T.I.P. WP 500-10 R User manual

Gebrauchsanweisung
TEICHPUMPE
01
Operating Instructions
POND PUMP
07
Mode d’emploi
POMPE DE FONTAINE
12
Handleiding
FOUNTAIN
17
PUMP
Használati utasítás
TAVI PUMPÁK
22
Instrukcja użytkowania
POMPA STAWOWA
27
Uživatelský návod
RYBNÍK ČERPADLA
32
Упътване за употреба
ПОМПА ЗА ЕЗЕРО
36
Instructiuni de utilizare
POMPĂ DE BAZIN
41
Upute za uporabu
PUMPA ZA IEZERCE
46
Návod na použitie
ČRPAALKA ZA BAZENČKE
50
Navodila za uporabo
ČERPADLO PRE RYBNIKY
55
WP 500-10 R

EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger
Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die
grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten
EU-Richtlinien - und aller nachfolgenden Änderungen -
erfüllen: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EC declaration of conformity
We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr.
17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that
the products identified below comply with the basic
requirements imposed by the EU directives specified below
including all subsequent amendments:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Déclaration de conformité CE
Nous soussignés, la société T.I.P. Technische Industrie
Produkte GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt,
déclarons sous notre responsabilité exclusive que les produits
mentionnés ci-dessous remplissent les exigences de base
des directives UE suivantes et les modifications
subséquentes: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Dichiarazione di conformità CE
La ditta T.I.P. GmbH Technische Industrie Produkte sita in
Siemensstr. 17, D-74915 a Waibstadt, dichiara sotto la propria
responsabilità, che i prodotti sotto indicati sono costruiti in
conformità con le direttive EU in vigore e loro successive
modifiche:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU..
Declaración CE de conformidad
La empresa T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declara bajo su propia
responsabilidad que los productos mencionados abajo
cumplen los requisitos de las sigiuentes directivas de la CE y
modificaciones sucesivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU-Megfelelési nyilatkozat
A T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, saját
felelelősségére kijelenti, hogy az alább megjelölt termékek az
alpvető biztonsági követelményeknek és az itt felsorolt EU-
irányelveknek - és azok későbbi változatainak - megfelelnek:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Deklaracja zgodności WE
My, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, oświadczamy niniejszym
na wyłączną odpowiedzialność, że niżej wymienione produkty
spełniają podstawowe wymagania opisanych poniżej dyrektyw
UE - oraz wszystkich ich zmian:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Prohlášení o shodě v rámci ES
My, společnost T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, prohlašujeme na vlastní
odpovědnost, že níže uvedené výrobky splňují základní
požadavky níže uvedených směrnic EU a všech následujících
změn:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Декларация за съответствие (ЕО)
Ние, фирма “Т.П.П. Технически промишлени продукти”
ГмбХ (T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH), D-74915
Вайбщадт, Сименсщрасе 17, декларираме на собствена
отговорност, че посочените по-долу продукти изпълняват
основните изисквания на следните Директиви на ЕС - и на
всички следващи промени:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Заява про відповідність ЄС
Ми, компанія «Т.І.П. Техніше Індустрі Продукте ГмбХ»
(«T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH»), Сіменсштр.
17, D-74915 Вайбштадт, заявляємо під одноособову
відповідальність, що зазначені нижче продукти
відповідають головним вимогам наведених нижче директив
ЄС (та усіх подальших змін до них):
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
EU- izjava o sukladnosti
Mi, firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljujemo pod
vlastitom odgovornosti, da niže naznačeni proizvodi
ispunjavaju u daljnjem naznačene EU smjernice - i sve
slijedeće izmjene:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU.
Vyhlásenie o zhode v rámci ES
My, spoločnosť T.I.P. Technische Industrie Produkte
GmbH, Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, vyhlasujeme
na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú
základné požiadavky nižšie uvedených smerníc EÚ a všetkých
nasledujúcich zmien:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
ES-Izjava o skladnosti
Mi, podjetje T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, izjavljamo na lastno
odgovornost, da spodaj navedeni izdelki izpolnjujejo osnovne
zahteve naknadno uvedenih direktiv EU in vseh dodatnih
sprememb: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Declaraţie de conformitate CE
Noi, societatea T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH,
Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, declarăm pe răspunderea
proprie că produsele enumerate mai jos corespund exigenţelor
esenţiale ale următoarelor directive CE şi toate schimbăriilor
care urmează: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
Art.:
Teichpumpe
Pond pump
WP 500-10 R
applied standards/ angewendete Normen:
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-1:2012 + A11:2014
EN 60335-2-41:2003 + A1:2004 + A2:2010
EN 62233:2008
EN 50581:2012
AfPS GS 2014:01 PAK
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Telefon: + 49 (0) 7263 / 91 25 0
Telefax + 49 (0) 7263 / 91 25 25
E-Mail: info@tip-pumpen.de
Waibstadt, 21.04.2016
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
__________________________________
Peter Haaß
- Leiter Produktmanagement -
Dokumentationsbevollmächtigter:
Peter Haaß
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D - 74915 Waibstadt
info@tip-pumpen.de

1
Vor Inbetriebnahme bitte unbedingt die Gebrauchsanweisung lesen!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.!
Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse
entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter
Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw. elektronischer und mechanischer Bauteile, so dass eine hohe Qualität und
lange Lebensdauer Ihres neuen Produkts gewährleistet sind.
Damit Sie alle technischen Vorzüge nutzen können, lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise..................................................................................................................... 1
2. Sicherheitsmaßnahmen ................................................................................................................................. 2
3. Einsatzgebiete ............................................................................................................................................... 2
4. Technische Daten.......................................................................................................................................... 2
5. Lieferumfang.................................................................................................................................................. 3
6. Inbetriebnahme.............................................................................................................................................. 3
7. Demontieren / Montieren der Pumpe ............................................................................................................. 3
8. Fehlersuche/Ratschläge ................................................................................................................................ 3
9. Wartung und Pflege ....................................................................................................................................... 3
10. Garantie ......................................................................................................................................................... 4
11. Bestellung von Ersatzteilen............................................................................................................................ 5
12. Service........................................................................................................................................................... 5
13. Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste .................................................................................................... 6
Anhang: Abbildungen
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer Missachtung
von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter Garantieleistungen.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des Gerätes bei.
Mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät
nicht benutzen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten.
Die Pumpe muss über eine Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD / FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung
der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen es abkühlen vor Reinigung,
Wartung und Lagerung.
Hinweise und Anweisungen mit folgenden Symbolen sind besonders zu beachten:
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines Personen- und/oder Sachschadens verbunden
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbunden, der zu Personen-
und/oder Sachschäden führen kann
1

2
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich -
spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden.
2. Sicherheitsmaßnahmen
Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich ist nur zulässig, wenn die Installation den gültigen
Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
Vor Gebrauch:
•Netzanschlussleitung und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
•Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
•Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter, ∆ = 30 mA) an einer ordnungsgemäßen
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
•Anschlusssteckdose im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Teichrand entfernt anbringen.
•Netzstecker stets vor Feuchtigkeit schützen.
•Vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder Teich Netzstecker ziehen.
•Die Pumpe darf nicht betrieben werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten (Vorher die Pumpe vom
Stromnetz trennen!)
•Wichtig! Bei Beschädigungen der Netzanschlussleitung oder des Motorgehäuses ist die komplette Pumpe
unbrauchbar und muss entsorgt werden. Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlussleitung fest im
Motorgehäuse vergossen ist.
•
Pumpe niemals an der Netzanschlussleitung aufhängen oder transportieren
•Diese Pumpe ist mit einem Permanentmagneten ausgestattet, dessen Magnetfelder können Herzschrittmacher
beeinflussen, elektrische/elektronische Komponenten stören und Datenträger löschen.
•Menschen mit Herzschrittmacher sollten immer einen Sicherheitsabstand von mind. 30 cm zur Pumpe einhalten.
3. Einsatzgebiete
Bei diesem Produkt handelt es sich um eine Tauchpumpe, der Motor ist komplett in Epoxidharz eingegossen. Die Pumpe
ist vorgesehen für den Einsatz in Wasser, wie z.B.: Gartenteichen, Fischteichen, Springbrunnen, Terrassenbrunnen,
Zimmerspringbrunnen, Aquarien, sowie zur Wasserbelüftung und Umwälzung.
Dieses Gerät wurde für die private Nutzung und nicht für industrielle oder gewerbliche Zwecke entwickelt.
Die Pumpe eignet sich nicht zur Förderung von Salzwasser, Fäkalien, entflammbaren, ätzenden, explosiven oder
anderen gefährlichen Flüssigkeiten. Die Förderflüssigkeit darf die bei den technischen Daten genannte Höchst-
temperatur nicht überschreiten.
Achtung! Die Verwendung in oder an Schwimmbecken ist nicht zulässig!
4. Technische Daten
Modell
WP 500-10R
Netzspannung / Frequenz
230 V~ / 50 Hz
Nennleistung
6 Watt
Schutzart
IP68
Pumpeneingang
15 mm
Pumpenausgang
10,5 mm
Max. Fördermenge (Qmax )
500 l/h
1)
Max. Druck
0,1 bar
Max. Förderhöhe (Hmax)
1 m
1)
Max. Eintauchtiefe
1 m
Max. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit (Tmax
35 °C
)
Gewicht
ca. 1 kg
Abmessungen (B x T x H)
8,5 x 5 x 6 cm
Artikel-Nummer
30014 / 30010
Die angegebenen Maximalleistungen wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Auslass.
1)
2

3
5. Lieferumfang
Pumpe mit 10 m Kabel, Bedienungsanleitung und je nach Ausführung Wasserspielzubehör, Filterschwamm.
6. Inbetriebnahme
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind ansonsten nicht ausgeschlossen!
•Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
•Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min. 20 cm erforderlich, damit die Pumpe keine Luft ansaugt.
•Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max. 1 m
betrieben werden!
•Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
•Die Pumpe muss vor Frost geschützt werden.
•Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten.
•Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb der Schlammablagerungen, fest
und waagerecht (Steinplatte), in Ihrem Teich auf!
7. Demontieren / Montieren der Pumpe
1. Sicherheitsmaßnahmen beachten. Pumpe vom Stromnetz trennen!
2. Ziehen Sie den Filterschwamm (12) vom Einlaufdeckel (4).
3. Verdrehen Sie den Einlaufdeckel entgegen dem Uhrzeigersinn um ca. 20°.
4. Ziehen Sie den Einlaufdeckel aus der Pumpe (1).
5. Ziehen Sie den Rotor kpl. (3) aus der Pumpe (1). Die Achse des Rotors steckt in der Pumpe und im Einlaufdeckel in
zwei Gummilagern.
Hinweis: Das Flügelrad und der Magnet lassen sich technisch bedingt um einen bestimmten Winkel gegeneinander
verdrehen.
6. Reinigen Sie alle Teile bitte nur mit klarem Wasser, so dass sie sich leicht bewegen lassen.
7. Keine scharfkantigen Gegenstände zu Hilfe nehmen.
8. Montieren können Sie die Pumpe wie folgt:
8.1. Rotor kpl. (3) in die Pumpe stecken. Bitte achten Sie auf den korrekten Sitz der Gummilager in der Pumpe und
im Einlaufdeckel (4).
8.2. Einlaufdeckel
8.3. Filterschwamm auf den Einlaufdeckel stecken.
verdreht in die Pumpe stecken und im Uhrzeigersinn bis Anschlag drehen.
Für einen einwandfreien Betrieb wiederholen Sie diesen Vorgang je nach Verschmutzung und Betriebsdauer.
8. Fehlersuche/Ratschläge
Fehler
Mögliche Ursache
Abhilfe
1. Keine Förderleistung
1. Stromzufuhr unterbrochen
1. Stecker einstecken, Sicherung prüfen
2. Kabel defekt
2. Pumpe entsorgen
3. Motorblock defekt
3. Pumpe entsorgen
4. Pumpe verkalkt, Rotor festgefressen
4. Pumpe zerlegen und entkalken
5. Rotor durch Sand blockiert
5. Pumpe zerlegen und reinigen,
Aufstellungsort entsprechend
Gebrauchsinformation ändern
6. Pumpe saugt Luft an
6. Pumpe steht zu dicht unter der
Wasseroberfläche und saugt Luft an
tiefer platzieren
2. Förderleistung gering
1. Frontabdeckung zugesetzt
1. Frontabdeckung reinigen
2. Pumpe saugt Luft an
2. Pumpe steht zu dicht unter der
Wasseroberfläche und saugt Luft an
tiefer platzieren
9. Wartung und Pflege
Um die Lebensdauer Ihrer Pumpe deutlich zu verlängern und die einwandfreie Funktion sicherzustellen, empfehlen wir
eine regelmäßige Wartung und Reinigung. Mit wenigen Handgriffen kann jeder Anwender alle Wartungsarbeiten
problemlos durchführen. Dafür muss die Pumpe, wie in Kapitel 7 beschrieben, demontiert werden. Alle Teile können mit
3

4
einer nicht metallischen Bürste und einem Neutralreiniger gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass kein
Reinigungsmittel in das Teichwasser gelangt. Spülen Sie alle gereinigten Teile sorgfältig mit sauberem Leitungswasser
ab, bevor Sie die Pumpe wieder zusammensetzen und in Betrieb nehmen. Sollte die Pumpe stark verkalkt sein, können
Sie die Laufeinheit und den Motorblock in Entkalkungslösung für Edelstahlteile einlegen. Bitte beachten Sie hierzu die
Gebrauchsinformation des Entkalkers.
9.1. Wartungsintervalle
Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplette Reinigung) richten sich stark nach der
Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie die Zeitabstände zum Reinigen dementsprechend.
Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
(Siehe Ersatzteilbestellung)
9.2. Winter – Wartung
•Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost!
•Nehmen Sie die Pumpe bei Frostgefahr aus Ihrem Gartenteich.
•Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung.
•Lagern Sie die Pumpe über Winter in einem frostsicheren Raum.
10.Garantie
T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach
Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutschland gekaufte
Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird. Die vertraglichen
oder gesetzlichen Rechte des Kunden gegenüber dem jeweiligen Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt.
Insbesondere werden die gesetzlichen Mängelrechte durch die Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs des Gerätes durch den Kunden, zu nachfolgenden Bedingungen:
I. Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung schriftlich zu melden.
II. Ansprüche aus dieser Garantie bestehen nur, wenn das Produkt keine Schäden oder Verschleißerscheinungen
aufweist, die durch eine von der normalen Bestimmung oder Vorgaben der Gebrauchsanweisung von T.I.P.
abweichende Benutzung verursacht worden sind.
Keine Garantie besteht insbesondere:
- Bei unsachgemäßer Behandlung und bei eigenen Veränderungen am Gerät
- Bei mechanischer Beschädigung des Gerätes von außen und Transportschäden
- Bei üblicher Abnutzung von Verschleißteilen wie z.B. Rotor und Filtermaterial
- Bei Schäden, die auf höhere Gewalt, Wasser, Blitzschlag, Überspannung zurückzuführen sind
- Bei Missachtung der Gebrauchsanweisung und Bedienungsfehlern
- Wenn das Gerät keinen technischen Defekt aufweist
III. Die vom Kunden geltend gemachten Fehler wird T.I.P. nach eigenem Ermessen auf seine Kosten durch Reparatur
oder Lieferung neuer oder generalüberholter Teile beheben bzw. das Gerät austauschen. Ausgetauschte Teile gehen in
das Eigentum von T.I.P. über. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
IV. Weitergehende Ansprüche oder eine weitergehende Haftung bestehen auf Grund der Garantie nicht, es sei denn
zwingende gesetzliche Haftungsvorschriften kommen zur Anwendung, wie zum Beispiel das Produkthaftungsgesetz, in
Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit sowie wegen Verletzung des Lebens, des Körpers oder der
Gesundheit durch T.I.P..
Von T.I.P. erbrachte Garantieleistungen verlängern die Garantiefrist nicht, auch hinsichtlich eventuell ausgetauschter
Komponenten. Die Garantieverpflichtung erlischt im Falle des Weiterverkaufs durch den Kunden.
V. Der Garantieanspruch ist vom Kunden durch Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen, welche dem Gerät bei
Rücksendung beizulegen ist. Ohne gültige Kaufquittung ist eine kostenfreie Reklamationsbearbeitung im Zuge dieser
Herstellergarantie nicht möglich.
VI. Besondere Hinweise zur Geltendmachung der Garantie:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen Sie bitte zunächst, ob ein Bedienungsfehler oder eine
Ursache vorliegt, die nicht auf einen Defekt des Gerätes zurückzuführen ist.
2. Falls Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, fügen Sie bitte auf jeden Fall folgende Unterlagen
bei:
−Kaufquittung.
−Beschreibung des aufgetretenen Defekts (eine möglichst genaue Beschreibung erleichtert eine zügige
Reparatur).
4

5
3. Bevor Sie Ihr defektes Gerät zur Reparatur bringen oder einsenden, entfernen Sie bitte alle hinzugefügten
Anbauteile, die nicht dem Originalzustand des Gerätes entsprechen. Sollten bei der Rückgabe des Gerätes solche
Anbauteile fehlen, übernehmen wir dafür keine Haftung.
4. Das beim Garantiegeber T.I.P. einzusendende Paket ist durch den Kunden ordnungsgemäß zu frankieren.
5. Die Einsendung des Geräts zur Reparatur und die Geltendmachung der Rechte aus dieser Garantie erfolgen beim
Garantiegeber T.I.P.. Name und Anschrift des Garantiegebers T.I.P. befinden sich unter „12.Service“ der
vorliegenden Gebrauchsanweisung.
11.Bestellung von Ersatzteilen
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet. Unsere
Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen Klicks eine
Bestellung ermöglicht. Darüber hinaus veröffentlichen wir dort umfassende Informationen und wertvolle Tipps zu unseren
Produkten und Zubehör, stellen neue Geräte vor und präsentieren aktuelle Trends und Innovationen im Bereich
Pumpentechnik.
12.Service
Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an:
T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH
Reparaturservice und Ersatzteilversand
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0
Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25
E-Mail: service@tip-pumpen.de
In Österreich wenden Sie sich bitte direkt an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL Tools GmbH
Lützowgasse 12-14
A-1140 Wien
Tel.: + 43 / 1 / 9116300
Fax: + 43 / 1 / 9116300-29
E-Mail: office@pospischil.at
Eine aktuelle Bedienungsanleitung als PDF-Datei kann bei Bedarf per E-Mail unter:
service@tip-pumpen.de angefordert werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen.
5

6
13.Explosionszeichnungen und Ersatzteilliste
Pumpe Art.Nr.
30014
Pumpe Art.Nr.
30010
Nr. Ersatzteil Nr. Ersatzteil Nr. Beschreibung
1
70976
70976
Motorgehäuse mit Stator und Kabel
2
70975
70975
O-Ring
3
70974
70974
Rotor
4
70962
70962
Triebkranz mit Steigrohranschluss
5
70963
-
Zwischenstück (für Montage ohne Mengenregulierer)
6
70972
70972
Mengenregulierer
7
70969
-
Steigrohr-Unterteil
8
70965
-
O-Ring
9
70966
-
Steigrohr-Oberteil
10
70970
-
Fontänenaufnahme
11
70968
-
Sprühkopf
12
70964
-
Filterschwamm
13
70903
-
Bodenplatte
14
-
70971
Schlauchanschluss 12,75 mm
6

1
Strictly ensure that you have read the use instructions before placing the pump in service!
Dear customer,
Congratulation for buying your new device from T.I.P.!
Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was
manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic
components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Please read through these operating instructions carefully to make sure that you can fully benefit from all features.
Some explanatory illustrations can be found at the end of these operating instructions.
We hope you will enjoy your new device!
Table of contents
1. General safety instructions............................................................................................................................. 1
2. Safety measures............................................................................................................................................ 2
3. Application areas ........................................................................................................................................... 2
4. Technical data................................................................................................................................................ 2
5. Scope of delivery ........................................................................................................................................... 3
6. Placing in service........................................................................................................................................... 3
7. Dismounting / mounting the pump ................................................................................................................. 3
8. Troubleshooting/recommendations................................................................................................................ 3
9. Maintenance and care.................................................................................................................................... 4
10. Warranty ........................................................................................................................................................ 4
11. Ordering spare parts...................................................................................................................................... 5
12. Service........................................................................................................................................................... 5
Appendix: Illustrations
1. General safety instructions
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control elements and
the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of the nonobservance of
instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as a result of the nonobservance of
the instructions and regulations contained in the present operating instructions shall not be covered by the warranty
terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand them on together with the device should you
ever dispose of it.
Persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this
device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The pump must not be used when people are in the water.
The pump must be supplied through a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30mA.
The mains power connection of this device cannot be replaced. In case the line is
damaged, the device must be scrapped.
Disconnect the device from the power supply and let it cool down before cleaning and
maintenance is performed and before the device is stored.
Particular attention must be paid to notices and instructions with the following symbols:
Danger of injury or material damage if this instruction is not complied with
Danger of electrical shock that can result in injury or material damage if this instruction is not complied with
7

2
Check the device for transport damage. If there is damage the retailer must be notified without delay, at the latest
however, within 8 days of the purchase date.
2. Safety measures
Attention! Use in garden ponds and the protected area of garden ponds is only permitted if the installation complies
with the valid regulations. Consult a qualified electrician.
Attention! Do not use the pump in or on swimming pools!
Prior to use:
Check the mains cable and plug for damage.
Mains voltage and current type must agree with the information on the type plate.
Only connect the pump via a residual current circuit breaker (RCCB, ∆ = 30 mA) to a proper earthing contact
socket outlet.
Install the connection socket outlet in the water-protected area and at least 2 m away from the edge of the pond.
Always protect the mains plug from moisture.
Unplug the mains plug before performing any work on the pump, fountain or pond.
Do not operate the pump if there are people in the water (disconnect the pump from the mains supply beforehand!)
Important! If there is damage to the mains cables or the motor housing the complete pump is unusable and must
be disposed of. Repair is not possible because the connecting cable is permanently cast in the motor housing.
Never suspend or transport the pump by the mains cable.
This pump is equipped with a permanent magnet, its magnetic fields can influence cardiac pacemakers,interfere
with electrical / electronic components and delete the data on data carriers.
People with cardiac pacemakers should always maintain a safety distance of at least 30 cm to the pump.
3. Application areas
This product is an immersion pump, the motor is completely cast in epoxy resin. The pump is designed for use in water,
such as: garden ponds, fish ponds, spray fountains, terrace fountains, indoor spray fountains, aquarium, as well as for
water aeration and circulation.
This product is intended for private use in the home area and not for commercial or industrial purposes.
The pump is not suitable for displacement of salt water, faecal matter, flammable, corrosive or other hazardous liquids.
The pumped liquid must not exceed the maximum temperature specified in the technical data.
Do not use the pump in or on swimming pools!
4. Technical data
Model
WP 500-10R
Mains voltage / frequency
230 V~ / 50 Hz
Rated power
6 Watt
Degree of protection
IP68
pump inlet
15 mm
pump outlet
10,5 mm
Max. flow rate (Qmax ) 1)
500 l/h
Max. pressure
0,1 bar
Max. delivery head (Hmax) 1)
1 m
Max. immersion depth
1 m
Maximum temperature of the pumped liquid (Tmax)
35 °C
Weight
~. 1 kg
Dimensions (L x D x H)
8,5 x 5 x 6 cm
Item no.
30014 / 30010
1)
The specified maximum capacities have been determined with a free, unreduced outlet.
8

3
5. Scope of delivery
Pump, operating manual and (depending on the model) water game accessories, filter sponge.
6. Placing in service
Important! The pump must not run dry. Damage is possible if the pump runs dry!
Completely immerse the pump in your pond. Water will penetrate into the pump body.
For underwater operation a water level of at least 20 cm is required, so that the pump does not take in air.
Only operate the pump at a maximum immersion depth of 1 m!
The water temperature must not exceed 35°C.
The pump must be protected from freezing.
You can switch on the pump by plugging the mains plug into the power outlet.
To avoid unnecessary fouling, set up the pump above the silt deposits, so that it is stable and horizontal (stone
slab), in your pond!
7. Dismounting / mounting the pump
1. Comply with the safety measures. Disconnect the pump from the mains supply!
2. Pull the filter sponge (12) from the inlet lid (4).
3. Turn the lid counterclockwise through approx. 20° in the oppposite direction to the stop.
4. Remove the lid from the pump (1).
5. Remove the complete rotor (3) from the pump (1). The shaft of the rotor is mounted on two rubber
6. bearings in the pump and in the lid.
Note: For technical reasons, the impeller and the magnet can be turned against each other by a certain angle.
7. Clean all parts using clear water so that they may be moved very easily. Avoid using any sharp instruments.
8. Re-assemble the pump as follows:
8.1. Completely insert the rotor into the pump.
8.2. Insert the inflow cover (4) twisted in the pump and turn clockwise to the stop.
8.3. Position the filter sponge (12) onto the lid.
For trouble-free operation, repeat this procedure depending on the degree of fouling and duration of operation.
8. Troubleshooting/recommendations
Fault
Possible cause
Remedy
1. No delivery capacity
1. Power supply interrupted
1. Plug in the power plug, check fuse
2. Cable is defective
2. Dispose of pump
3. Motor block is defective
3. Dispose of pump
4. Pump is calcified, rotor has seized
4. Dismantle pump and descale
5. Rotor is blocked by sand
5. Dismantle and clean pump, change
the set up location as specified in the
use instructions
6. Pump takes in air
6. Pump is too close to the water surface
and takes in air. find a deeper
location
2. Insufficient pump capacity
1. Front cover is clogged
1. Clean front cover
2. Pump takes in air
2. Pump is too close to the water surface
and takes in air
find a deeper location
9

4
9. Maintenance and care
To significantly extend the service life of your pump, and to ensure trouble-free function, we recommend regular
maintenance and cleaning. With a few hand movements every user can easily execute all maintenance tasks. For this,
the pump must be dismounted, as described in chapter 7. All parts can be cleaned with a non-metallic brush and a
neutral cleaner. Ensure that the cleaning agent does not get into the pond water. Carefully rinse off all cleaned parts with
clean tap water, before putting the pump back together and placing it in service. If the pump is heavily calcified, you can
place the run unit and the motor block in a descaling solution for stainless steel parts. In this regard comply with the use
instructions provided with the descaling agent.
9.1. Maintenance intervals
The time intervals for the required maintenance task (complete cleaning) to a great extent are based on the level of pond
water contamination. Select the time intervals for cleaning accordingly.
If, when performing maintenance tasks, you determine that there are defects or wear, replace the parts in question.
(See ordering spare parts).
9.2. Winter - maintenance
Protect your pump from freezing!
If there is danger of freezing, take the pump out of your garden pond.
Completely clean the pump as specified in the instructions.
Store the pump over winter in a frost-free location.
10.Warranty
The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless
material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased.
The warranty period begins with the day of the purchase and is subject to the provisions below:
Within the period of warranty, all defects which are to be attributable to defective materials or manufacturing will be
eliminated free of charge. Any complaints are to be reported immediately upon their detection.
The warranty claim becomes void in the case of interventions undertaken by the purchaser or by third parties. Damage
resulting from improper handling or operation, incorrect setting-up or storage, inappropriate connection or installation or
Acts of God or other external influences are excluded from warranty.
Parts being subject to wear and tear, such as the pump wheel (impeller) and mechanical shaft seals are excluded from
warranty.
All parts were manufactured using maximum care and high-quality materials and are designed for a long lifecycle. It
should be understood, however, that the wear and tear depends on the kind of use, the intensity of use and the internals
of maintenance. Complying with the installation and maintenance information contained in the present operating
instructions will therefore considerably contribute to a long lifecycle of these wearing parts.
In case of complaints, we reserve the option of repairing or replacing the defective parts or replace the entire device.
Replaced parts will pass into our property.
Claims for liquidated damages are excluded unless they are caused by wilful acts or negligence on the side of the
manufacturer.
The warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced
by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the
country in which the device was purchased.
Please note:
1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present
which cannot be attributed to a defect of the device.
2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following
documents:
Sales receipt (sales slip).
A description of the occurring defect (a description as accurate as possible will expedite the repair work).
3. In case you have to take or send in your defective device for repair, please remove any attached parts which do not
belong to the original condition of the device. If any attached parts of this kind should be missing upon the return of
the device, we shall not be liable for them.
10

5
11.Ordering spare parts
The fastest, most simple and cheapest way of ordering spare parts is through the internet. On our
www.tip-pumpen.de website you will find a convenient spare part shop where you can order spare parts with just a
couple of clicks. In addition, this is also the place where we publish comprehensive information and valuable tips on our
products and accessories, introduce new devices and present current trends and innovations in the range of pump
technology.
12.Service
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
For EU countries only
Please do not dispose of electrical appliances in the regular domestic waste!
According to the European Directive 2012/19/EU regarding waste electrical and electronic equipment
and the implementation of that directive into national law, electrical devices have to be collected
separately and disposed off in an environmental-suitable manner after the end of their life cycle.
Should you have any questions, please contact your local waste disposal company.
11

1
Avant la mise en service, merci de lire attentivement le manuel d'utilisation !
Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.!
Comme tous les produits T.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La
production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant
des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité et la longévité
de votre nouveau produit.
Pour pouvoir jouir de tous les avantages techniques, prière de lire ce mode d’emploi soigneusement.
Des illustrations explicatives se trouvent dans l’annexe de ce mode d’emploi.
Table des matières
1. Consignes de sécurité générales................................................................................................................... 1
2. Mesures de sécurité....................................................................................................................................... 2
3. Domaines d'application.................................................................................................................................. 2
4. Caractéristiques techniques........................................................................................................................... 2
5. Contenu de la livraison................................................................................................................................... 3
6. Mise en route................................................................................................................................................. 3
7. Démontage / montage de la pompe............................................................................................................... 3
8. Diagnostic de panne/recommandations......................................................................................................... 3
9. Maintenance et entretien................................................................................................................................ 4
10. Garantie......................................................................................................................................................... 4
11. Commande de pièces détachées................................................................................................................... 5
12. Service........................................................................................................................................................... 5
Annexe : Illustrations
1. Consignes de sécurité générales
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de ce
produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instructions et
consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts par la garantie.
Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Les personnes non familiarisées avec le contenu de ce manuel d'utilisation ne doivent pas
utiliser cet appareil.
Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si ils sont surveillés ou ont été instruits concernant
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les risques en découlant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
peuvent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
La pompe doit être alimentée par un dispositif de protection contre le courant de défaut
(RCD / interrupteur FI) avec un courant de défaut mesuré n'étant pas supérieur à 30 mA.
Le câble de raccordement au secteur de cet appareil ne peut pas être remplacé. En cas
d'endommagement du câble, l'appareil doit être mis au rebut.
Coupez l’alimentation electrique de l’appareil et laissez-le refroidir avant le nettoyage,
l’entretien et le stockage.
Faites particulièrement attention aux indications précédées des symboles suivants:
Avertissesment que le non-respect de l’instruction comporte un risque très grave pour les personnes et les biens.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner une décharge électrique susceptible de provoquer des blessures
et/ou des dégâts matériels
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le
distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
12

2
2. Mesures de sécurité
Attention ! L'utilisation dans les bassins de jardin et la zone de protection environnante est autorisée uniquement
lorsque l'installation répond aux règlementations en vigueur. Merci de vous adresser à un électricien professionnel.
Avant tout usage:
S'assurer que le cordon d'alimentation au secteur et la fiche soient en parfait état.
La tension du réseau et la nature du courant doivent correspondre aux caractéristiques spécifiées sur la plaque
signalétique.
Le branchement de la pompe à la prise de courant de sécurité doit être réalisé à l‘aide d‘un disjoncteur différentiel
contre les courants de fuite (RCD, 30 mA).
La prise de courant doit être placée dans une zone protégée contre l‘eau. Elle doit se trouver à une distance
minimale de 2 m du bord du bassin.
La fiche de prise de courant doit être protégée contre l'humidité.
Débrancher la prise avant de faire des travaux quels qu‘ils soient sur la pompe, la fontaine ou le bassin/étang.
Il est interdit de mettre la pompe en marche lorsque des personnes se trouvent dans l‘eau (débrancher la pompe
du secteur !)
Important ! Si le câble d'alimentation ou le carter du moteur sont endommagés, la pompe est inutilisable. Une
réparation n‘est pas possible car le câble d‘alimentation est coulé dans le carter du moteur.
Ne jamais utiliser le câble pour accrocher ou pour transporter la pompe.
Cette pompe est pourvue d'un aimant permanent dont le champ magnétique peut altérer le fonctionnement des
stimulateurs cardiaques, des composants électriques/électronique et effacer les données des supports
informatiques.
Les personnes possédant un stimulateur cardiaque doivent impérativement rester à une distance de sécurité de
30 cm min. de la pompe.
3. Domaines d'application
Ce produit est une pompe submersible. Son moteur est coulé entièrement en résine époxy. Cette pompe est destinée
pour un usage dans l'eau, par ex. : les bassins ornementaux, les bassins/étangs à poissons, les fontaines jaillissantes,
les fontaines de terrasse, les fontaines d'intérieur, aquariums ainsi que pour la ventilation et le brassage de l'eau.
Ce produit est conçu pour une utilisation privée domestique et non pour des fins commerciales ou industrielles.
La pompe n'est pas conçue pour assurer l'évacuation de l'eau de mer, des matières fécales, des fluides inflammables,
corrosifs, explosifs ou tout autre substance dangereuse. La température du fluide pompé ne doit pas dépasser la valeur
maximale spécifiée dans les caractéristiques techniques.
L'utilisation dans ou sur des bassins de natation n'est pas autorisée !
L'utilisation dans ou sur des bassins de natation n'est pas autorisée !
4. Caractéristiques techniques
Modèle
WP 500-10R
Tension réseau / fréquence
230 V~ / 50 Hz
Puissance nominale
6 Watt
Type de protection
IP68
Raccord d’aspiration
15 mm
Raccord de refoulement
10,5 mm
Débit max. (Qmax ) 1)
500 l/h
Pression max.
0,1 bar
Hauteur de refoulement max. (Hmax) 1)
1 m
Profondeur d'immersion max.
1 m
Température max. du fluide pompé (Tmax)
35 °C
Poids
~ 1 kg
Dimensions (L x P x H)
8,5 x 5 x 6 cm
Numéro article
30014
1)
Les débits maximum indiqués ont été déterminés sans réduction de diamètre en sortie.
13

3
5. Contenu de la livraison
Pompe avec 10 m de câble, manchon manuel d'utilisation.
6. Mise en route
Important ! Ne pas faire tourner la pompe à « sec ». Il peut en résulter des dommages matériels sur la pompe !
Immerger intégralement la pompe dans le bassin. L'eau pénètre alors dans le corps de pompe.
En fonctionnement immergé, le niveau d'eau doit être d'au moins 20 cm, afin d'éviter que la pompe n'aspire de l'air.
La pompe ne doit pas être utilisée à plus de 1 m de profondeur !
La température de l'eau ne doit pas dépasser 35 °C.
La pompe doit être protégée du gel.
Mettre la pompe en marche en insérant le connecteur dans la prise.
Placer la pompe au-dessus des dépôts de boue/vase, de façon stable et à l'horizontale (sur une dalle) permet de
prévenir tout encrassement inutile !
7. Démontage / montage de la pompe
1. Appliquer les mesures de sécurité. Débrancher la pompe du secteur !
2. Togliere la spugna del filtro (12) dal coperchio d’ingresso (4).
3. Tourner le couvercle d'entrée (4) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, d'env. 20°.
4. Retirer le couvercle d'entrée de la pompe (1).
5. Togliere il rotore acc. (3) dalla pompa (1). L’asse del rotore si inserisce nella pompa e nel coperchio d’ingresso in
due cuscinetti di gomma. Remarque : La position relative de la roue à palette et de l'aimant peut varier d'un certain
angle en raison de la conception technique de la pompe.
6. Pulire tutte le parti solo con acqua pulita, in modo che possano essere spostate facilmente.
7. Non utilizzare oggetti affilati.
8. Pour le montage de la pompe, procéder comme suit:
8.1. Placer entièrement le rotor (3) dans la pompe. Verificare il corretto posizionamento dei cuscinetti di gomma
all’interno della pompa (1) e nel coperchio d’ingresso (4).
8.2. Mettre le couvercle d'entrée sur la pompe et le visser jusqu'en butée en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
8.3. Montare la spugna del filtro sul coperchio d’ingresso.
Répéter ces opérations en fonction de l'encrassement et de la durée d'utilisation, afin d'en assurer un fonctionnement
impeccable.
8. Diagnostic de panne/recommandations
Dysfonctionnement
Cause possible
Solution
1. La pompe ne débite pas
1. Alimentation électrique coupée
1. Brancher la prise,Vérifier le fusible
2. Câble défectueux
2. Mettre la pompe au rebus
3. Bloc moteur défectueux
3. Mettre la pompe au rebus
4. Pompe entartrée, rotor grippé
4. Désosser la pompe et la détartrer
5. Rotor grippé par du sable
5. Désosser la pompe et la nettoyer,
Modifier le lieu d'installation en
fonction des informations d'utilisation
6. La pompe aspire de l'air
6. La pompe est installée trop près de la
surface de l'eau et aspire de l'air La
placer plus en profondeur
2. La pompe débit
insuffisamment
1. Cache frontal colmaté
1. Nettoyer le cache frontal
2. La pompe aspire de l'air
2. La pompe est installée trop près de la
surface de l'eau et aspire de l'air La
placer plus en profondeur
14

4
9. Maintenance et entretien
Afin d'assurer une durée de vie maximale de votre pompe et un fonctionnement impeccable, nous recommandons
d'effectuer régulièrement la maintenance et le nettoyage de la pompe. Les opérations de maintenance sont réalisables
très facilement, quel que soit l'utilisateur. La pompe doit au préalable être démontée, en suivant la procédure décrite en
page 7. Toutes les pièces peuvent être nettoyées avec une brosse non métallique et un produit de nettoyage neutre.
Veiller à ce que le produit de nettoyage ne soit pas déversé dans l'eau du bassin. Après nettoyage, rincer à l'eau claire
(eau du robinet) toutes les pièces, puis procéder à l'assemblage de la pompe et la remettre en route. Si la pompe est
fortement entartrée, faire tremper la turbine et le bloc moteur dans une solution détartrante spéciale acier inoxydable.
Respecter les consignes du fabricant du produit détartrant.
9.1. Intervalles d'entretien
Le laps de temps entre deux opérations d'entretien (nettoyage complet) dépend fortement
de l'encrassement du bassin. A vous d'apprécier la durée entre deux nettoyages.
En cas de constat de dommages ou d'usure durant l'entretien, remplacer les pièces incriminées.
(Voir la commande de pièces détachées)
9.2. Entretien d'hiver
La pompe doit être mise hors-gel !
En cas de risque de gel, sortir la pompe du bassin/de l'étang.
Nettoyer intégralement la pompe, en suivant les consignes du manuel.
Stocker la pompe dans un local à l'abri du gel, pendant toute la saison hivernale.
10.Garantie
Cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du
matériel et une fabrication parfaite conforme à la législation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie
commence le jour de l’achat aux conditions suivantes:
Durant la période de garantie, toutes les défectuosités causées par des défauts de fabrications ou de matériel sont
réparées gratuitement. Les réclamations doivent être faites directement après la constatation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’intervention et/ou de modification de l’appareil par un tiers non agréé ou
l’utilisateur.
Des dommages dus à des erreurs de manipulations, de mauvaises utilisations, des conservations erronées, des
branchements ou des installations inadéquates, forces majeures ou d’autres facteurs extérieurs ne sont pas couverts par
la garantie.
Les pièces d’usure comme la roue de roulement et les garnitures mécaniques d’étanchéité sont exclues de la garantie.
Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et
conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux
intervalles d’entretien. C’est pourquoi les instructions d’installation et d’entretien contenues dans le présent mode
d’emploi contribuent de manière décisive à la longévité des pièces sujettes à l’usure.
Nous nous réservons le droit, en cas de plaintes, de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou d’échanger
l’appareil. Les pièces échangées deviennent notre propriété.
Il n’y aura aucun droit aux dommages et intérêts, hors qu’il s’agisse d’un acte volontaire ou d’une négligence grave de la
part du fabricant.
La garantie ne permettra aucun autre recours hors les conditions susdites. Le recours à la garantie doit être prouvé par
l’acquéreur sur présentation de la facture. Cette promesse de garantie est valable dans le pays dans lequel vous avez
acheté l’appareil.
Renseignements:
1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnerait plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption
de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause.
2. Dans le cas d’une réparation: Veillez à ce que l’appareil défectueux soit accompagné des documents suivants:
Facture
Une description aussi précise que possible accéléra la réparation
3. Avant d’envoyer votre appareil, enlevez tous les accessoires qui ne font pas partie des composants originaux fournis
avec la pompe. Nous n’endossons pas la responsabilité au cas où ces accessoires manqueraient à la remise de la
pompe.
15

5
11.Commande de pièces détachées
La méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.tip-pumpen.de a un
magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En
plus nous y publions des informations détaillées et des conseils importants concernants nos produits et accessoires.
Nous y présentons des nouvautés (et produits nouveaux), des trends et des innovations de la technique des pompes.
12.Service
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Une notice d'utilisation récente sous forme de fichier PDF peut être demandée si nécessaire par e-mail à l'adresse:
Pour les pays européens uniquement.
Ne jetez pas les appareils électriques/électroniques à la poubelle!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les anciens équipements électriques et
électroniques et son application dans la législation nationale, les appareils usagés de ce type doivent
faire l’objet d’une collecte séparée pour être recyclés dans le respect des règles de protection de
l’environnement. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre service local de traitement
des déchets.
16

1
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u het apparaat in gebruik neemt!
Beste klant,
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe T.I.P. toestel!
Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en
montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betrouwbare
elektrische resp. elektronische en mechanische onderdelen, om een hoge kwaliteit en lange levensduur van uw nieuwe
product te kunnen garanderen.
Lees deze handleiding goed door, zodat u alle technische mogelijkheden van deze pomp optimaal kunt gebruiken.
Verklarende afbeeldingen vindt u in het aanhangsel aan het einde van deze handleiding.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe toestel.
Inhoudsopgave
1. Algemene veiligheidsinstructies..................................................................................................................... 1
2. Veiligheidsmaatregelen.................................................................................................................................. 2
3. Toepassingen ................................................................................................................................................ 2
4. Technische specificaties................................................................................................................................ 2
5. Omvang levering............................................................................................................................................ 3
6. Ingebruikstelling............................................................................................................................................. 3
7. Demontage / montage van de pomp.............................................................................................................. 3
8. Storingen/tips................................................................................................................................................. 3
9. Onderhoud en reiniging.................................................................................................................................. 4
10. Garantie......................................................................................................................................................... 4
11. Bestellen van reserveonderdelen................................................................................................................... 5
12. Service........................................................................................................................................................... 5
Bijlage: Afbeeldingen
1. Algemene veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met de bedienelementen en het juiste gebruik van dit
product. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet navolgen van aanwijzingen en instructies in
deze handleiding. Schade die ontstaat door het niet navolgen van aanwijzingen en instructies in deze handleiding valt
tevens niet onder de garantiedekking. Bewaar deze handleiding goed en voeg deze bij het toestel als u dit aan anderen
doorgeeft.
Personen die niet op de hoogte zijn van deze gebruiksaanwijzing mogen dit apparaat niet
gebruiken.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsook door personen met beperkte
fysieke, motorieke of mentale bekwaamheden of gebrekkige ervaring en kennis worden
gebruikt als deze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over een veilig gebruik van het
apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
De pomp mag niet worden gebruikt als er zich personen in het water bevinden.
De pomp moet via een foutstroom veiligheidsinrichting (RCD / FI-schakelaar) met een
meetfoutstrom van niet meer dan 30 mA worden voorzien.
Het netsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Bij beschadiging van het snoer
moet het apparaat worden verschroot.
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening en laat het voorafgaande aan reiniging,
onderhoud en opslag afkoelen.
Het niet navolgen van deze aanwijzing kan persoonlijke en/of materiële schade veroorzaken
Niet-inachtneming van deze instructie gaat gepaard met gevaar voor een elektrische schok, die kan leiden tot
lichamelijke letsels en/of materiële schade.
17

2
Controleer of het apparaat niet beschadigd is geraakt tijdens het transport en of de levering compleet is. Bij schade moet
de detailhandelaar hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gesteld - uiterlijk binnen 8 dagen na de aankoopdatum.
2. Veiligheidsmaatregelen
Let op! Het gebruik in tuinvijvers en het gebied eromheen is alleen toegestaan als de installatie voldoet aan de
geldende bepalingen. Neem contact op met een elektromonteur.
Voor gebruik:
Controleer de netstroomkabel en de stekker op beschadigingen.
Netspanning en stroomsoort moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje.
De pomp mag alleen door middel van een aardlekschakelaar (FI-differentieelschakelaar, ∆ = 30 mA) worden
aangesloten op een geschikt stopcontact met randaarding.
Breng het stopcontact voor de aansluiting aan op een tegen water afgeschermde plaats min. 2 m van de rand van
de vijver verwijderd.
Zorg er altijd voor dat de netstekker is afgeschermd tegen vocht.
Haal de netstekker voor werkzaamheden aan de pomp, waterloop of vijver altijd uit het stopcontact.
De pomp mag niet worden gebruikt als zich personen in het water bevinden (Haal eerst de pomp van de stroom
af!)
Belangrijk! Bij beschadigingen aan de netkabel of aan de motorbehuizing is de complete pomp onbruikbaar
geworden en moet worden afgevoerd. Een reparatie is niet mogelijk, omdat de aansluitleidingen in de
motorbehuizing zijn vastgegoten.
Hang de pomp nooit aan de netkabel op en verplaats hem ook niet hangend aan de kabel.
Deze pomp is voorzien van een permanente magneet. De magneetvelden hiervan kunnen pacemakers
beïnvloeden, elektrische/elektronische componenten storen en de gegevens op opslagmedia wissen.
Mensen met een pacemaker moeten altijd op een veilige afstand van tenminste 30 cm tot de pomp blijven.
3. Toepassingen
Dit product is een dompelpomp; de motor is volledig in epoxyhars gegoten. De pomp is ontworpen voor gebruik in het
water, zoals bijv. tuinvijvers, visvijvers, fonteinen, terrasfonteinen, kamerfonteinen, aquarium, en voor de beluchting en
circulatie van het water.
Dit product is bestemd voor particulier gebruik in huishoudelijke omgeving en niet voor commerciële resp. industriële
doeleinden.
De pomp is niet geschikt voor het oppompen van zoutwater, uitwerpselen, ontvlambare, bijtende, explosieve of andere
gevaarlijke vloeistoffen. De opgepompte vloeistof mag niet warmer zijn dan de bij de technische specificaties genoemde
maximale temperatuur.
Het gebruik in of bij zwembaden is niet toegestaan!
4. Technische specificaties
Model
WP 500-10R
Netspanning / frequentie
230 V~ / 50 Hz
Nominaal vermogen
6 Watt
IP-classificatie
IP68
Zuigaansluiting
15 mm
Drukaansluiting
10,5 mm
Max. pompcapaciteit (Qmax ) 1)
500 l/h
Max. druk
0,1 bar
Max. pomphoogte (Hmax ) 1)
1 m
Max. onderdompeldiepte
1 m
Max. temperatuur van de gepompte vloeistof (Tmax)
35 °C
Gewicht
~ 1 kg
Afmetingen (L x D x H)
8,5 x 5 x 6 cm
Artikelnummer
30014
1)
De opgegeven maximale capaciteit is gemeten met een vrije, open afvoer.
18
Table of contents
Languages:
Other T.I.P. Pond Pump manuals
Popular Pond Pump manuals by other brands

velda
velda SILENTA OUTDOOR PRO User instructions

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio EASYCLEAR 3000LV Installation and operating instructions

Airmax
Airmax PondSeries PS10 installation instructions

Smartpond
Smartpond 52665 manual

Fiap
Fiap Aqua Active Plus operating manual

AquaScape
AquaScape EcoWave 2000 Instructions & maintenance

Hozelock Cyprio
Hozelock Cyprio Cascade 1500 Installation and operating instructions

Oase
Oase AquaMax Eco Titanium 31000 operating instructions

MDM
MDM Sequence Alpha Primer 5000PRM18 Installation and service manual

Oase
Oase Aquarius Universal 800 operating instructions

Oase
Oase AquaMax Eco Classic Series operating instructions

Sealey
Sealey WPP1100 instructions