergave in het display voor datum / temperatuur
B6 Symbool op het display voor de batterijstatus
≥80%; ≥60%; ≥40%; ≥20%; ≤20%
B7 “Menu” -knop
B8 Bevestigingsknop
B9 Comfortmodustoets/energiebesparende modus
B10 Draaiknop voor instellen en navigeren
Gateway voor aansluiting en inbedrijfstelling
Degatewaywordtvanafhiergecongureerdinde“Smart Life – Smart Living” APP. Raad-
pleeg de gebruiksaanwijzing van de app.
Inbedrijfstelling en installatie van de radiatorthermostaat
a) Batterijen plaatsen
• Schuif het deksel van het batterijencompartiment aan de onderzijde van de radiatorthermo-
staat in de richting van de afsluiteraandrijving (B1).
• Plaats twee AA/Mignon-batterijen met de juiste polariteit (let op plus/+ en min/-, zie label
naast het batterijencompartiment).
• Sluit het batterijencompartimentdeksel weer.
b) Datum en tijd instellen
Na het plaatsen van de batterijen moeten eerst de huidige datum en tijd worden ingesteld.
Wacht tot het systeem opstart. De datum en tijd kunnen ook worden ingesteld terwijl de motor
de afsluiteraandrijving naar de installatiepositie beweegt.
• Het jaar wordt weergegeven op het display (B5). Stel het juiste jaar in met de draaiknop
(B10) en druk op de bevestigingstoets (B8).
• Op het display (B5) wordt de maand weergegevens (instellen met de draaiknop (B10) en
druk op de bevestigingstoets (B8)).
• Op het display (B5) wordt de dag weergegevens (instellen met de draaiknop (B10) en druk
op de bevestigingstoets (B8)).
• Op het display (B5) worden de uren weergegevens (instellen met de draaiknop (B10) en druk
op de bevestigingstoets (B8)).
• Op het display (B5) worden de minuten weergegevens (instellen met de draaiknop (B10) en
druk op de bevestigingstoets (B8)).
Nadat u klaar bent met het instellen van de datum en tijd en de motor nog loopt,dan wordt het
display “InS” weergegeven met afwisselend “п” en “П”.
Wacht tot “AdA” in het display verschijnt, dan is de radiatorthermostaat klaar voor montage.
c) De radiatorthermostaat monteren
Bij de montage van de radiatorthermostaat wordt het verwarmingswatercircuit niet geopend.
Het water in de verwarming hoeft dus niet afgevoerd te worden.
• Draai eerst de oude thermostaat in de hoogste stand (volledige warmteafgifte).
• Verwijder de oude thermostaat van de radiator. Afhankelijk van hoe vast deze zit (hij is b.v.
overgeschilderd), kan het nodig zijn een waterpomptang te gebruiken.
Gebruik hierbij geen geweld.
• Afhankelijk van de radiatorafsluiter kan een van de meegeleverde adapters nodig zijn.
Voor Heimeier, Junkers Landys + Gyr, MNG, Honeywell en Braukmann (schroefdraadmaat
M30 x 1,5mm) is geen adapter nodig.
Danfoss RAV (bijgevoegde pin moet aan de
afsluitersteel van de radiatorafsluiter worden
bevestigd)
Danfoss RA
Danfoss RAVL
• Als er een adapter nodig is, monteer deze
dan op de radiatorafsluiter(afhankelijk van de
adapter moet dan de kleine plastic pin op de
afsluiterstang worden bevestigd).
Zorg er tijdens de montage voor dat de pin-
nen in de adapter (onderste pijl op de afbeel-
ding) zijn uitgelijnd met de inkepingen op de
afsluiter (bovenste pijl). Zorg ervoor dat de
adapter correct op zijn plaats klikt.

Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, micro-
verlmingofderegistratieinelektronischegegevensverwerkingsapparatuur,vereisendeschriftelijketoestemmingvande
uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. 2269125_V3_0920_02_m_VTP_nl
• Plaats indien nodig de meegeleverde steunring
indeensvoordatuderadiatorthermostaatin-
stalleert om de stabiliteit te verbeteren.
• Schroef vervolgens de koppelingsring op de adapter of de radiatorafsluiter.
Gebruik geen gereedschap, maar draai de koppelingsring gewoon met de hand los.
• Normaal wordt “AdA” na installatie nog steeds op het display weergegeven.
• Druk op de bevestigingstoets (B8), het display verandert dan in “AdA” met afwisselend “
п
”
en “
П
” en de motor begint te bewegen.
Het apparaat controleert nu of het correct op de radiatorafsluiter is gemonteerd.
Als er zich een probleem voordoet, dan toont het display een foutcode “F1”, “F2”, “F3” of “F4”.
Als alles klopt, schakelt het apparaat naar de normale weergavemodus.
F1 De afsluiter wordt te langzaam aangedreven, controleer of de afsluiter geblokkeerd is.
F2 Het werkbereik is te groot. Controleer of de radiatorafsluiter correct is gemonteerd en
of de koppelingsring goed is vastgedraaid.
F3 Instelbereik is te klein. Controleer of de radiatorafsluiter vastzit, geblokkeerd is of de
weerstand van de radiatorafsluiter te groot is.
F4 De radiatorafsluiter is niet gemonteerd.
Als u de foutmeldingen F1 en F2 krijgt, dan verwijdert u de batterijen en start het installa-
tieproces opnieuw. Controleer eventueel de thermostaat ook met andere batterijen.
Plaats in het geval van foutmeldingen F3 en F4 ofwel de steunring (zie vorige afbeelding)
ofwel de afstandhouders (0,5 mm of 1 mm of beide 1,5 mm gecombineerd) tussen de moer
van de afsluiteraandrijving (B1)en de respectieve RA-adapter (zie afbeelding hier-onder ).
d) Toepassing/geavanceerde conguratie
Deconguratie van deradiatorthermostaatincombinatie metdegatewayvindt vanhieruit
plaats in de “Smart Life – Smart Living” APP. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de app.
Wilt u de radiatorthermostaat zonder gateway en app gebruiken, dan kunt u de handmatige
conguratieindehandleidingvanderadiatorthermostaat.
Terugzetten naar fabrieksinstellingen (gateway)
Om het product terug te zetten naar de fabrieksinstellingen, gaat u als volgt te werk:
• Sluit het product aan op de voeding en wacht tot het opstartproces is voltooid.
• Houd de verbindingsknop (A2) langer dan 5 seconden ingedrukt totdat de rode LED begint
te knipperen. Laat dan de knop weer los.
• Het product is nu gereset naar de fabrieksinstellingen.
Raadpleeg voor het resetten van de radiatorthermostaat de aparte handleiding van
de radiatorthermostaat.
Onderhoud en reiniging
Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere
chemische producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belem-
merd kan worden.
• Koppel de gateway altijd los van de voeding voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje voor de reiniging van het product.
Verwijdering
a) Product
Elektronische apparaten mogen niet met het gewone huisvuil weggegooid worden.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke
bepalingen af.
Verwijder batterijen/accu‘s die mogelijk in het apparaat zitten en gooi ze afzonderlijk
van het product weg.
b) Batterijen en accu‘s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen
en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor de zware metalen die het betreft zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (
aanduiding staat op de batterijen/accu’s bijv. onder het links afgebeelde vuilnisbak-
symbool).
Ukuntverbruiktebatterijen/accu’sgratisbijdeverzamelpuntenvanuwgemeente,onzelialen
of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
Conformiteitsverklaring (DOC)
Hiermee verklaart Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau dat het
product voldoet aan richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is als download via het volgen-
de internetadres beschikbaar:
www.conrad.com/downloads
Kies een taal door op een vlagsymbool te klikken en voer het bestelnummer van
het product in het zoekveld in; aansluitend kunt u de EU-conformiteitsverklaring
downloaden in pdf-formaat.
Technische gegevens
a) Gateway
Bedrijfsspanning...................................90 – 250 V/AC, 50/60 Hz
Stroomverbruik .....................................max. 150 mA
Wi........................................................IEEE802.11b/g/n,2,4GHz
Overdrachtsfrequentie..........................868MHz
Bereik ...................................................≤50m(inhetvrijeveld)
Frequentiebereik/zendvermogen..........2,412–2,484GHz/max.16dBm
Ondersteunde besturingssystemen......AndroidTM 5.0 of hoger; Apple iOS 9 of hoger
Afmetingen (B x H x D).........................ong.82x85x70mm(metstekker)
Gewicht.................................................ong 125 g
Bedrijfs-/opslagomstandigheden ..........0°Ctot+55°C,≤80%RV(nietcondenserend)
b) Radiatorthermostaat
Voeding.................................................met 2 AA batterijen
Stroomverbruik .....................................max. 120 mA
Overdrachtsfrequentie..........................868MHz
Bereik ...................................................≤80m(inhetvrijeveld)
Frequentiebereik/zendvermogen..........865,2~868,4MHz/+7dBm
Beschermingsniveau ............................IP20
Afmetingen (B x H x D).........................ong.59x58x100mm
Gewicht.................................................ong. 144 g (zonder batterijen)
Bedrijfs-/opslagomstandigheden ..........0°Ctot+55°C,≤80%RV(nietcondenserend)
Other manuals for 2269125
1
Table of contents
Languages:
Other Sygonix Thermostat manuals

Sygonix
Sygonix 2250410 User manual

Sygonix
Sygonix 2380477 User manual

Sygonix
Sygonix 2353939 User manual

Sygonix
Sygonix RS2W User manual

Sygonix
Sygonix MH-912 User manual

Sygonix
Sygonix tx.2 User manual

Sygonix
Sygonix 2250409 User manual

Sygonix
Sygonix TOUCH TX5 User manual

Sygonix
Sygonix 2269125 User manual

Sygonix
Sygonix 1385634 User manual
Popular Thermostat manuals by other brands

American Standard
American Standard AZON1050AC52ZAA user guide

Siemens
Siemens RDG200KN operating instructions

Friedrich
Friedrich EMWRT2 instruction manual

Hunter
Hunter 40135 Owner's guide and installation manua

nvent
nvent NUHEAT HOME Troubleshooting steps

Immergas
Immergas CRONO 7 Instruction and warning book