T.I.P. PSP 7000 ECO User manual


D Konformitätserklärung
Die unterzeichnende Firma T.I.P. GmbH erklärt unter eigener Verant-
wortung, dass die Produkte der Serien: Teichpumpe PSP 7000 ECO /
PSP 10000 ECO den wesentlichen Sicherheits- und gesundheit-lichen
Anforderungen der EG-Richtlinie (2006/95/EG) und nach folgenden
Änderungen sowie den Vorgaben der EG-Richtlinien (2004/108/EG)
und nachfolgenden Änderungen entsprechen.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
GB Declaration of Conformity
The undersigned company, T.I.P. GmbH, declares that the products
from the Pond Pump PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO range
correspond with the relevant safety and health requirements of the
EC guideline (2006/95/EG) and the consequent modifications and
the specifications of the EC guideline (2004/108/EG) and consequent
modifications.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
F Déclaration de conformité
L’entreprise signataire T.I.P. GmbH déclare sous sa propre responsa-
bilité que les produits des séries: Pompa pour étang PSP 7000 ECO
/ PSP 10000 ECO sont conformes aux exigences essentielles de la
directive de la CE (2006/95/EG) concernant la sécurité et la santé
et á ses modifications consécutives ainsi qu’aux directives de la CE
(2004/108/EG) et ses modifications consécutives.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
I Dichiarazione di conformità
La sottoscritta ditta T.I.P. GmbH dichiara, sotto propria responsabilità,
che i prodotti delle serie: Pompa per stagni PSP 7000 ECO / PSP
10000 ECO soddisfano i requisiti sanitari e di sicurezza fondamentali
della direttiva CE (2006/95/EG) e dei successivi emendamenti
nonché le prescrizioni delle direttive CE (2004/108/EG) e dei
successivi emendamenti.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
E Declaratión de conformidad
La empresa firmante T.I.P. GmbH declara bajo responabilidad propia
que los productos de la serie: Pompe per vasche PSP 7000 ECO / PSP
10000 ECO cumpen con los requisitos esenciales
sanitarios y de seguridad de la directiva comunitaria (2006/95/EG) y
sus modificaciones posteriores, así como con las normas de la directi-
va comunitaria (2004/108/EG) y sus modificaciones posterios.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
NL Overeenkomstverklaring
Ondergetekende fabrikant: Firma T.I.P. GmbH verklaart hierbij onder
eigen verantwoordelijkheid, dat de produkten van de serie: Vijverpomp
PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO aan de essentiele zekerheidsen ge-
zondheidseisen van de EG-richtlijn (2006/95/EG) en aan de volgende
veranderingen, zoals de EG-richtlijnen (2004/108/EG) voldoet.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
GR ¢‹ÏÛË Û˘ÌÊÓı∙
∏˘pÔÁÚ¿ÊÔ˘Û∙ÂÙ∙ÈÚÂı∙T.I.P. ∂.¶.∂. ‰ËÏÒÓÂÈ Ì ȉ›∙¢ı‡ÓË fisi
Ù∙ÚÔ˚fiÓÙ∙ÙÓ ÛÂÈÚÒÓ: ∞ÓÙÎÈ∙ÙÈ∙§ÈlÓÔ˘ÎË PSP 7000 ECO / PSP
10000 ECO ∙ÓÙ∙pÔÎÚ›ÓÔÓÙ∙È ÛÙÈ‚∙ÛÈΤ∙p∙ÈÙ‹ÛÂÈ∙ÛÊ∙Ï›∙ Î∙È
˘ÁÈÂÈÓ‹ÙËÎÔÈÓÔÙÈ΋ԉËÁ›∙ ∂∫ (2006/95/EG) Î∙È ÙÓ ÌÂÙ¤pÂÈÙ∙
ÙÚÔpÔpÔÈ‹ÛÂÓ ∙˘Ù‹Î∙ıÒÎ∙È ÛÙÈpÚÔ‰È∙ÁÚ∙ʤÙÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ∂∫
(2004/108/EG) Î∙È ÙÓ ÌÂÙ¤pÂÈÙ∙ÙÚÔpÔpÔÈ‹ÛÂÓ ∙˘ÙÒÓ.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
H Nyilatkozat az elöírások teljesítéséröl
Alulírott T.I.P. GmbH sajaát felelösségére kijelenti, hogy az Tavi Pumpák
PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO megfele az EK (2006/95/EG) jelü
Irányelvben és annak késöbbi módosításaiban az életbiztonsággal
kapcsolatban elöírt követelményeknek, valamint az EG (2004/108/EG)
Irányelv és a késöbbi módosításaiban adott elöírásoknak.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
PL Oświadczenie zgodności
Podpisana niżej firma T.I.P. GmbH oświadcza na własną
odpowiedzialność, że produkty serii: Pompa stawowa PSP 7000 ECO
/ PSP 10000 ECO odpowiadają istotnym wymogom bezpiecze Ķstwa i
ochrony zdrowia wytycznej EG (2006/95/EG) ze zmianami oraz dyrek-
tywom wytycznej EG (2004/108/EG) ze zmianami.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
CZ Prohlášení o shodě
Níže podepsaná firma T.I.P. GmbH prohlašuje tímto na vlastní
odpovědnost, že vōrobky sérií: Rybniční čerpadlo PSP 7000 ECO /
PSP 10000 ECO odpovídají základním bezpećnostním a hygienickōm
požadavkům směrnice ES (2006/95/EG) ve znění pozdějších změn,
jakož i požadavkům směrnic ES (2004/108/EG)
ve znění pozdějších změn.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
TR Uygunluk beyanatı
İşbu belgenin alt na imza atan T.I.P şirketi sorumluluğu kendisine ait
olmak üzere Havuz/Gölet Pompasi PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO
serisinin ürünlerinin AB talimatnamelerinin önemli güvenlik ve sağlığa
yönelik taleplerine (2006/95/EG) ve bunu takip eden değişikliklerine
ve ayrıca AB talimatnamelerinin emsallerine (2004/108/EG) ve bunu
takíp eden değişikliklerine uygun olduœunu beyan eder.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
BG Декларация за съответствие
Тука подписващата фирма Т.I.P. GmbH заявява под лична
отговорност, че продуктите от сериите: Помпа за езеро PSP 7000 ECO
/ PSP 10000 ECO отговарят на съществените изисквания за трудова
безопасност и съхранение на здравето съобразно
ЕС-дерективата (2006/95/EG) и последвалите я изменения, както
и ЕС-дерективата (2004/108/EG) и последвалите я изменения.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
RO Declararea conformităţii
Firma subsemnată T.I.P. GmbH declară pe propria răspundere că
productul de serie: Pompă de bazin PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO
corespunde cerinţelor de securitate şi normelor igienice
conform ordonanţelor (2006/95/EG) cu următoare modificări, şi
ordonanţelor (2004/108/EG) cu următoare modificări.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
HR Izjava suglasnosti
Potpisana tvrtka T.I.P. GmbH izjavljuje uz vlastitu odgovornost, da
proizvodi serija: Pumpa za iezerce PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO
odgovaraju bitnim sigurnosnim i zdravstvenim potrebama prema
EG-smjernici (2006/95/EG) i sljedećim izmjenama te pravilima
EG-smjernica (2004/108/EG) i sljedećim izmjenama.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
SK Prehlásenie o konformite
Podpísaná firma T.I.P. GmbH vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
výrobky sérií: Črpalka za bazenčke PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO
zodpovedajú dôležitým bezpečnostným a zdravotným požiadavkám
smernice EÚ (2006/95/EG) a ich následným zmenám, rovnako ako
ustanoveniam smerníc EÚ (2004/108/EG) a ich následným zmenám.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
SLO Izjava o skladnosti
Spodaj podpisano podjetje T.I.P. GmbH pod lastno odgovornostjo
izjavlja, da izdelki serij: Čerpadlo pre rybníky PSP 7000 ECO /
PSP 10000 ECO odgovarjajo bistvenim varnostnim in zdravstvenim
zahtevam ES-Direktive (2006/95/EG) in poznejšim spremembam te
direktive ter predpisom ES-Direktive (2004/108/EG) in njenim
poznejšim spremembam.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
RUS Декларация соответствия
Нижеподписавшаяся фирма T.I.P. GmbH заявляет под личную
ответственность, что изделия серий: Насос для пруда PSP 7000 ECO
/ PSP 10000 ECO соответствуют требованиям техники безопасности и
санитарным требованиям директивы
ЕС (2006/95/EG) и последующим поправкам, а также
предписаниям директивы ЕС (2004/108/EG) и последующим
поправкам.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
UA Заява про відповідність товару
Компанія, що нижче підписалась «T.I.P. GmbH» заявляє під свою
власну відповідальність, що продукти серії: Ставковий насос
PSP 7000 ECO / PSP 10000 ECO відповідають суттєвими
вимогам відносно безпеки та здоров}я Положення ЄС
(2006/95/EG) і послідуючим поправкам, а також нормам
Положення ЄС (2004/108/EG) і послідуючим поправкам.
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
HARMONIZED STANDARDS:
EN 55 014-1 : 2006 + A1 : 2009
EN 55 014-2 : 1997 + A1 : 2001 + A2 : 2008
EN 60 335-1 : 2002 + A11 : 2004 + A1 : 2004 + A12 : 2006
+ A13: 2008 + A14:2010
EN 60 335-2-41 : 2003 + A1 : 2004 + A2 : 2010
EN 61 000-3-2 : 2006 + A1 : 2009 + A2 : 2009
EN 61 000-3-3 : 2008
EN 62 233 : 2008
T.I.P.
Technische Industrie Produkte GmbH Waibstadt
12/11/2012
_____________________________
Peter Haaß
Leiter Produktmanagement
T.I.P. Technische
Industrie Produkte GmbH
Siemensstraße 17
D-74915 Waibstadt
www.tip-pumpen.de 12

1
P1 Hmax. Qmax. IP Tmax.
PSP 7000 ECO 230 V ~ 50 Hz 75 W 4,0 m 7.000 l/h IP 68 2 m 35°C
PSP 10000 ECO 230 V ~ 50 Hz 110 W 5,2 m 10.200 l/h IP 68 2 m 35°C
DNetzspannung / Frequenz
GB Mains voltage / frequency
FTension de réseau/ Fréquence
ITensione rete/frequenza
E Tensión / Frecuencia
NL Netspanning / frequentie
GR Τάση / συχνότητα
HHálózati feszültség / frekvencia
PL Napięcie sieciowe / częstotliwość
CZ Síťové napětí/frekvence
TR Şebeke gerilimi / Frekans
BG Напрежение в мрежата / фреквенция
RO Tensiune / frecvenţă reţea alimentare
HR Napon/frekvencija
SK Sieťové napätie/frekvencia
SLO Napetost/frekvenca
RUS Сетевое напряжение / частота
UA Напруга в мережі / частота
DNennleistung
GB Nominal performance
FPuissance absorbée
IPotenza nominale
E Potencia nominal
NL Nominaal vermogen
GR Ισχύς
HNévleges teljesítmény
PL Moc znamionowa
CZ Jmenovitý výkon
TR Nominal güç
BG Номинална мощност
RO Putere nominală
HR Nazivna snaga
SK Menovitý výkon
SLO Nazivna jakost
RUS Номинальная мощность
UA Номінальна потужність
DMax. Förderhöhe
GB Max. delivery height
FHauteur d’élévation maxi.
IPrevalenza massima
E Altura máxima de extracción
NL Max. opvoerhoogte
GR Μέγιστο μανομετρικό κατάθλιψης
HMax. emelőmagasság
PL Maksymalna wysokość podnoszenia
CZ Max. dopravní výška
TR Azami taşıma yüksekliği
BG Макс. височина на повдигане
RO Înălţimea maximă de ridicare
HR Maksimalna visina dobave
SK Max. dopravná výška
SLO Maksimalna višina dobave
RUS Макс. высота подачи
UA Макс. висота подачі
DMax. Fördermenge
GB Max. flow rate
FDébit maximum
IPortata massima
E Cantidad máxima
NL Max. doorvoercapaciteit
GR Μέγιστη παροχή
HMax. átfolyás
PL Maksymalna ilość przetłaczanej cieczy
CZ Max. dopravní množstvía
TR Azami taşıma miktarı
BG Макс. Претечене
RO Debit max.
HR Maksimalna dobavna količina
SK Max. dopravné množstvo
SLO Maksimalna dobavna količina
RUS Макс. производительность насоса
UA Макс. продуктивність насоса
DSchutzart
GB Protection type
FType de protection
IGrado di protezione
E Tipo de protección
NL Beschermingsklasse
GR Τύπος Προστασίας
HVédelmi fokozat
PL Klasa ochronności
CZ Druh krytí
TR Koruma türü
BG Вид защита
RO Clasa de protecţie
HR Zaštita
SK Druh krytia
SLO Zaščita
RUS Тип защиты
UA Тип захисту
DMax. Temperatur der gepumpten Flüssigkeit
GB Max. fluid temperature
FTempérature maxi. du liquide pompé
ITemperatura massima del liquido pompato
E Temperatura máxima del líquido bombeado
NL Maximumtemperatuur van de gepompte vloeistof
GR Μέγιστη θερμοκρασία νερού
HA szivattyúzott folyadék max. hőmérséklete
PL Maksymalna temperatura pompowanej cieczy
CZ Max. teplota přečerpávané kapaliny
TR Pompalanan sıvının azami ısısı
BG Макс. температура на помпената вода
RO Temperatura maximă a lichidului pompat
HR Maksimalna temperatura tekućine
SK Max. teplota prečerpávanej kvapaliny
SLO Maksimalna temperatura tekočine
RUS Maкс. температура перекачиваемой жидкости
UA Maкс. температура рідини, що перекачується
DMax. Eintauchtiefe
GB Max. submersion depth
FProfondeur d’immersion maxi
IMassima profondita´di immersione
E Profundidad de inmersión máx.
NL Max. dompeldiepte
GR Μέγιστο βάθος αναρρόφησης
HMax. bemerülési mélység
PL Maks. głębokość zanurzenia
CZ Max. hloubka ponoření
TR Azami daldırma derinliği
BG Максимална дълбочина на потапяне
RO Adâncime de imersie max.
HR Max. dubina usisa
SK Max. hĺbka ponorenia
SLO Maks. globina sesanja
RUS Максимальная глубина погружения
UA Максимальна глибина занурення
P1 Hmax.
Qmax. IP
Tmax.

2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und machen sich mit den Bedienelementen und
dem ordnungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes vertraut. Wir haften nicht für Schäden, die in Folge einer
Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung verursacht werden. Schäden
in Folge einer Missachtung von Anweisungen und Vorschriften dieser Gebrauchsanweisung fallen nicht unter
Garantieleistungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf und legen sie bei der Weitergabe des
Gerätes bei.
Kinder und mit dem Inhalt dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraute Personen dürfen dieses Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
In verschiedenen Ländern gültige Vorschriften begrenzen möglicherweise das Alter des Benutzers und sind
unbedingt zu beachten.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht
benutzen, es sei denn sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten
von der dafür zuständigen Person Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich
– spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum – benachrichtigt werden.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen die Pumpe nicht benutzen!
Verwendungszweck
Diese modernen und leistungsstarken Pumpen haben einen Einphasenwechselstrommotor (Spaltrohrmotor
mit Kondensator). Der Motor ist wasserdicht mit Kunstharz vergossen (IP68) und überlastungsgeschützt.
Diese Bachlaufpumpen sind vorgesehen zur Förderung von Wasser, im Gartenteich, Fischteich oder Spring-
brunnen, zum Betrieb von Filteranlagen, Bachläufen, Wasserfällen usw. sowie zur Wasserbelüftung
und Umwälzung.
Verwendung in oder an Schwimmbecken nicht zulässig!
Technische Daten entnehmen Sie bitte dem Typenschild bzw. der Tabelle auf Seite 1.
Sicherheitsmaßnahmen
- Achtung! Benutzung in Gartenteichen und deren Schutzbereich nur zulässig, wenn die Installation den
gültigen Vorschriften entspricht. Bitte wenden Sie sich an den Elektrofachmann.
- Vor Gebrauch: Netzanschlußleitung und Stecker auf Beschädigungen prüfen.
- Netzspannung und Stromart müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
- Die Pumpe darf nur über einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter, 30mA) an einer
ordnungsgemäßen Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
- Anschlußsteckdose im wassergeschützten Bereich und mind. 2 m vom Teichrand entfernt anbringen
(siehe Abb. 1).
- Netzstecker stets vor Feuchtigkeit schützen.
- Vor jeder Arbeit an Pumpe, Brunnen oder Teich Netzstecker ziehen. Die Pumpe darf nicht betrieben
werden, wenn sich Personen im Wasser aufhalten! (Pumpe vom Stromnetz trennen)
- Wichtig! Bei Beschädigungen der Netzanschlußleitung oder des Motorgehäuses ist die Pumpe unbrauchbar.
Eine Reparatur ist nicht möglich, da die Anschlußleitung fest im Motorgehäuse vergossen ist.
- Pumpe niemals an der Netzanschlußleitung aufhängen oder transportieren.
- Pumpe nur im Wasser betreiben!
Inbetriebnahme (siehe Abb. 1)
Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen.
- Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
- Für den Unterwasserbetrieb ist ein Wasserstand von min. 25 cm erforderlich, damit die Pumpe keine Luft
ansaugt.
- Die Pumpe darf nur in einer Eintauchtiefe bis max. 2 m
2 m betrieben werden!
- Die Wassertemperatur darf 35°C nicht überschreiten.
- Die Pumpe muß vor Frost geschützt werden.
- Sie können die Pumpe durch Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose einschalten.
- Um ein unnötiges Verschmutzen zu vermeiden, stellen Sie die Pumpe oberhalb der Schlammablagerungen,
fest und waagerecht (Steinplatte), in Ihrem Teich auf!
- Sie können an den Gewindeanschlüssen der Pumpe Zubehör anschließen.
D

3
Überlastungsschutz
Die eingebaute Temperatursicherung schaltet die Pumpe bei Überhitzung ab.
Die Pumpe muß abkühlen.
Ein unkontrolliertes Wiedereinschalten nach Abkühlung ist ausgeschlossen.
Überprüfen Sie die Betriebsbedingungen:
- Ist genügend Wasser vorhanden?
- Ist der Filter verstopft?
- Befindet sich Schmutz im Pumpengehäuse (Reinigen gemäß Anleitung)?
- Sind Schläuche oder Düsen verstopft?
- Ist die Pumpe abgekühlt?
Haben Sie die Probleme behoben, können Sie die Pumpe wieder einschalten, indem Sie den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen und nach kurzer Zeit (1 Min.) wieder hineinstecken.
Demontieren / Montieren (siehe Abb. 2 - 5)
1. Sicherheitsmaßnahmen beachten. Pumpe vom Stromnetz trennen!
2. Die zwei Laschen an der Vorderseite der Pumpe nach innen drücken und die Oberschale (1) hochschieben
und abnehmen.
3. Die komplette Pumpe (7) mit Pumpengehäuse (4) aus der Unterschale (2) nehmen.
4. Lösen Sie die 4 Schrauben (9).
5. Ziehen Sie Pumpengehäuse (4) und Motorgehäuse (7) auseinander.
6. Entnehmen Sie die Laufeinheit (5) aus dem Motorgehäuse (7).
Achten Sie dabei auf den O-Ring (6) am Motorgehäuse (7).
7. Reinigen Sie alle Teile mit klarem Wasser und einem weichen Schwamm.
8. Montage:
- Den O-Ring (6) auf den Ansatz am Motorgehäuse (7) drücken.
- Laufeinheit (5) vorsichtig in das Motorgehäuse (7) schieben und den Lagerdeckel so verdrehen, daß die
beiden Löcher auf die Stifte am Motorgehäuse (7) passen.
- Prüfen, ob sich die Laufeinheit leicht drehen läßt.
- Lage des O-Ring (6) am Motorgehäuse (7) prüfen.
- Pumpengehäuse (4) auf Motorgehäuse (7) stecken und mit den 4 Schrauben (9) gleichmäßig fest
anziehen.
9. Die Pumpe (7) in die Unterschale (2) legen, dabei auf die 3 Gummiauflagen (8) achten.
10. Die Oberschale (1) an den hinteren Haken, der Unterschale (2), ansetzen und in die vorderen Laschen
einrasten.
Wartung
Um die Lebensdauer Ihrer Pumpe deutlich zu verlängern und die einwandfreie Funktion sicherzustellen,
empfehlen wir eine regelmäßige Wartung und Reinigung. Mit wenigen Handgriffen kann jeder Anwender alle
Wartungsarbeiten problemlos durchführen, siehe Demontieren / Montieren.
Wartungsintervalle:
- Am Anfang kontrollieren Sie die ordnungsgemäße Funktion Ihrer Pumpe jeden Tag und reinigen Sie ggf. die
Pumpe gemäß dieser Anleitung.
- Die Zeitabstände für die nötigen Wartungsarbeiten (komplett reinigen) richten sich stark nach der
Teichwasserverschmutzung. Wählen Sie später die Zeitabstände entsprechend.
Sollten Sie bei der Wartung Defekte oder Verschleiß feststellen, ersetzen Sie die entsprechenden Teile.
Siehe Ersatzteilbestellung.
Wichtig! Insbesondere bei Betrieb mit kalkhaltigem Wasser sollten die Laufeinheit (5) und das
Edelstahl-Spaltrohr, im Motorgehäuse (7), in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Winter - Wartung
Schützen Sie Ihre Pumpe vor Frost!
Nehmen Sie die Pumpe im Herbst aus Ihrem Gartenteich.
Reinigen Sie die Pumpe komplett gemäß Anleitung.
Über Winter lagern Sie die Pumpe in einem Behälter mit Wasser, das verhindert ein Austrocknen der
Lagerstellen.
Stellen Sie den Behälter in einen frostsicheren Raum.

4
Ersatzteilbestellung
Bitte geben Sie für die Bestellung Benennung, Pumpen-Type und Art.-Nr. aus folgender Tabelle an
(siehe auch Abb. 5).
Pos. Benennung Pumpen-Type Art-Nr.
1 Oberschale PSP 7000 ECO 104/003637
PSP 10000 ECO 104/003635
2 Unterschale PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003634
3 Griff PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003636
4 Pumpengehäuse PSP 7000 ECO
AG 41,91 mm (1 1/4") 104/003279
Pumpengehäuse PSP 10000 ECO
AG 47,80 mm (1 1/2") 104/003280
5 Laufeinheit PSP 7000 ECO 168/010126
PSP 10000 ECO 168/010127
6 O-Ring 96x3 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 112/000030
8 Gummiauflage PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003452
9 Schraube M 6 x 16 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 114/000048
10 Muffe IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/002641
Muffe IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/001967
11 Winkel IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/003711
Winkel IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/003715
12 Schlauchtülle
AG 41,91 mm (1 1/4") Ø40 / 32 / 25 PSP 7000 ECO 104/003042
Schlauchtülle
AG 47,80 mm (1 1/2") Ø50 / 40 PSP 10000 ECO 104/003424
BESTELLUNG BITTE SCHRIFTLICH AN FOLGENDE ADRESSE ODER WENDEN SIE SICH AN IHREN HÄNDLER!
T.I.P. - SERVICE
Die schnellste, einfachste und preiswerteste Möglichkeit, Ersatzteile zu bestellen, erfolgt über das Internet.
Unsere Webseite www.tip-pumpen.de verfügt über einen komfortablen Ersatzteile-Shop, welcher mit wenigen
Klicks eine Bestellung ermöglicht.
PSP 7000 ECO71706
PSP 10000 ECO 70761
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71707
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71708
PSP 7000 ECO 70732
PSP 10000 ECO 70741
PSP 7000 ECO 70758
PSP 10000 ECO 70742
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71711
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71712
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71713
PSP 7000 ECO 71714
PSP 10000 ECO 70773
PSP 7000 ECO 71715
PSP 10000 ECO 70775
PSP 7000 ECO 71716
PSP 10000 ECO 70776

5
Garantiebedingungen
Dieses Gerät wurde nach den modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für
einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jewei-
ligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tage des Kaufs, zu nachfol-
genden Bedingungen:
Innerhalb der Garantiezeit werden Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind,
kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach Feststellung zu melden.
Der Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den Käufer oder durch Dritte. Schäden, die durch unsachge-
mäße Behandlung oder Bedienung, durch falsches Aufstellen oder Aufbewahren, durch unsachgemäßen An-
schluss oder Installation sowie durch höhere Gewalt oder sonstige äußere Einflüsse entstehen, fallen nicht unter
die Garantieleistungen. Verschleißteile, wie z. B. Rotor (Laufrad), Filtermaterialien und Leuchtmittel sind von der
Gewährleistung ausgenommen. Sämtliche Teile werden mit größter Sorgfalt und unter Verwendung hochwer-
tiger Materialien hergestellt und sind für lange Lebensdauer konzipiert. Der Verschleiß ist jedoch abhängig von
der Nutzungsart, der Nutzungsintensität und den Wartungsintervallen. Die Befolgung der Installations- und
Wartungshinweise in dieser Bedienungsanweisung trägt daher entscheidend zu einer hohen Lebensdauer der
Verschleißteile bei.
Wir behalten uns vor, bei Reklamationen die defekten Teile auszubessern oder zu ersetzen oder das Gerät
auszutauschen. Ausgetauschte Teile gehen in unser Eigentum über.
Schadenersatzansprüche sind ausgeschlossen, soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des
Herstellers beruhen.
Weitergehende Ansprüche bestehen aufgrund der Garantie nicht. Der Garantieanspruch ist vom Käufer durch
Vorlage der Kaufquittung nachzuweisen. Diese Garantiezusage ist in dem Land gültig, in welchem das Gerät
gekauft wurde.
Hinweise:
1. Sollte Ihr Gerät nicht mehr richtig funktionieren, so prüfen Sie bitte vorerst, ob andere Gründe, wie z.B.
unterbrochene Stromversorgung oder falsche Handhabung, die Ursache sind.
2. Beachten Sie bitte, dass Sie Ihrem defekten Gerät in jedem Fall folgende Unterlagen beifügen:
- Kaufquittung
- Beschreibung des aufgetretenen Mangels (eine möglichst genaue Fehlerangabe erleichtert uns eine
zügige Reparatur)
3. Im Falle des Reparaturbedarfs entfernen Sie bitte vor Versand in den Service, sämtliche Anbauteile die
nicht dem Originalzubehör entsprechen.
Bei Garantieanspruch, Störungen oder Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle oder
direkt an:
T.I.P. - SERVICE
In Österreich wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle oder an:
POSPISCHIL TOOLS GmbH · Elektromechanik & Elektromaschinenbau
Lützowgasse 12 -14 · A - 1140 Wien · Telefon +43 / 1 / 9 11 63 00 · Fax +43 / 1 / 9 11 63 00 - 29
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.

6
General safety information
Please read through these operating instructions carefully and make yourself conversant with the control
elements and the proper use of this product. We shall not be liable in the case of damage caused as a result of
the nonobservance of instructions and provisions of the present operating instructions. Any damage caused as
a result of the nonobservance of the instructions and regulations contained in the present operating instructions
shall not be covered by the warranty terms. Please keep these operating instructions in a safe place and hand
them on together with the device should you ever dispose of it.
Children and other persons not conversant with the contents of these operating instructions must not use this
device. Please keep an eye on children to make sure they will not use the unit as a toy to play with. In various
countries, applicable provisions may be in place which might contain restrictions regarding the age of the user,
and they have to be adhered to in any case.
The device must not be operated by people with restricted physical, sensory or mental capabilities unless they
are either under the supervision of a person being responsible for their safety, or receiving from such a person
instructions as how to use the device, respectively.
Please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be
informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase.
Please read these instructions thoroughly before using the pump!
Use
Centrifugal pump for submersible usage with resin encapsulated motor.
These stream pumps are intended for the transport of water in a garden pond, a fish pond, or a fountain, for
the operation of filter systems, steams, and waterfalls, etc., as well as for aeration and circulation of water.
The pump may not be used in or on the side of swimming pools!
Please refer to the type plate for technical specifications or the table on page 1.
Safety measures
- Caution! It may only be used in garden ponds and in their protection area if the electrical installations have
been set up to comply with the code’s requirements. Please contact an electrician.
- Before use: Check whether mains connection and plug are intact.
- Mains voltage and type of current have to correspond to the data on the type plate.
- The pump has to be connected to a regular safety plug socket through a residual current device
(RCD, 30 mA).
- The connection box should be located in a water-protected area. It should be at least 2 m away from
the edge of the pond (see Fig.1).
- Keep the plug dry!
- Pull out mains plug before starting to work on the pump, fountain or pond.
It is not allowed to run the pump when people are inside the water! (disconnect the pump)
- Important! If the mains connection or the motor housing is damaged, the pump cannot be used anymore.
It cannot be repaired since the connection is cast into the motor housing.
- Never hang up or transport the pump by the cable!
- Operate the pump only when it is immersed in water!
Start up (see Fig. 1)
Important! Do not let the pump run dry. The possibility of damage to the device cannot be excluded in
this case.
- Completely immerse the pump in your pond. In this process water will penetrate into the pump body.
- A minimum water depth of 25 cm is required for underwater operation to avoid the pump taking in air.
- The maximum depth for submerged operation of the
2 m pump is 2 m!
- The water temperature should not exceed 35°C.
- The pump must be protected from frost.
- You can switch on the pump by plugging the power plug into the outlet.
- To prevent unnecessary fouling place the pump above the sludge deposits on a stable and horizontal
substrate (stone slab), in your pond!
- You can connect accessories on the threaded connections of the pump.
GB

7
Overload protection
The built-in thermal overload trip prevents the pump from being overheated.
The pump must cool down.
When cool, the pump will not start automatically without the necessary controlling.
Check the following operating conditions:
- Is there a sufficient water supply?
- Has the filter become clogged?
- Has dirt entered the pump housing (Follow the cleaning instructions below)?
- Have hoses or jets become clogged?
- Has the pump cooled down?
As soon as you have solved the problems, you can start the pump again, pulling the plug out and putting it
again in the socket after a short time (1 min.)
Dismantling / Assembly (see Fig. 2 - 5)
1. Follow the safety measures. Disconnect the pump!
2. Push the two flaps at the front side of the pump inwards. Lift and remove upper shell (1).
3. Remove the entire pump (7) with pump housing (4) from the lower shell (2).
4. Loosen the 4 screws (9).
5. Unclip pump housing (4) from motor housing (4).
6. Remove rotor assembly (5) from motor housing (7). Pay attention to the O-ring (6) in the motor housing (7).
7. Clean all parts using clear water and soft sponge.
8. Mounting:
- Press the O-ring (6) onto the rim in the motor housing (7).
- Push the rotor assembly (5) onto the motor housing (7) with precaution and turn the bearing cap so that
the two holes fit on the pins in the motor housing (7).
- Make sure the rotor assembly is free and will turn.
- Check the position of the O-ring (6) in the motor housing (7).
- Plug the pump housing (4) in the motor housing (7) and tighten the 4 screws (9) uniformly.
9. Place the pump (7) in the lower tray (2) in this process pay attention to the three rubber supports (8).
10. Attach the upper shell (1) to the rear hook of the lower shell (2) and lock it into the front flaps.
Maintenance
In order to prolong the service life of your pump and to keep it in good operating condition, it is recommended
to carry out maintenance and cleanup regularly. This can be done by everyone, quickly and easily.
See “Dismantling / Assembly”.
Servicing intervals:
- In the beginning check the proper function of your pump every day and if necessary, clean the pump
according to these instructions.
- Since servicing intervals (complete cleanup) will vary depending on pond pollution, repeat the periodic
service to your pump in accordance with the requirements given.
Should you determine that there are damaged or worn parts, do replace them. See “Spare parts”.
Important! When used in calcareous water, the rotor assembly (5) and the stainless steel split tube in
the motor housing (7) should be cleaned at regular intervals.
Winter / Pump care
Protect your pump from freezing!
Take the pump out of your pond in autumn.
Clean the pump completely following the outlined instructions.
During the winter months store the pump in a tank filled with water to prevent the bearings from drying out.
Store the tank in a frost-resistant room.

8
Spare parts
For ordering spare parts, please indicate the pump type, the designation and the Art.-No. as per table below
(see also fig. 5).
Item Designation Pump Type Art-No.
1 Upper shell PSP 7000 ECO 104/003637
PSP 10000 ECO 104/003635
2 Lower shell PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003634
3 Handle PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003636
4 Pump housing PSP 7000 ECO
AG 41,91 mm (1 1/4") 104/003279
Pump housing PSP 10000 ECO
AG 47,80 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/003280
5 Rotor PSP 7000 ECO 168/010126
PSP 10000 ECO 168/010127
6 O-ring 96x3 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 112/000030
8 Rubber lagging PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003452
9 Screw M 6 x 16 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 114/000048
10 Muffe IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/002641
Muffe IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/001967
11 Winkel IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/003711
Winkel IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/003715
12 Hose adapter
AG 41,91 mm (1 1/4") Ø40 / 32 / 25 PSP 7000 ECO 104/003042
Hoze adapter
AG 47,80 mm (1 1/2") Ø50 / 40 PSP 10000 ECO 104/003424
PLEASE PLACE YOUR ORDER IN WRITING AND SEND IT TO THE FOLLOWING ADDRESS OR CONTACT YOUR
DEALER DIRECT!
T.I.P. - SERVICE
PSP 7000 ECO 71706
PSP 10000 ECO 70761
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71707
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71708
PSP 7000 ECO 70732
PSP 10000 ECO 70741
PSP 7000 ECO 70758
PSP 10000 ECO 70742
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71711
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71712
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71713
PSP 7000 ECO 71714
PSP 10000 ECO 70773
PSP 7000 ECO 71715
PSP 10000 ECO 70775
PSP 7000 ECO 71716
PSP 10000 ECO 70776

9
Conditions of Warranty
This device was produced and tested with the most up-to-date methods. In accordance with the legal
conditions of each country in which the device is sold, the seller ensures a faultless manufacturing guarantee
and the irreproachability of the materials. The warranty period begins on the day that the product is bought,
under the following conditions:
Defects which may be attributed to failures of production or materials will be corrected free- of- charge within
the warranty period. Complaints must be reported directly upon the discovery of a defect.
The warranty claims expire if the buyer or a third party attempts to manipulate the device. Damages due to
improper handling or use, incorrect placement or storage, improper connection or installation, abuse, or other
external forces do not fall under the provisions of guarantee. The parts subject to wear, for example the rotor,
filter materials, and light fixtures are not under warranty. All parts are produced with great care and the
employment of high-quality materials: They are designed for a long life span. However, the wear is dependent
upon the way and intensity with which the product is used, and the maintenance intervals. For this reason,
adherence to the instillation and maintenance instructions ist essential to the long life span of all parts subject
to wear.
In the case of a complaint, we reserve the right to repair or replace any faulty parts or to exchange the device.
Parts which have been exchanged become our property.
Damage claims are not possible, as far as they do not stem from intent or gross negligence of the manufacturer.
Further claims do not exist in connection with the warranty. Claims must be proven with the presentation of the
receipt. The warranty is valid in the country in which you originally purchase the product.
Instructions:
1. If your device does not function properly, please ensure that there are no other reasons to which the
problem may be attributed, for example, a cut in the energy supply oder incorrect handling.
2. In addition to the faulty device, please ensure that you have spent the following items: Receipt of purchase
and Description of the defects (an exact specification of the defect will facilitate a speedy repair).
3. In the case that the device needs to be repaired, please disconnect all attachments which do not belong to
the original accessories before you ship the device.
In the case of warranty claims or malfunction, please contact your point of sale.
For EU countries only
Do not throw electric appliances in your dustbin!
According to EU guideline 2002/96/EG concerning old electric and electronic appliances and its implementati-
on in national law, such appliances must be collected separately and fed into an environment-friendly recycling
system. Please consult your local waste management system for advice on recycling.

10
Avis de sécurité
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et vous familiariser avec les composants et l’utilisation correcte de
ce produit. Le fabricant n’endosse pas la responsabilité en cas de dommages suite du non-respect des instruc-
tions et consignes. Les dégâts causés suite du non respect des instructions et consignes ne sont pas couverts
par la garantie. Gardez ce mode d’emploi, il doit être transmis à tout usager à qui on aurait cédé la pompe.
Il est interdit aux enfants et aux personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi d’utiliser la pompe. Il faut surveiller
les enfant pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec la pompe. Les réglementations en vigueur dans différents pays
limitent peut-être l’age de l’usager et il faut les respecter inconditionnellement.
Il est interdit aux personnes avec des facultés physiques, sensorielles ou inellectuelles limitées d’utiliser la
pompe sauf au cas où elles seraient surveillées par des personnes responsable pour leur sécurité ou reçevrai-
ent des instructions concernant l’emploi correct de l’appareil.
Vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels,
prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat.
Il est nécessaire de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la pompe!
But d’utilisation
Cette pompe centrifuge type “immergé” est livrée avec un moteur complètement coulé en résine synthétique.
Ces pompes de ruisseau sont destinées à refouler l’eau dans un étang de jardin, un étang à poissons ou une
fontaine, à faire fonctionner les systèmes de filtrage, les ruisseaux, les chutes d’eau, etc., ainsi qu’à aérer et à
brasser l’eau.
Il n’est pas permis d’utiliser la pompe dans ou auprès des piscines!
Les caractéristiques techniques figurent sur la plaque signalétique ou sur le tableau en page 1.
Instructions de sécurité
- Attention! La pompe peut être utilisée dans les étangs de jardin et dans leur zone de protection seulement si
les installations électriques sont conformes aux règles de l’art. Veuillez consulter un électricien.
- Avant l’emploi: L’alimentation sur le secteur et la fiche de prise de courant sont à contrôler.
- La tension du réseau et la nature du courant doivent répondre aux données indiquées sur la plaque
caractéristique.
- Le branchement de la pompe à la prise de courant de sécurité doit se faire à l’aide d’un disjoncteur
de protection contre les courants de fuite (RCD, 30 mA).
- La prise de courant doit être placée dans une zone protégée contre l’eau. Elle doit être à au moins
2 m du bord de l’étang (voir Fig. 1).
- La fiche de prise de courant est à préserver de l’humidité.
- Avant de travailler sur la pompe, la fontaine ou dans l’étang, il faut retirer la fiche de prise de
courant. Il est interdit de faire marcher la pompe quand une personne se trouve dans l’eau!
(débrancher la pompe)
- Important! Si l’alimentation sur le secteur ou le carter de moteur est endommagés, la pompe n’est plus
utilisable.
Une réparation n’est pas possible parce que le câble d’alimentation est coulé dans le carter de moteur.
- N’utilisez jamais le câble pour accrocher ou pour transporter la pompe.
- N’utilisez la pompe que lorsqu’elle est immergée.
Mise en service (Voir Fig. 1 )
Important ! La pompe ne dois jamais fonctionner „à sec“. D‘éventuelles détériorations de l‘appareil
ne sont pas exclues.
- Immergez complètement la pompe dans votre étang. De l‘eau pénètre dans le corps de la pompe.
- Pour une utilisation immergée, le niveau de l‘eau doit être au moins de 25 cm pour que la pompe n‘aspire pas
d‘air.
- La pompe peut être utilisée jusqu‘à une profondeur maximale
2 m de 2 m !
- La température de l‘eau ne doit pas dépasser 35°C.
- La pompe doit être protégée du gel.
- Vous pouvez mettre la pompe en marche en branchant la fiche secteur dans une prise.
- Pour éviter toute salissure inutile, disposez la pompe dans votre étang au-dessus des dépôts de vase, sur un
support plat et solide (dalle de pierre)!
- Vous pouvez brancher des accessoires sur les raccords filetés de la pompe.
F

11
Protection thermique
Dans le cas d’une surcharge, le protecteur thermique incorporé met la pompe hors circuit.
La pompe doit se refroidir.
Une fois le moteur refroidi, la pompe ne se remet pas en marche automatiquement, sans que les vérifications
nécessaires soient effectuées.
Veuillez contrôler les conditions suivantes:
- Y-a-t-il une quantité d’eau suffisante?
- Le filtre est-il bouché?
- Le boîtier de pompe est-il sale (nettoyer selon les instructions cidessus)?
- Les tuyaux ou ajutages sont-ils bouchés?
- La pompe est-elle refroidie?
Après avoir résolu les problèmes, vous pouvez remettre la pompe en circuit en supprimant son bracnhement sur
la prise électrique et en le réalisant à nouveau après quelque temps (1 min.)
Démontage / Montage (voir fig. 2 - 5)
1. Suivre les instructions de sécurité. Débrancher la pompe!
2. Poussez les deux eclisses sur la face avant de la pompe vers l´intérieur puis relevez et retirez la coque
supérieure (1).
3. Retirez ensuite la pompe complète (7) avec son corps (4) de la coque inférieure (2).
4. Desserrer les vis (9).
5. Séparer le boîtier de pompe (4) du carter de moteur (7). Faire attention au joint torique (6) prévu au carter
de moteur (7).
6. Retirer le rotor complet (5) du carter de moteur (7).
7. Nettoyer soigneusement tous les éléments à l’eau claire et en utilisant une éponge douce.
8. Montage:
- Presser le joint torique (6) sur le bord dans le carter de moteur (7).
- Faire glisser le rotor complet (5) dans le carter de moteur (7) avec précaution et tourner le chapeau de
palier de sorte que les deux orifices s’ajustent bien aux chevilles prévues dans le carter de moteur (7).
- Vérifier si le rotor tourne librement.
- Contrôler la position du joint torique (6) dans le carter de moteur (7).
- Placer le boîtier de pompe (4) sur le carter de moteur (7) et serrer les 4 vis (9) d’une manière uniforme.
9. Placer la pompe (7) dans le bac (2), veiller à utiliser pour ce faire les 3 supports en caoutchouc (8).
10. Introduisez la coque supérieure (1) dans le crochet de la coque inférieure (2), puis encliquetez celle-ci
dans l´éclisse à l´avant.
Entretien
Pour prolonger la vie de votre pompe et pour assurer le bon fonctionnement, il est recommandé d’effectuer les
opérations de maintenance et le nettoyage régulièrement. L’entretien est rendu très simple et rapide. Il peut être
réalisé aisément par tout utilisateur. Voir “Démontage / Montage”.
Intervalles de service:
- Au début, contrôlez le bon fonctionnement de votre pompe tous les jours et nettoyez la pompe le cas
échéant en suivant les instructions de cette notice.
- Etant donné que les intervalles de service (nettoyage complet) varient en fonction de la pollution de l’eau, il
vous suffira d’effectuer le nettoyage de votre pompe, plus au moins fréquent, suivant les besoins.
Si vous constatez qu’il y a des pièces défectueuses ou du matériel détérioré par l’usage, veuillez les remplacer.
Voir “Commande de pièces de rechange”.
Important! En fonctionnant en eau chargée en calcaire, l’ensemble mobile (5) et la cage d’écureuil en
acier inox dans le carter de moteur (7) doivent être nettoyés régulièrement.
Hiver / Entretien
Protéger votre pompe contre le gel!
En automne, veuillez sortir la pompe de votre étang.
La nettoyer complètement selon les instructions mentionnées ci-dessus.
En hiver, veuillez la stocker dans un seau d’eau pour éviter le dessèchement des paliers.
Placer le seau dans un endroit à l’abri de la gelée.

12
Commande de pièces de rechange
Pour commander vos pièces de rechange, veuillez indiquer le type de pompe, la désignation et le n° de ref.
figurant sur le tableau ci-dessous (voir aussi fig. 5).
Pos. Désignation Type de pompe N° de ref.
1 Coque supérieure PSP 7000 ECO 104/003637
PSP 10000 ECO 104/003635
2 Coque inférieure PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003634
3 Poignée PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003636
4 Carter de pompe
AG 41,91 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/003279
Carter de pompe
AG 47,80 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/003280
5 Unité de roulement PSP 7000 ECO 168/010126
PSP 10000 ECO 168/010127
6 Joint torique 96x3 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 112/000030
8 Support en caoutchouc PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003452
9 Vis M 6 x 16 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 114/000048
10 Manchon IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/002641
Manchon IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/001967
11 Equerre IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/003711
Equerre IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/003715
12 Presse-étoupe
AG 41,91 mm (1 1/4") Ø40 / 32 / 25 PSP 7000 ECO 104/003042
Presse-étoupe
AG 47,80 mm (1 1/2") Ø50 / 40 PSP 10000 ECO 104/003424
POUR TOUTE COMMANDE, VEUILLEZ VOUS ADRESSER PAR ECRIT A L’ADRESSE SUIVANTE OU
CONTACTER VOTRE REVENDEUR!
T.I.P. - SERVICE
PSP 7000 ECO 71706
PSP 10000 ECO 70761
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71707
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71708
PSP 7000 ECO 70732
PSP 10000 ECO 70741
PSP 7000 ECO 70758
PSP 10000 ECO 70742
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71711
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71712
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71713
PSP 7000 ECO 71714
PSP 10000 ECO 70773
PSP 7000 ECO 71715
PSP 10000 ECO 70775
PSP 7000 ECO 71716
PSP 10000 ECO 70776

13
Conditions de garanties
Cet appareil a été fabriqué et testé par les méthodes les plus modernes. Le vendeur accorde une garantie pour
le matériel irréprochable et sans défaut de finition conformément aux dispositions de chaque pays dans lequel
l’appareil est acheté. La garantie est effective au jour de l’achat dans les conditions suivantes: Dans le temps de
la garantie, les défauts dus au matériel ou à une erreur de fabrication sont réparés gratuitement. Les réclama-
tions sont à signaler tout de suite après constatation.
Le droit à la garantie disparaît avec l’intervention de l’acheteur ou d’un tiers. Les dommages causés par une
utilisation non conforme, par un mauvais rangement ou mauvaise conservation, par un branchement ou une
installation non conforme ainsi que par la violence ou tout autre influence extérieure ne tombent pas sous la
garantie.
Les parties qui s’usent, comme par exemple un rotor, le matériel de filtre et les lumières sont exclues de la
garantie. De nombreuses pièces sont fabriquées avec grand soin et en utilisant du matériel de grande qualité
et sont conçues pour durer.
L’usure dépend donc de la manière et de l’intensité d’utilisation ainsi que de la fréquence d’entretien.
Le respect des consignes d’installation et d’entretien est essentiel pour la durée de vie de ses pièces.
En cas de réclamation, nous nous réservons le droit de réparer les pièces défectueuses ou de les remplacer ou
de remplacer l’appareil. Les pièces changées nous appartiennent.
Le droit aux dommages et intérêts est exclu sauf en cas de faute intentionnelle ou négligence grossière de la
part du fabricant.
La garantie n’ouvre aucun autre droit. Le droit de garantie est à justifié par l’acheteur en présentant une
quittance d’achat. Cet engagement de garantie est valable dans le pays où l’appareil a été acheté.
Informations:
1. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, veuillez d’abord vérifier qu’il n’y a pas d’autres causes,
comme par exemple une coupure d’approvisionnement électrique ou une mauvaise utilisation.
2. Veuillez impérativement joindre à l’appareil défectueux:
- Quittance d’achat
- Description du problème (des données les plus précises possible nous facilite le travail de réparation)
3. En cas de besoin de réparation, veuillez enlever avant l’envoi toutes les pièces qui n’appartiennent pas à
l’appareil d’origine.
En cas de demande d’intervention de la garantie ou de pannes, veuillez contacter votre revendeur.
Seulement pour les pays de l‘U.E.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ménagères !
Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques en fin
de cycle de vie et à son application dans la législation nationale, les appareils électriques usagés doivent
être collectés séparément et être conduits à un centre de recyclage répondant aux normes de protection de
l‘environnement. Pour toute question, adressez-vous à votre entreprise locale d‘élimination des déchets.

14
Norme di sicurezza generali
Leggere attentamente le istruzioni e prendere pratica con i dispositivi di comando e con l´utilizzo regolamentare
del prodotto. Non si risponde di danni provocati dall´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali
istruzioni. Danni provocati da un´inosservanza di avvertenze e disposizioni contenute in tali istruzioni non sono
coperti da garanzia. Conservare con cura queste istruzioni e consegnarle insieme al macchinario ad un eventu-
ale possessore successivo.
Bambini e persone non autorizzate all´accesso delle istruzioni non possono usare il macchinario. Tenere
lontano dalla portata dei bambini. Si prega di osservare strettamente le regole di alcuni Paesi che prevedono un
limite di etá dell´utente.
Persone con limitate capacitá fisiche, psichiche e sensoriali non possono usare il macchinario salvo sotto sorve-
glianza di terzi che ne garantiscano l´incolumitá o che provvedano a fornire le modalitá di utilizzo del macchina-
rio.
Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immedia-
tamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto.
Le persone che non conoscono il manuale operativo non devono usare la pompa!
Destinazione d’uso
Queste pompe moderne e potenti sono equipaggiate con un motore monofase a corrente alternata (motore
a tubo diviso con condensatore). Il motore è collegato a tenuta mediante resina artificiale in modo da risultare
impermeabile (IP68) ed è protetto dai sovraccarichi.
Queste pompe per ruscelli sono progettate per espletare l‘alimentazione d‘acqua, stagni da giardino, stagni per
pesci o fontane a zampillo, il funzionamento di impianti filtro, ruscelli ecc. nonché per l‘aerazione e circolazione
dell‘acqua.
Non ne è ammesso l‘utilizzo in vasche balneabili!
Le specifiche tecniche sono indicate sulla targhetta di omologazione o nella tabella a pagina 1.
Misure di sicurezza
- Attenzione! L’utilizzo in stagni da giardino e la relativa zona di protezione è ammesso soltanto se
l’installazione è conforme alle norme vigenti. Si prega di rivolgersi ad un elettrotecnico.
- Prima dell’utilizzo: Controllare che la conduttura di collegamento alla rete ed il connettore non siano
danneggiati.
- Tensione di rete e tipo di corrente devono coincidere con i dati della targhetta di omologazione.
- La pompa può essere collegata ad una presa con contatto di protezione soltanto tramite un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (interruttore FI, 30mA).
- Applicare la presa di collegamento nella zona protetta dall’acqua e ad almeno 2 m dal bordo dello
stagno (vedere la Fig. 1).
- Proteggere costantemente la spina di rete dall’umidità.
- Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla pompa, la fontana o lo stagno staccare la spina dalla presa di
rete. La pompa non deve essere fatta funzionare se vi sono persone in acqua! (Staccare la pompa
dalla rete elettrica.)
- Importante! In caso di danni alla conduttura di allacciamento alla rete o alla custodia motore la pompa è
inutilizzabile. La riparazione è impossibile in quanto la conduttura di collegamento è saldamente collegata a
tenuta nella custodia motore.
- Non appendere o trasportare mai la pompa per il cavo di collegamento alla rete.
- Far funzionare la pompa soltanto in acqua!
Messa in funzione (vedere Fig. 1)
Importante! La pompa non deve funzionare „a secco“. In questo caso non è infatti possibile escludere
danni all’apparecchio.
- Immergere completamente la pompa nello stagno, in quanto in questo caso l’acqua penetra nel corpo
della pompa.
- Per il funzionamento sommerso è necessario un livello dell‘acqua di min. 25 cm, in modo che la pompa non
aspiri aria.
- La pompa può essere fatta funzionare soltanto a una profondità
2 m di immersione fino a max. 2 m!
- La temperatura dell’acqua non deve superare i 35°C.
- La pompa deve essere protetta dal gelo.
- La pompa può essere accesa inserendo la spina nella presa di rete.
- Per impedire alla pompa di sporcarsi inutilmente, posizionarla nello stagno in maniera salda ed orizzontale
sopra ai depositi di fango (lastra in pietra)!
- E’ possibile collegare gli accessori ai raccordi filettati della pompa.
I

15
Protezione dai sovraccarichi
In caso di sovraccarico la protezione termica integrata disattiva la pompa.
La pompa si deve raffreddare.
E‘ esclusa qualsiasi riaccensione incontrollata dopo il raffreddamento.
Verificare le condizioni d‘esercizio.
- E‘ presente una sufficiente quantità d‘acqua?
- Il filtro è ostruito?
- Nella custodia pompa è presente dello sporco (pulizia come illustrato nel manuale)?
- I flessibili o gli ugelli sono ostruiti?
- La pompa si è raffreddata?
Dopo che i problemi sono stati eliminati, la pompa può essere riattivata staccando la spina dalla presa di rete e
reinserendola subito poco (1 min.).
Smontaggio / montaggio (vedere Fig. 2 - 5)
1. Rispettare la misure di sicurezza. Staccare la pompa dalla rete elettrica!
2. Premere verso l’interno le due linguette sul lato frontale della pompa e quindi spingere verso l’alto e togliere
il guscio superiore (1).
3. Estrarre la pompa completa (7) di custodia pompa (4) dal guscio inferiore (2).
4. Allentare le 4 viti (9).
5. Disassemblare la custodia pompa (4) e la custodia motore (7).
6. Togliere l’unità girante (5) dalla custodia motore (7), facendo attenzione all’O-ring (6) della custodia
motore (7).
7. Pulire tutte le parti con acqua pulita ed una spugna morbida.
8. Montaggio
- Spingere l’O-Ring (6) sull’attacco della custodia motore (7).
- Spingere cautamente l’unità girante (5) nella custodia motore (7) e girare il coperchio del supporto in
modo che i due fori vadano ad inserirsi sui perni della custodia motore (7).
- Verificare che sia possibile far ruotare facilmente l’unità girante.
- Controllare la posizione dell’O-ring (6) della custodia motore (7).
- Inserire la custodia pompa (4) nella custodia motore (7) e stringerla saldamente ed uniformemente con le
4 viti (9).
9. Mettere la pompa (7) nel guscio inferiore (2) facendo attenzione ai 3 appoggi in gomma (8).
10. Appoggiare il guscio superiore (1) sul gancio posteriore, il guscio posteriore (2) e farlo scattare nelle
linguette anteriori.
Manutenzione
Per allungare notevolmente la vita di servizio della pompa ed assicurarne il perfetto funzionamento,
raccomandiamo una manutenzione e pulizia regolare. Con pochi e semplici gesti ogni utente può comunque
eseguire senza problemi tutti i lavori di manutenzione, vedere Smontaggio / Montaggio.
Intervalli di manutenzione:
- All’inizio controllare ogni giorno il corretto funzionamento della pompa ed eventualmente pulirla come indicato
nel presente manuale operativo.
- Gli intervalli temporali per i lavori di manutenzione richiesti (pulizia completa) fanno riferimento in gran parte al
grado di sporco dell‘acqua dello stagno. Scegliere gli intervalli temporali in maniera conforme.
Qualora durante la manutenzione si rilevino tracce di guasti o usura, sostituire i rispettivi pezzi. Vedere Ordine di
ricambi.
Importante! Nel funzionamento con acqua contenente calcare l‘unità girante (5) ed il tubo diviso in
acciaio inox nella custodia motore (7) dovrebbero venir puliti ad intervalli regolari.
Manutenzione invernale
Proteggere la pompa dal gelo!
In autunno estrarre la pompa dallo stagno del giardino.
Pulire completamente la pompa come indicato nel manuale.
Durante l‘inverno conservare la pompa in un contenitore con acqua, in modo da impedire ai punti di supporto di
seccarsi.
Posizionare il contenitore in un ambiente a prova di gelate.

16
Ordine di ricambi
Per l’ordine si prega di indicare la designazione, il modello di pompa ed il relativo numero di serie come indicati
nella seguente tabella (vedere anche la Fig. 5).
Pos. Designazione Modello di pompa Cod.-art.
1 Guscio superiore PSP 7000 ECO 104/003637
PSP 10000 ECO 104/003635
2 Gusci inferiori PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003634
3 Impugnatura PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003636
4 Custodia pompa
AG 41,91 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/003279
Custodia pompa
AG 47,80 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/003280
5 Unità girante PSP 7000 ECO 168/010126
PSP 10000 ECO 168/010127
6 O-ring 96x3 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 112/000030
8 Appoggio in gomma PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 104/003452
9 Vite M 6 x 16 PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 114/000048
10 Manicotto IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/002641
Manicotto IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/001967
11 Angolare IG 39,59 mm (1 1/4") PSP 7000 ECO 104/003711
Angolare IG 45,48 mm (1 1/2") PSP 10000 ECO 104/003715
12 Boccola per flessibile
AG 41,91 mm (1 1/4") Ø40 / 32 / 25 PSP 7000 ECO 104/003042
Boccola per flessibile
AG 47,80 mm (1 1/2") Ø50 / 40 PSP 10000 ECO 104/003424
PARA PEDIDOS DE PEÇAS SOBRESSELENTES, É FAVOR DIRIGIR-SE POR ESCRITO AO ENDEREÇO
SEGUINTE OU DIRIJA-SE À SUA LOJA DA ESPECIALIDADE!
T.I.P. - SERVICE
PSP 7000 ECO 71706
PSP 10000 ECO 70761
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71707
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71708
PSP 7000 ECO 70732
PSP 10000 ECO 70741
PSP 7000 ECO 70758
PSP 10000 ECO 70742
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71711
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71712
PSP 7000 ECO, PSP 10000 ECO 71713
PSP 7000 ECO 71714
PSP 10000 ECO 70773
PSP 7000 ECO 71715
PSP 10000 ECO 70775
PSP 7000 ECO 71716
PSP 10000 ECO 70776

17
Condizioni di garanzia
Questo apparecchio è stato fabbricato e testato secondo i criteri più moderni. Il venditore garantisce l’assenza
di vizi di lavorazione e dei materiali secondo le disposizioni di legge del paese in cui l’apparecchio è stato
venduto. Il periodo di garanzia inizia a decorrere dal giorno dell’acquisto, alle seguenti condizioni:
Entro il periodo di garanzia i vizi imputabili a difetti di fabbricazione o del materiale sono eliminati gratuitamente.
Eventuali reclami devono essere segnalati immediatamente dopo il loro accertamento.
Eventuali interventi da parte dell‘acquirente o di terzi comportano il decadere del diritto di garanzia. I danni
causati da trattamenti o comandi non idonei, installazioni o conservazioni errate, collegamenti o installazioni
inadeguate, nonché da cause di forza maggiore o altri influssi esterni, non rientrano tra le prestazioni di
garanzia. Le parti soggette ad usura, come ad es. il rotore (girante), i materiali dei filtri e le lampadine sono
escluse dalla garanzia. Tutte le parti sono state fabbricate con la massima accuratezza ed utilizzando materiali
di pregio e sono progettate per assicurare una lunga vita di servizio. L‘usura dipende tuttavia dalla tipologia di
utilizzo, dall‘intensità d‘uso e dagli intervalli di manutenzione. L‘osservanza delle avvertenze per l’installazione
e la manutenzione di cui alle presenti istruzioni per l’uso contribuisce pertanto in maniera decisiva ad una lunga
vita di servizio dei componenti soggetti ad usura.
In caso di reclami ci riserviamo il diritto di riparare o sostituire le parti guaste o di sostituire l‘apparecchio.
I componenti sostituiti divengono di nostra proprietà.
Sono esclusi diritti di risarcimento danni, a meno che non siano imputabili a dolo o colpa grave del produttore.
Non sussistono altri diritti fondati sulla garanzia. Il diritto alla garanzia deve essere dimostrato dall‘acquirente
con evidenza mediante presentazione della ricevuta di acquisto. La presente promessa di garanzia è valida nel
paese in cui è stato acquistato l‘apparecchio.
Avvertenze:
1. Qualora l‘apparecchio non funzioni più correttamente, la preghiamo gentilmente di verificare prima di tutto
se causa di ciò sono ragioni diverse, quali ad es. interruzioni dell‘alimentazione elettrica o manipolazioni
errate.
2. In ogni caso assicurarsi di allegare all’apparecchio guasto i seguenti documenti:
- ricevuta dell’acquisto
- descrizione del difetto subentrato (un‘indicazione più possibile precisa del difetto ci consente infatti
riparazioni più rapide)
3. Nel caso si renda necessaria una riparazione, prima dell’invio all‘assistenza si raccomanda di rimuovere tutti
componenti non conformi agli accessori originali.
In caso di ricorso di garanzia o di guasti, si prega di rivolgersi al rivenditore.
Solo per i paesi CE
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e la sua conversione in
legislazione nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente ed avviati al riciclag-
gio secondo modalità ecologicamente corrette. Per qualunque domanda si prega di rivolgersi all’azienda di
smaltimento rifiuti competente.

18
Instrucciones generales de seguridad
Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con el uso adecuado de este producto.
No somos responsables por los daños ocasionados como consecuencia del incumplimiento de las instruc-
ciones y requisitos de este manual de instrucciones. Los daños que resulten del incumplimiento de las instruc-
ciones y los requisitos de este manual de instrucciones no están cubiertos por la garantía. Guarde este manual
de instrucciones y adjúntelas en caso de transmisión del dispositivo.
Los niños y las personas no instruidas con el contenido de este manual de instrucciones no deben utilizar este
dispositivo. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no juegen con este. Las normas válidas en
varios países podrán limitar la edad de los usuarios y deben ser observados.
Personas con discapacidad física, sensorial o mental, no podrán utilizar el dispositivo a menos que estén su-
pervisadas por una persona responsable para su seguridad o reciban instrucciones de la persona responsable.
Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado
inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la fecha de compra.
¡Rogamos lea atentamente estas instrucciones de servicio antes de trabajar con la bomba!
Uso
Esta es una bomba centrífuga-sumergible dotada con motor encapsulado con resinas epóxidica.
Estas bombas de corriente de arroyo están previstas para bombear agua en estanques de jardín, estanques
de peces o fuentes-surtidor, para el funcionamiento de equipos de filtración, corrientes de arroyo, cascadas,
etc., así como para la oxigenación y circulación del agua.
¡Se prohibe utilizar la bomba junto a o dentro de piscinas.
Consulte los datos técnicos en la placa de características o la tabla en página 1.
Medidas de seguridad
- Atención! Sólo debe ser utilizada en los estanques de jardín y sus zonas de protección si las instalaciones
eléctricas responden a la normativa vigente. Rogamos consultar un electricista.
- Antes de cada uso: controlar la conexión a la red y la clavija de enchufe.
- La tensión de la red y le tipo de corriente deben estar en concordancia con las especificaciones mencionadas
en la placa indicadora de características.
- La bomba sólo debe ser conectada a una caja de contacto de puesta a tierra adecuada mediante un
sistema protector contra corriente de fuga (RCD, 30mA).
- La caja de contacto debe colocarse en una zona protegida contra agua. La distancia entre la caja y
el borde del estanque ha de ser por lo menos 2 m (véase fig. 1).
- Se tiene que proteger siempre la clavija de enchufe contra humedad.
- Antes de trabajar con la bomba, la fuente o estanque se tiene que desenchufar la clavija. Se prohibe
utilizar la bomba cuando alguna persona se encuentre dentro del agua! (desconectar la bomba)
- Importante! En caso de que se produzcan daños en la conexión a red o en el carter del motor, la bomba
queda inutilizable. No es posible su reparación, puesto que el cable de alimentación está fijado en el cárter de
motor.
- No suspender o transportar la bomba por el cable de alimentación.
- ¡Operar la bomba sólo dentro del agua!
Puesta en servicio (ver fig. 1)
¡Importante! La bomba no debe marchar „en seco“. En ese caso no pueden ser excluidos daños al
aparato.
- Sumerja la bomba completamente en su estanque. Con ello penetra agua en el cuerpo de la bomba.
- Para la operación bajo agua, es necesario un nivel de aprox. 25 cm para que la bomba no aspire aire.
- ¡La bomba sólo debe operarse en una profundidad de inmersión
2 m de 2 m como máximo!
- La temperatura del agua no debe exceder de 35°C.
- La bomba debe ser protegida contra heladas.
- Ud puede conectar la bomba enchufando la clavija en el tomacorriente.
- ¡Para evitar un ensuciamiento innecesario, coloque la bomba en su estanque fija y horizontal (baldosa),
encima de los depósitos de lodo!
- Ud. puede conectar accesorios en las conexiones roscadas de la bomba.
E
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other T.I.P. Pond Pump manuals
Popular Pond Pump manuals by other brands

TIP
TIP WP 500-10 R operating instructions

Power-flo
Power-flo PFU152 Installation, service & parts manual

EasyPro
EasyPro Eco-Clear EPS1300 Instructions for Operation, Safety, Warranty

ubbink
ubbink Xtra 400 Instructions for use

Smartpond
Smartpond 52282 instruction manual

Oase
Oase Varionaut 150 24V/DMX/02 operating instructions