Tanita KP-601 User manual

Instruction Manual
Read this Instruction Manual carefully and keep for future reference.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
Notice d’utilisation
Veuillez lire avec attention cette Notice d’utilisation et la conserver pour de futures références.
Gebruikershandleiding
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig en bewaar hem voor naslagdoeleinden.
Manuale d’istruzione
Leggere questo manuale d’istruzione attentamente e conservarlo per riferimento futuro.
Manual de Instrucciones
Lea este manual de instrucciones cuidadosamente y guárdelo para una futura referencia.
Manual de Instruções
Leia este manual de instruções com atenção e o mantenha para referência futura.
Инструкция по эксплуатации
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для будущих обращений.
使用說明書
請詳細閱讀本說明書, 並小心保存. KP6017651 (0)0903FA
Copyright © 2009 TANITA Corporation. All Rights Reserved.

1
This device features radio interference supression in compliance with valid EC Regulation
2004/108/EC.
Dieses Gerät ist funkentstört entsprechend der geltenden EG-Richtlinie 2004/108/EG.
Cet appareil est conforme à la directive 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique) en
vigueur.
Questo apparecchio è conforme alla normativa 2004/108/CE vigente in materia di radiodisturbi.
Este aparato tiene supresión antiparasitaria según la directiva CEE vigente 2004/108/CE.
Dit apparaat is storingvrij volgens de geldende EGG richtlijn 2004/108/EG.
Este aparelho caracteriza-se pela supressão de interferência a rádio, em cumprimento ao
Regulamento 2004/108/CE da CE.
Данное устройство соответствует требованиям подавления радиопомех согласно действующей
ЕС-директиве 2004/108/EC.
EC REGULATION 2004/108/EC
This scale is a precision instrument and must be used under certain
conditions to ensure accurate measurement. Please observe the following
when using this scale.
1.Never disassemble the unit.
2.
Use in a vibration-free location that is not exposed to direct sunlight.
3.The scale will not measure accurately in an environment subject to
large temperature changes. The unit takes approximately two hours to
adjust to such changes.
4.Keep water and chemicals off the scale. Wipe with a damp cloth from
time to time.
5.
Do not use or store near heat sources(ovens, heaters, etc.).
6.When not used for a long time, remove the batteries and store the unit
in a dry, dust-free location.
7.Check and replace batteries before sending the unit for repair. If repair
is necessary, remove the batteries, repack the unit in the original
carton and protect with packing materials before shipment.
8.Do not leave objects on the weighing tray when the scale is not in use.
9.To avoid measurement error, do not measure while using equipment
that generates radio waves, such as mobile phones.
1.To avoid electric shock, do not insert or remove the plug with wet
hands.
2.To avoid electric shock, do not use the equipment near water.
CAUTIONS
WARNING

2 3
IMPORTANT
1. Use in location where there is little vibration
2. If the change in temperature exceeds 5 °C ( 10 °F), wait at least 30 minutes before use.
3. Use on a hard flat surface confirming that it is level using the bubble level.
4. To prevent wind from affecting measurement, close cover.
5. Do not dismantle.
6. Clean using mild detergent. Chemical should not be used.
7. Always use the provided Gem cup.
NAMES OF PART
1Wind sheild (cover)
2Hinge
3Gem cup
4 LCD display (front)
5 LCD display (back, option)
6 Test weight
7 Open button
8 Lo battery mark
9 Stable mark
0 Minus sign
q Calibration mark
w Weighing modes
e ON/OFF button
r TARE button
t CALIBRATION button
y MODE button
u AC adaptor inlet
i Adjustable feet
o Battery compartment
p USB port (option)
a Level
s AC adapter (option)
d USB cable (option)
VQ
B
J
P
RFS
X
UZ
BEFORE USE
When using with batteries
1. Open the battery cover.
2. Remove the battery cover and insert 4 size AA (LR6) batteries.
3. Replace the battery cover.
When using with AC adaptor
1. Do not use any AC adaptor except those with the following specification.
*Only use an AC adaptor with a CE marking
2. To use AC adaptor, put the DC jack into the inlet.
◆
◆
Check the level to make sure that the scale is horizontal.◆
Adjust with the
adjustable feet.
Adjust so that the
bubble is the center
circle.
How to remove and attach the cover◆
[How to remove]
Push the hinge to
one side.
Twist and pull it up.
[How to attach]
Insert one side of
hinge.
Twist and pull it
down.
Note: Make sure all 4 feet make contact with surface.
1 2 3 4
1 2 1 2
s
E

4 5
CALIBRATING
Use the provided 100 g test weight.
Turn the power on.Press the open
button to open the
cover.
The weighting unit
that was used when
the power was
turned off last time
will be displayed.
Default is g.
Set the Gem cup.
Calibration is
complete. Calibration
is not complete when
not showing .
Make sure the stable
mark is displayed.
Press CAL. Remove the test
weight.
When blinks,
place the test weight
gently onto the gem
cup.
WEIGHING
Press OFF.Place the object. Remove it.
1 2 3 4
5 6 7 8
2 3 4
: Overload. The object being weighed exceeds the maximum capacity.
TARE FUNCTION
If TARE is pressed in the middle of weighing, zero (0) appears in the display enabling additional
weighing.
Place the object to
be measured on the
scale.
When the stable
mark is on, press
TARE.
SWITCHING UNIT
When the weighing function is available, press the MODE button and the display switches in the
order below.
g →ct →oz →ozt →dwt →grain
1 2
→
COUNTING
When the scale
is on
Press and hold
MODE.
Press CAL. Place 10
specimens to be
weighed.
When stabilized,
a stable mark is
displayed.
Press CAL. The number of
specimens are
displayed.
Place the number
of objects that you
wish to count.
Remove the
objects after
measurement is
finished.
12345
678910
When the scale is on
1

6 7
Press ON/OFF to
turn off.
* When the registered weight is insufficient, “PC-25” is displayed. In that case, increase the
number of specimens to 25 pieces. When the stable mark is displayed, press CAL. If the register
is still insufficient, the display changes to show the number of specimens to be increased.
Therefore, increase the number of specimens, and press CAL again. This operation is repeated
until the registered weight becomes 1 g or more. will be displayed when you press CAL if
the registered weight is too low to measure. Numeric numbers change as follows. (Press TARE
to increase the number of specimens)
10 →25 →50 →100 →150 →200 →250 →500
11
PROGRAMMING AUTO POWER OFF
Default setting is 10 minutes
The auto power off time can be programmed between 0 (= no auto power off) to 60 minutes by
10 minutes increments according to preference.
◆
◆
Press CAL to display
.
When the power
is off
Press MODE to
confirm
While pressing
MODE press
ON/OFF.
50
60
20
10
0
40 30
Wen you have made
your selection, press
MODE to confirm.
The numeric values
are displayed.
Setting is finished.Press TARE to cycle
through the time
options.
*If the power turns off before appears, the setting is not saved.
1 2 3 4
5 6 7 8
PROGRAMMING BACKLIT BRIGHTNESS
Press CAL to display
.
When the power
is off
Press MODE to
confirm.
While pressing
MODE press
ON/OFF.
3
4
2
1
0
Wen you have made
your selection, press
MODE to confirm.
The numeric values
are displayed.
Setting is finished.Press the TARE to
cycle through the
backlit options.
BATTERIES REPLACEMENT
When batteries are running low, is displayed. When batteries are running out, is
displayed and the power is automatically turned off.
Immediately replace with new batteries (all 4 batteries). Do not apply excessive force to the
measuring section when replacing batteries.
Default setting is “2”.◆
1 2 3 4
5 6 7 8
TROUBLE SHOOTING
•The power doesn’t turn on.
Insert new 4 size AA (LR6) batteries. Be sure that the polarity of the batteries is set properly.
•or appears on the display.
The scale needs to be repaired. Please contact your retailer.

8 9
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Test weight 100 g (included)
Capacity 100.000 g / 500.00 ct / 3.5273 oz /3.2150 ozt / 64.300 dwt /
1543.25 grain
Graduation 0.002 g / 0.01 ct / 0.0001 oz / 0.0001 ozt / 0.002 dwt / 0.05 grain
Power DC 6V AA (LR06) x 4 (included)
AC adaptor (DC 6V 200 mA) (included)
Power Consumption
(MAX)
Dual LCD: 45 mA, single LCD: 40 mA
*Not legal for trade
OUTPUT DATA FORMAT (USB verison only)
This section covers the exporting of data from the scale to an external device (e.g. PC) using a
USB compliant signal.
• USB interface is for data OUTPUT ONLY!
• This scale is not capable of receiving instructions from an external device.
Specifications
Communications standard USB
Communications method Asynchronous transaction
Signal speed 9600 baud
Data bit length 8 bits
Parity None
Stop bit 1 bit
Terminator CR+LF
Note:
• USB connecter (mini-B-type 4-pin female) is located on the side of the scale.
Caution
If you want to use the USB output, you must install the necessary driver onto your
PC, available to download from http://www.tanita.com
USB Port
Output data
Name of item Header Output data (ASCII code) Pattern
Counting mode Weight mode
Control data {0 Fix to 16 2 Bytes fixed ✓ ✓
Control data ˜0 Fix to 1 1 Bytes fixed ✓ ✓
Model MO “KP-601” 8 Bytes fixed ✓ ✓
Displayed weight Wg
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 bytes ✓ ✓
Tare weight Pt
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 bytes ✓ ✓
Pieces Pi xxxx 1–5 bytes ✓—
Note:
• The data are divided with commas (,) for each data.
• The terminator (end of the data) is CR (ASCII code 0DH), LF (ASCII code 0AH).
• The control data for the items 1–2 are for expansion. They are not used presently so the
receiving side can ignore them.
• Because of its specifications, the scale will output an irrelevant signal when it’s turned off. Make
sure you ignore this signal and do not import it.
• The weight data are shown only in grams.
[Output data]
K
W
Displayed Weight Tare Weight Pieces
gPt Pi
P 601

10 11
Diese Waage ist ein Präzisionsinstrument. Genaue Messungen setzen die Einhaltung
bestimmter Gebrauchsbedingungen voraus. Beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
1. Bauen Sie das Gerät niemals auseinander.
2. Verwenden Sie das Gerät an einem vibrationsfreien Ort, an dem das Gerät keiner
direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
3.Bei großen Temperaturschwankungen kann das Gerät keine genauen
Wiegeergebnisse erzielen. Es dauert ca. zwei Stunden, bis sich das Gerät an
solche Temperaturschwankungen angepasst hat.
4. Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser oder Chemikalien. Wischen Sie das Gerät hin
und wieder mit einem feuchten Tuch ab.
5. Vermeiden Sie Gebrauch oder Lagerung in der Nähe von Wärmequellen (Öfen,
Heizung, etc.).
6. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie die Batterien
und lagern Sie das Gerät in trockener, staubfreier Umgebung.
7. Bevor Sie das Gerät zur Reparatur einsenden, überprüfen und ersetzen Sie bitte
die Batterien. Wenn eine Reparatur notwendig ist, verpacken Sie vor dem
Versand das Gerät im Originalkarton und schützen Sie es mit geeigneten
Packmaterialien.
8. Lassen Sie keine Gegenstände auf der Wiegefläche liegen, wenn Sie die Waage
nicht verwenden.
9. Um Messfehler zu vermeiden, keine Messung vornehmen, während Radiowellen
erzeugende Geräte wie Mobiltelefone verwendet werden.
1. Zur Vermeidung elektrischer Schläge nicht den Stecker mit nassen Händen
einstecken oder abziehen.
2. Zur Vermeidung elektrischer Schläge das Gerät nicht in der Nähe von Wasser
verwenden.
ACHTUNG
WARNUNG

12 13
WICHTIG
1. Benutzen Sie die Waage an Orten mit wenig Vibration.
2. Wenn der Temperaturunterschied mehr als 5 °C beträgt, warten Sie mindestens 30 Minuten,
bevor Sie die Waage benutzen.
3. Stellen Sie die Waage auf eine harte Fläche und vergewissern Sie sich mittels der Libelle, dass
das Gerät waagrecht steht.
4. Schließen Sie die Abdeckung, um sicherzustellen, dass Wind die Messergebnisse nicht beeinflusst.
5. Nehmen Sie die Waage nicht auseinander.
6. Reinigen Sie die Waage mit einem milden Reinigungsmittel. Es sollten dafür keine Chemikalien
benutzt werden.
7. Benutzen Sie nur die mitgelieferte Edelsteinschale.
BEZEICHNUNG DER TEILE
1Abdeckung
2Scharnier
3Edelsteinschale
4 LCD-Display (Vorderseite)
5 LCD Display
(Rückseite, optional)
6 Justiergewicht
7 Entriegelungsschalter
8 Anzeige „schwache Batterie“
9 Anzeige „stabil“
0 Minuszeichen
q Anzeige „Kalibrierung“
w Wiegemodi
e ON/OFF-Taste
r TARE-Taste
t CALIBRATION-Taste
y MODE-Taste
u Steckerbuchse für Netzteil
i Verstellbare Füße
o Batteriefach
p USB-Anschluss (optional)
a Libelle
s Netzteil (optional)
d USB-Kable (optional)
VOR DER BENUTZUNG
Wenn Sie Batterien benutzen
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Entfernen Sie die Abdeckung und legen Sie 4 Mignonbatterien ein.
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Wenn Sie ein Netzteil benutzen
1. Benutzen Sie nur ein Netzteil mit den folgenden Spezifikationen.
*Benutzen Sie nur ein Netzteil mit dem CE-Prüfzeichen
2. Zur Benutzung den Stecker des Netzteils in die Steckerbuchse einstecken.
◆
◆
Vergewissern Sie sich mittels der Libelle, dass die Waage waagrecht steht.◆
Mit den verstellbaren
Füßen einstellen.
So einstellen, dass
die Luftblase im
inneren Kreis ist.
Entfernen und Anbringen der Abdeckung◆
[Anbringen]
Das Scharnier
festhalten.
Nach oben ziehen.
[Entfernen]
Das Scharnier
festhalten.
Nach unten
einstecken.
Anmerkung: Stellen Sie sicher, dass alle 4 Füße Kontact mit der Oberfläche haben.
1 2 3 4
1 2 1 2
VQ
B
J
P
RFS
X
UZ
s
E

14 15
JUSTIEREN
Justieren Sie die Waage immer nach dem Einschalten, oder wenn sie mehrere Stunden
eingeschaltet war. Benutzen Sie das mitgelieferte 100g Justiergewicht.
Schalten Sie das
Gerät ein.
Drücken Sie den
Entriegelungsschalter,
um die Abdeckung zu
öffnen.
Es wird die
Gewichtseinheit
angezeigt, die beim
zuvorigen Abschalten
der Waage eingestellt
war.
Standardwert: g.
Legen Sie die Schale
ein.
Die Justierung wurde
durchgeführt. Wenn
nicht angezeigt
wird, wurde die
Justierung nicht
durchgeführt.
Gehen Sie sicher,
dass die Anzeige
„stabil“ aufleuchtet.
Drücken Sie auf CAL. Entfernen Sie das
Justiergewicht.
Wenn die Anzeige
aufleuchtet,
legen Sie das
Justiergewicht
vorsichtig in die
Edelsteinschale.
WIEGEN
1 2 3 4
5 6 7 8
: Überlastung. Das gewogene Objekt überschreitet die maximale Kapazität.
Die Waage ist nach der Justierung noch eingeschaltet.
TARE FUNKTION
Wenn während des Wiegens die TARE-Taste gedrückt wird, zeigt das Display Null (0) an, wonach
zusätzliche Objekte gewogen werden können.
Legen Sie das zu
wiegende Objekt auf
die Waage.
Drücken Sie die
TARE-Taste
EINHEIT UMSTELLEN
Wenn die Wiegefunktion aktiviert ist, drücken Sie die MODE-Taste. Das Display ändert sich in der
nachstehenden Reihenfolge.
g →ct →oz →ozt →dwt →grain
1 2
→
ZÄHLEN
Wenn die Waage
eingeschaltet ist.
Drücken und halten
Sie die MODE-
Taste.
Drücken Sie die
CAL-Taste.
Legen Sie 10
Musterobjekte auf
die Waage.
Nach der
Stabilisierung
erscheint die
Anzeige „stabil“.
Drücken Sie die
CAL-Taste.
Die Anzahl der
Musterobjekte wird
angezeigt.
Legen Sie die zu
zählenden Objekte
auf die Waage.
Entfernen Sie die
Objekte nach der
Messung.
12345
678910
Drücken Sie die
OFF-Taste.
Legen Sie das Objekt
in die Schale.
Entfernen Sie es.
2 3 4
Wenn die Waage
eingeschaltet ist.
1

16 17
Drücken Sie die
ON/OFF-Taste,
um die Waage
auszuschalten.
* Wenn das Gewicht ungenügend ist, erscheint „PC-25“ auf der Anzeige. Erhöhen Sie in diesem
Fall die Anzahl der Musterobjekte auf 25. Wenn die Anzeige „stabil“ erscheint, drücken Sie
die CAL-Taste. Wenn das Gewicht noch immer ungenügend ist, erscheint auf der Anzeige die
Anzahl der nötigen Musterobjekte. Erhöhen Sie die Anzahl der Musterobjekte und drücken Sie
wieder die CAL-Taste. Dieser Vorgang wird wiederholt, bis das Gewicht 1g oder mehr erreicht.
Wenn Sie die CAL-Taste drücken, obwohl das Gewicht zu niedrig für eine Messung ist, wird
angezeigt. Die Werte ändern sich wie folgt (Drücken Sie die TARE-Taste, um die Anzahl der
Musterobjekte zu erhöhen).
10 →25 →50 →100 →150 →200 →250 →500
11
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG EINSTELLEN
Das automatische Abschalten ist auf 10 Minuten voreingestellt.
Die Zeit bis zum automatischen Abschalten kann je nach Belieben von 0 (=kein automatisches
Abschalten) bis 60 Minuten in Schritten von 10 Minuten eingestellt werden.
◆
◆
Drücken Sie die
CAL-Taste bis
erscheint.
Wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Drücken Sie MODE
zur Bestätigung.
Drücken Sie die ON/
OFF-Taste, während
Sie die MODE-Taste
drücken.
50
60
20
10
0
40 30
Drücken Sie nach
der Auswahl MODE
zur Bestätigung.
Die Werte leuchten
auf.
Die Einstellung ist
beendet.
Drücken Sie TARE,
um zwischen den
Werten zu wechseln.
*Wenn sich die Waage ausschaltet, bevor erscheint, wurde die Einstellung nicht gespeichert.
1 2 3 4
5 6 7 8
HELLIGKEIT DER HINTERGRUNDBELEUCHTUNG EINSTELLEN
Drücken Sie die
CAL-Taste bis
erscheint.
Wenn die Waage
ausgeschaltet ist.
Drücken Sie MODE
zur Bestätigung.
Drücken Sie die ON/
OFF-Taste, während
Sie die MODE-Taste
drücken.
3
4
2
1
0
Drücken Sie nach
der Auswahl MODE
zur Bestätigung.
Die Werte leuchten
auf.
Die Einstellung ist
beendet.
Drücken Sie TARE,
um zwischen den
Werten für die
Hintergrundbe-
leuchtung zu
wechseln.
WECHSELN DER BATTERIEN
Wenn die Batterien schwach werden, wird angezeigt. Wenn die Batterien leer sind, wird
angezeigt, und die Waage schaltet sich automatisch ab. Setzen Sie neue Batterien ein (wechseln
Sie immer alle 4 Batterien). Drücken Sie beim Wechseln der Batterien nicht übermäßig stark auf
den Wiegebereich.
Standardwert ist „2“.◆
1 2 3 4
5 6 7 8
PROBLEMBEHANDLUNG
•Die Waage kann nicht eingeschaltet werden.
Setzen Sie 4 neue Mignonbatterien ein. Stellen Sie sicher, dass die Polarität der Batterien
korrekt ist.
•oder erscheint auf dem Display.
Die Waage muss repariert werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler.

18 19
TECHNISCHE DATEN
Justiergewicht 100 g
Kapazität 100,000 g / 500,00 ct / 3,5270 oz /3,2150 oz / 64,300 dwt /
1543,25 grain
Teilung 0,002 g /0,01 ct/ 0,0001 oz / 0,0001 ozt / 0,002 dwt /0,05 grain
Stromversorgung 4 Mignonbatterien (im Lieferumfang enthalten)
Netzteil (DC 6V 200 mA) (im Lieferumfang enthalten)
Energieverbrauch
(MAX)
2 LCD: 45 mA, 1 LCD: 40 mA
*Nicht für den gewerblichen Gebrauch zugelassen.
FORMAT DER AUSGABEDATEN (nor USB-Version)
Dies bezieht sich auf die Datenübertragung von der Waage zu einem externen Gerät (wie z.B. PC)
über USB.
• Die USB-Schnittstelle ist NUR zur DATENAUSGABE vorgesehen!
• Die Waage kann keine Anweisungen von externen Geräten empfangen.
Technische Daten
Übertragungsstandard USB
Übertragungsmethode Asynchrone Übertragung
Signalgeschwindigkeit 9600 baud
Datenlänge 8 bit
Parität Keine
Stopbit 1 bit
Endezeichen CR+LF
Anmerkung:
• Der USB-Anschluss (Typ mini-B 4-Pin weiblich) befindet sich an der Seite der Waage.
Achtung
Wenn Sie die USB-Datenübertragung nutzen wollen, müssen Sie die notwendigen
Treiber auf Ihrem PC installieren. Diese können Sie auf http://www.tanita.com
herunterladen.
USB-
Anschluss
Ausgabedaten
Bezeichnung Dateikopf Ausgabedaten (ASCII Code) Muster
Zählmodus Wiegemodus
Kontrolldaten {0 Festgesetzt
auf 16 2 Bytes fest ✓ ✓
Kontrolldaten ˜0 Festgesetzt
auf 1 1 Byte fest ✓ ✓
Modus MO „KP-601“ 8 Bytes fest ✓ ✓
Angezeigtes
Gewicht Wg
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 Bytes ✓ ✓
Taragewicht Pt
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 Bytes ✓ ✓
Stück Pi xxxx 1–5 Bytes ✓—
Anmerkung:
• Daten sind durch Kommas (,) getrennt.
• Der Terminator (Ende der Daten) ist CR (ASCII Code 0DH), LF (ASCII Code 0AH).
• Die Kontrolldaten für die Datenwörter 1-4 sind für Erweiterungen vorgesehen. Sie werden
gegenwärtig nicht genutzt und können deshalb vom Empfänger ignoriert werden.
• Aufgrund ihrer Spezifikationen gibt die Waage im ausgeschalteten Zustand ein bedeutungsloses
Signal aus. Stellen Sie sicher, dass Sie dieses Signal ignorieren und nicht importieren.
• Die Gewichtsdaten werden nur in Gramm angezeigt.
[Ausgabebeispiel]
K
W
Angezeigtes Gewicht
Komma
Modell
Komma
Taragewicht Stück Terminator
gPt Pi
P 601

20 21
IMPORTANT
1. Utilisez l’appareil dans un endroit où il y a peu de vibrations.
2. Si la différence de température est supérieure à 5 °C (10 °F), veuillez attendre au minimum
30 minutes avant d’utiliser l’appareil.
3. Utilisez l’appareil sur une surface dure et plate et confirmez qu’il est de niveau en utilisant le
niveau à bulles d’air.
4. Pour éviter que de l’air modifie la mesure, veuillez ne pas ouvrir le couvercle.
5. Ne pas démonter.
6. Nettoyez à l’aide d’un détergent doux. Ne pas utiliser de produits chimiques.
7. Utilisez toujours la coupelle fournie.
CARACTERISTIQUES DE L’APPAREIL
1Couvercle
2Charnière
3Coupelle
4 Affichage LCD (avant)
5 Affichage LCD
(retour, en option)
6 Poids étalon
7 Bouton d’ouverture
8 Avertissement de l’usure de
la pile
9 Indicateur de stabilité
0 Signe moins
q Indicateur de calibrage
w Modes de pesée
e Touche ON/OFF
r Touche TARE
t Touche CALIBRATION
y Touche MODE
u Prise adaptateur CA
i Pieds réglables
o Compartiment des piles
p Port USB (en option)
a Niveau
s Chargeur CA (en option)
d Câble USB (en option)
VQ
B
J
P
RFS
X
UZ
s
E
Cette balance est un instrument de prècision qui doit être utilisè dans
certaines conditions afin de fournir des mesures exactes. Veuillez observer
les consignes d'utilisation suivantes :
1.Ne dèmontez jamais l'unité.
2.Utilisez-la dans un endroit qui n'est pas soumis à des vibrations, ni exposè à la
lumière directe du soleil.
3.La balance ne fournira pas de mesures prècises dans un environnement soumis à
de brusques changements de tempèratures. ll faudra à peu près deux heures à
l'unitè pour s'adapter à de tels changements.
4.Èvitez de nettoyer la balance à l'eau ou avec des produits chimiques. Essuyez-la
de temps à autre avec un chiffon humide.
5.Ne l'utilisez pas ou ne la rangez pas à proximitè de sources de chaleur (fours,
radiateurs, etc.).
6.Si vous ne l'utilisez pas pendant un certain temps, rangez-la dans un endroit sec
et à l'abri de la poussière, après avoir retirè les piles de leur compartiment.
7.Avant d'envoyer la balance en rèparation, vèrifiez les piles et remplacez-les.
Utilisez l'emballage d'origine et protègez l'unitè par des matèriaux de
conditionnement avant de l'expèdier.
8.Ne posez pas d'objets sur le plateau de pesèe lorsque la balance est hors service.
9.Pour éviter tout risque d’erreur de mesure, n'effectuez pas une pesée quand vous
utilisez à proximité un appareil générateur d'ondes radio, comme un téléphone
portable.
PRECAUTIONS
1.Pour éviter tout risque de choc électrique, ne branchez pas et ne débranchez pas
la fiche avec les mains mouillées.
2.Pour éviter tout risque de choc électrique, n’utilisez pas l’appareil à proximité
d’une source d’eau.
AVERTISSEMENT

22 23
CALIBRAGE
Calibrez toujours à la mise en marche ou lorsque l’appareil est en marche depuis plusieurs
heures. Utilisez le poids de 100g fourni.
Mettez en marche.Appuyez sur le
bouton d’ouverture
pour ouvrir le
couvercle.
Sera affichée l’unité
de mesure qui
avait été utilisée la
dernière fois avant
la dernière fois
que l’appareil a été
utilisé. Par défaut, g.
Installez la coupelle.
Le calibrage est
terminé. Tant que
n’apparaît pas ,
le calibrage n’est pas
terminé. Assurez-
vous que l’indicateur
de stabilité s’allume.
Appuyez sur CAL. Otez le poids étalon.
Lorsque l’indicateur
s’allume,
placez doucement le
poids étalon dans la
coupelle
PESEE
1 2 3 4
5 6 7 8
: Surpoids. Le poids de l’objet pesé dépasse la capacité maximum.
Quand l’appareil est en marche, après le calibrage.
AVANT UTILISATION
Utilisation avec piles
1. Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
2. Retirez le couvercle du compartiment des piles et mettez en place les 4 piles AA (LR6).
3. Remettez en place le couvercle du compartiment des piles.
Utilisation avec adaptateur AC
1. Utiliser uniquement un adaptateur CA répondant aux spécifications suivantes.
*Utilisez uniquement un adaptateur avec un marquage CE
2. Pour utiliser l’adaptateur CA, placez le DC Jack dans la prise.
◆
◆
Vérifiez le niveau pour vous assurer que la balance est bien à l’horizontal.◆
Réglez avec les
pieds réglables.
Réglez pour que la
bulle se trouve au
centre du cercle.
Comment ôter et fixer le couvercle◆
[Comment l’ôter]
Poussez la charnière
sur un côté.
Tournez-la et tirez-la.
[Comment le fixer]
Insérez un côté de la
charnière.
Tournez-la et tirez-la
vers le bas.
Nota: Assurez-vous que les quatre pieds sont bien en contact avec le sol.
1 2 3 4
1 2 1 2
Appuyez sur OFF.Placez l’objet. Otez-le.
2 3 4
Lorsque la balance
est en marche
1

24 25
Appuyez sur ON/
OFF pour éteindre
l’appareil.
* Si le poids enregistré est insuffisant, « PC-25 » est affiché. Dans ce cas, augmentez le nombre
de spécimens à 25 pièces. Lorsque l’indicateur de stabilité est affiché, appuyez sur CAL.
Si le poids enregistré est toujours insuffisant, l’affichage change pour montrer le nombre de
spécimens à rajouter. Augmentez alors le nombre de spécimens et appuyez à nouveau sur CAL.
Répétez cette opération jusqu’à ce que le poids enregistré atteigne 1 g ou plus. « Lo » sera
affiché quand vous appuyez sur CAL, si le poids enregistré est trop faible pour être mesuré. Les
chiffres numériques changent tel que ci-dessous (appuyez sur TARE pour augmenter le nombre
de spécimens).
10 →25 →50 →100 →150 →200 →250 →500
11
PROGRAMMATION DU SYSTEME DE COUPURE AUTOMATIQUE
Le réglage par défaut est de 10 minutes
La période de coupure automatique peut être programmé entre 0 (= pas de système de
coupure automatique) à 60 minutes, avec des incrémentations de 10 minutes selon les
préférences.
◆
◆
Appuyez sur CAL
pour afficher .
Lorsque l’appareil
est éteint
Appuyez sur MODE
pour confirmer.
Tout en appuyant sur
MODE, appuyez sur
ON/OFF.
50
60
20
10
0
40 30
Après avoir fait votre
sélection, appuyez
sur MODE pour
confirmer.
Les valeurs
numériques sont
affichées.
Le réglage est
terminé.
Appuyez sur TARE
pour faire défiler les
options de périodes.
*Si l’appareil s’éteint avant qu’apparaisse le réglage n’a pas été enregistré.
1 2 3 4
5 6 7 8
FONCTION TARE
Si vous appuyez sur TARE au milieu de la pesée, zéro (0) apparaît sur l’écran, permettant une
autre pesée.
Placez l’objet à peser
sur la balance.
Lorsque l’indicateur
de stabilité est en
marche, appuyez sur
TARE.
CHANGEMENT D’UNITE
Lorsque la fonction poids est prête, appuyez sur le touche MODE et l’affichage change, dans
l’ordre ci-dessous.
g →ct →oz →ozt →dwt →grain
1 2
→
COMPTAGE
Lorsque la balance
est en marche
Appuyez et gardez
appuyé MODE.
Appuyez sur CAL. Placez 10
spécimens que
vous souhaitez
peser.
Lorsque la balance
est stabilisée,
un indicateur de
stabilité est affiché.
Appuyez sur CAL. Le nombre de
spécimens est
affiché.
Placez le nombre
d’objets que vous
souhaitez compter.
Otez les objets
après avoir
effectué les
mesures.
12345
678910

26 27
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Poids de contrôle 100 g
Capacité 100,000 g / 500,00 ct / 3,5270 oz /3,2150 ozt / 64,300 dwt /
1543,25 grain
Graduation 0,002 g /0,01 ct/ 0,0001 oz / 0,0001 ozt / 0,002 dwt /0,05 grain
Alimentation DC 6V AA (LR06) x 4 (inclues)
Adaptateur CA (DC 6V 200 mA) (inclus)
Alimentation (MAX) LCD double: 45 mA, LCD simple: 40 mA
*Strictement interdit à l’usage commercial
FORMAT DES DONNEES DE SORTIE (Version USB uniquement)
Ceci concerne l’exportation de données de la balance vers un appareil extérieur (par ex. un PC)
en utilisant un signal conforme à USB.
• L’interface USB est UNIQUEMENT pour les données de RESULTAT !
• La balance ne peut pas recevoir les instructions d’un appareil externe.
Spécifications
Standard de communication USB
Méthode de communication Transaction asynchrone
Vitesse de signal 9600 baud
Longueur des données 8 bits
Parité Aucune
Bit d’arrêt 1 bit
Terminateur CR+LF
Nota:
• Le connecteur USB-mini type-B 4-pin (femelle) est situé sur le côté de la balance.
Attention
SI vous souhaitez utiliser une sortie USB, vous devez installer sur le PC, le driver
nécessaire que vous pouvez télécharger à partir de http://www.tanita.com
PROGRAMMATION DE LA LUMINOSITE DU RETROECLAIRAGE
Appuyez sur CAL
pour afficher .
Lorsque l’appareil
est éteint
Appuyez sur MODE
pour confirmer.
Tout en appuyant sur
MODE, appuyez sur
ON/OFF.
3
4
2
1
0
Après avoir fait votre
choix, appuyez
sur MODE pour
confirmer.
Les valeurs
numériques sont
affichées.
Le réglage est
terminé.
Appuyez sur TARE
pour faire défiler
les options de
rétroéclairage.
CHANGEMENT DES PILES
Lorsque les piles sont déchargées, , est affiché. Lorsque les piles sont à plat est affiché
et l’appareil s’éteint automatiquement.
Remplacez immédiatement les piles par des piles neuves (toutes les 4). Lorsque vous remplacez
les piles, n’appuyez pas trop sur la partie de mesure de l’appareil.
Le réglage par défaut est « 2 ».◆
1 2 3 4
5 6 7 8
PANNES
•L’appareil ne se met pas en marche.
Insérez 4 nouvelles piles AA (LR6). Assurez-vous de la bonne polarité des piles.
•ou apparait sur l’écran.
Il faut réparer la balance. Veuillez contacter votre revendeur.
Port USB

28 29
De weegschaal is een precisie-instrument en moet onder bepaalde omstandigheden
worden gebruikt zodat de meetresultaten steeds nauwkeurig zijn. Volg onderstaande
instructies bij het gebruik van de weegschaal:
1.De weegschaal nooit demonteren.
2.De weegschaal op een trillingsvrije plaats gebruiken en niet aan direct zonlicht
blootstellen.
3.De weegschaal geeft geen nauwkeurig gewicht weer in een omgeving waar zich
grote temperatuursverschillen voordoen. Het duurt ongeveer twee uur voordat de
weegschaal zich aan deze veranderingen aanpast.
4.Geen water of chemische producten op de weegschaal gebruiken. Maak de
weegschaal af en toe met een vochtig doekje schoon.
5.De weegschaal niet dichtbij warmtebronnen (ovens, verwarming, etc.) gebruiken
of opbergen (Optimale bedrijfstemperatuur 59˚-77˚ F/15˚ - 25˚ C)
6.Verwijder de batterij als u de weegschaal gedurende lange tijd niet gebruikt en
berg de weegschaal op een droge, stofvrije plaats op.
7.Controleer en vervang de batterijen voordat u de weegschaal laat repareren.
Verwijder de batterijen, verpak de weegschaal in de originele verpakking en
bescherm de weegschaal met pakkingmateriaal voordat u de weegschaal voor
reparatie verzendt.
8.Geen voorwerpen op de weegschaal laten staan als u de weegschaal niet gebruikt.
9.Om meetfouten te voorkomen tijdens het meten dient u het gebruik van apparaten
die radiogolven genereren, zoals mobiele telefoons, te vermijden.
LET OP !
1.Om een electrische schok te voorkomen, de stekker niet insteken of loshalen met
natte handen.
2.Om een electrische schok te voorkomen, het apparaat niet in de nabijheid van
water gebruiken.
WAARSCHUWING
Donnée de résultat
Nom de l’objet Titre Donnée de résultat
(Code ASCII)
Modèle
Mode Comptage
Mode poids
Donnée de contrôle
{0 Fixer à 16 Fixé à 2 octets ✓ ✓
Donnée de contrôle
˜0 Fixer à 1 Fixé à 1 octet ✓ ✓
Mode MO “KP-601” Fixé à 8 octets ✓ ✓
Poids affiché Wg
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 octets ✓ ✓
Tare Pt
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 octets ✓ ✓
Pièces Pi xxxx 1–5 octets ✓—
Nota:
• Les données sont séparées par des virgules (,) pour chaque donnée.
• Le terminateur (fin de la donnée) est CR (Code ASCII 0DH), LF (Code ASCII 0AH).
• Les données de contrôle pour les éléments 1-4 sont pour expansion. Ils ne sont pas
actuellement utilisés aussi le côté de réception peut les ignorer.
• En raison de ses spécifications, la balance émettra un signal incorrect quand elle sera fermée.
Assurez-vous d’ignorer ce signal et de ne pas l’importer.
• Les données de poids ne sont affichées qu’en grammes.
[Exemple de résultat]
K
W
Poids affiché
Virgule
Modèle
Virgule
Tare Pièces Terminateur
gPt Pi
P 601

30 31
VOOR GEBRUIK
Bij gebruik van batterijen
1. Ontgrendel het batterijdeksel.
2. Verwijder het batterijdeksel en plaats 4 AA (LR6) batterijen.
3. Sluit het batterijdeksel weer.
Bij gebruik van een netstroomadapter
1. Gebruik uitsluitend een netstroomadapter die voldoet aan de volgende specificaties.
*Gebruik uitsluitend een netstroomadapter met CE-markering
2. Om de netstroomadapter te kunnen gebruiken, dient u de gelijkstroomstekker in de aansluiting
steken.
◆
◆
Controleer het waterpas om na te gaan of de weegschaal horizontaal staat.◆
Bijregelen met
de verstelbare
voetsteuntjes.
Bijregelen zodat
de luchtbel in het
midden van de cirkel
staat.
Verwijderen en aanbrengen van het deksel◆
[Hoe verwijderen]
Duw het scharnier
naar een kant.
Draaien en
omhoogtrekken.
[Hoe aanbrengen]
Breng één kant van
het scharnier in.
Draaien en
omlaagtrekken.
NB: Zorg ervoor dat alle 4 de steuntjes contact maken met het oppervlak.
1 2 3 4
1 2 1 2
BELANGRIJK
1. Gebruik het toestel in een plaats met zo weinig mogelijk trillingen.
2. Bij temperatuurswisselingen van meer dan 5 °C ( 10 °F), dient u ten minste 30 minuten te
wachten voor u het toestel gaat gebruiken.
3. Gebruik het toestel op een hard en vlak oppervlak, controleer of het waterpas staat met behulp
van een
4. luchtbelwaterpas.
5. Sluit het deksel om te voorkomen dat wind uw meting beïnvloedt.
6. Demonteer het toestel niet.
7. Maak schoon met behulp van een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen chemische
middelen. Gebruik steeds de bijgeleverde edelsteenschaal.
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
1Windscherm (deksel)
2Scharnier
3Edelsteenschaal
4 LCD-display (voorzijde)
5 LCD-display
(achterzijde, optioneel)
6 Testgewicht
7 Ontgrendelknop
8 Batterij bijna leeg teken
9 Stabiel teken
0 Min teken
q Ijkingsteken
w Weegfuncties
e ON-OFF-toets
r TARE-toets
t CALIBRATION-toets
y MODE-toets
u Aansluiting
netstroonadapter
i Verstelbare steuntjes
o Batterijvak
p USB-poort (optioneel)
a Niveau
s Netstroomadapter
(optioneel)
d USB-kabel (optioneel)
VQ
B
J
P
RFS
X
UZ
s
E

32 33
TARE FUNCTIE
Indien de TARE toets ingedrukt wordt tijdens het wegen, zal nul (0) op het display verschijnen
waardoor u verder kunt wegen.
Plaats het te wegen
object op de
weegschaal.
Druk op de TARE-
toets wanneer het
stabielteken getoond
wordt.
OMSCHAKELEN VAN DE WEEGEENHEID
Druk op de MODE-toets zodra de weegfunctie beschikbaar is, de display zal dan omschakelen in
de volgorde zoals getoond hieronder.
g →ct →oz →ozt →dwt →grain
1 2
→
TELLEN
Als de weegschaal
ingeschakeld staat.
Druk en houdt
de MODE-toets
ingedrukt.
Druk op de CAL-
toets.
Plaats 10
exemplaren die u
wilt wegen.
Als het
gestabiliseerd is zal
het “stabiel” teken
verschijnen.
Druk op de CAL-
toets.
Het aantal
exemplaren
verschijnt.
Plaats het aantal
objecten dat u
wenst te tellen.
Verwijder de
objecten nadat de
meting klaar is.
12345
678910
IJKEN
Steeds het toestel ijken als u de stroom inschakelt of indien de stroom al verscheidene uren
ingeschakeld staat. Gebruik hiervoor het bijgeleverde testgewicht van 100g.
Schakel de stroom
in.
Druk op de
ontgrendelknop
om het deksel te
openen.
De weegeenheid
die gebruikt werd
wanneer de stroom
de laatste keer
uitgeschakeld werd
zal verschijnen.
Standaardwaarde
is g.
Plaats de
edelsteenschaal.
Ijking is voltooid.
De ijking is niet
voltooid als niet
getoond wordt.
Vergewist u ervan
dat het stabiel teken
oplicht.
Druk op de CAL
toets.
Verwijder het
testgewicht.
Plaats als het
teken
oplicht, het
testgewicht
voorzichtig op de
edelsteenschaal.
WEGEN
Druk op de OFF
toets.
Plaats het object. Verwijder het.
1 2 3 4
5 6 7 8
2 3 4
: Overbelasting. Het object dat gewogen wordt overschrijdt het maximaal toegelaten gewicht.
Als de weegschaal
ingeschakeld staat.
1

34 35
PROGRAMMEREN VAN DE HELDERHEID VAN DE
ACHTERGRONDVERLICHTING
Druk op de CAL-
toets om
weer te geven.
Terwijl de stroom
uitgeschakeld staat
Druk op de
MODE-toets om te
bevestigen.
Druk op de ON-OFF-
toets terwijl u de
MODE toets indrukt.
3
4
2
1
0
Druk op de
MODE-toets om te
bevestigen nadat
u uw keuze heeft
gemaakt.
De numerieke
waarden worden
getoond.
De instelling is nu
definitief.
Druk op de TARE-
toets om door de
opties voor de
chtergrondverlichting
te bladeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
Als de batterijen een lage batterijspanning hebben verschijnt op de display. Als de batterijen
leeg zijn zal verschijnen en wordt de stroom automatisch uitgeschakeld.
Vervang onmiddellijk door 4 nieuwe batterijen (alle 4 de batterijen). Oefen tijdens het vervangen
van de batterijen geen overmatige druk uit op de meetinrichting.
Standaardinstelling is “2”.◆
1 2 3 4
5 6 7 8
PROBLEEMOPLOSSING
•De stroom schakelt niet in.
Plaats 4 nieuwe AA (LR6) batterijen. Zorg ervoor dat de polariteit van de batterijen correct is bij
het plaatsen.
•of verschijnt op de display.
De weegschaal moet gerepareerd worden. Gelieve contact op te nemen met uw verdeler.
Druk op de ON/OFF
toets om het toestel
uit te schakelen.
* Als het geregistreerde gewicht ontoereikend is, zal: “PC-25”, verschijnen. Verhoog in dat geval
het aantal exemplaren tot 25 stuks. Als het “stabiel” teken verschijnt, druk dan op de CAL
toets. Als het geregistreerde gewicht nog steeds ontoereikend is zal het display veranderen en
aangeven hoeveel exemplaren nog moeten toegevoegd worden. Voeg daarom het aangegeven
aantal exemplaren toe, en druk opnieuw op de CAL toets. Herhaal deze handeling tot het
geregistreerde gewicht 1 g of meer aangeeft. zal getoond worden als u de CAL toets
indrukt terwijl het geregistreerde gewicht te klein is om te meten. De numerieke aantallen
wijzigen als volgt (druk op de TARE toets om het aantal exemplaren te verhogen).
10 →25 →50 →100 →150 →200 →250 →500
11
PROGRAMMEREN VAN DE AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE
De standaardinstelling is 10 minuten
De tijd voor het automatisch uitschakelen kan worden ingesteld tussen 0 (=de weegschaal wordt
niet automatisch uitgeschakeld) t/m 60 minuten in stappen van 10 minuten naar behoefte.
◆
◆
Druk op de CAL-
toets om
weer te geven.
Terwijl de stroom
uitgeschakeld staat
Druk op de
MODE-toets om te
bevestigen.
Druk op de ON-OFF-
toets terwijl u de
MODE-toets indrukt.
50
60
20
10
0
40 30
Druk op de MODE
toets om uw keuze te
bevestigen.
De numerieke
warden worden
getoond.
De instelling is nu
definitief.
Druk op de TARE
toets om door
de tijdsopties te
bladeren.
*Indien de stroom uitgeschakeld wordt voordat verschijnt, zal de instelling niet opgeslagen
worden.
1 2 3 4
5 6 7 8

36 37
Uitvoerdata
Naam van het
onderdeel Kop Uitvoerdata (ASCII-code) Patroon
Telmodus Gewichtmodus
Controledata {0 Vergrendelen
op 16
2 bytes
decimaal ✓ ✓
Controledata ˜0 Vergrendelen
op 1
1 bytes
decimaal ✓ ✓
Modus MO “KP-601” 8 bytes
decimaal ✓ ✓
Afgebeeld
gewicht Wg
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 bytes ✓ ✓
Tare gewicht Pt
x.xxx ~ xxx.xxx
5–7 bytes ✓ ✓
Stukken Pi xxxx 1–5 bytes ✓—
Merk op:
• De data zijn afgebakend met kommas (,) tussen elke data-invoer.
• De afsluiter (einde van de data) is CR (ASCII-code 0DH), LF (ASCII-code 0AH).
• De controledata voor de onderdelen 1-4 zijn bestemd voor uitbreiding. Ze worden op dit
moment nog niet gebruikt daarom kan de ontvangende kant ze negeren.
• Door zijn specificaties zal de weegschaal een irrelevant signal genereren wanneer hij
uitgeschakeld wordt. Zorg ervoor dat u dit signaal negeert en het in geen geval importeert.
• De gewichtdata worden enkel in gram getoond.
[Uitvoervoorbeeld]
K
W
Getoond gewicht
Komma
Komma
Tare-gewicht Stukken Afsluiter
gPt Pi
P 601
TECHNISCHE GEGEVENS
Testgewicht 100 g
Capaciteit 100,000 g / 500,00 ct / 3,5270 oz / 3,2150 ozt / 64,300 dwt /
1543,25 gr
Schaalverdeling 0,002 g / 0.01 c t/ 0,0001 oz / 0,0001 ozt / 0,002 dwt / 0,05 gr
Stroomvoorziening 6V gelijkstroom AA (LR06) x 4 (ingesloten)
Netstroomadapter (DC 6V 200 mA) (ingesloten)
Stroomverbruik (MAX) Dubbel-LCD: 45 mA, enkelvoudig LCD: 40 mA
*Niet voor handelsdoeleinden
UITVOER GEGEVENSOPMAAK (enkel USB-versie)
Deze sectie behandelt het exporteren van gegevens van de weegschaal naar een extern toestel
(bv. PC) d.m.v. een compatibel USB signaal.
• De USB-interface is UITSLUITEND bedoeld voor data UITVOER!
• De weegschaal is niet in staat om instructies van een extern toestel te ontvangen.
Specificaties
Communicatie standaard USB
Communicatie methode Asynchrone overdracht
Signaalsnelheid 9600 baud
Gegevenslengte 8 bits
Pariteit Geen
Stop bit 1 bit
Afsluiter CR+LF
Merk op:
• USB-aansluiting mini-B-type-4-pins (vrouwelijk) bevinden zich aan de zijkant van
de weegschaal.
Opgelet
ALS u de USB-uitvoer wilt gebruiken, dient u de vereiste driver op uw PC installeren,
deze is vrij beschikbaar en kunt u downloaden van http://www.tanita.com
USB-poort
Other manuals for KP-601
2
Table of contents
Languages:
Other Tanita Scale manuals

Tanita
Tanita KD-200 User manual

Tanita
Tanita UM-076 User manual

Tanita
Tanita BF-555 User manual

Tanita
Tanita BF-574 User manual

Tanita
Tanita WB-3000 User manual

Tanita
Tanita UM-030 User manual

Tanita
Tanita HD-366 User manual

Tanita
Tanita UM-040 User manual

Tanita
Tanita KD-191F User manual

Tanita
Tanita BC 541 INNERSCAN User manual

Tanita
Tanita DC-430U User manual

Tanita
Tanita BF-572 User manual

Tanita
Tanita TBF-611 User manual

Tanita
Tanita BC-420MA User manual

Tanita
Tanita FitScan BC-1100F User manual

Tanita
Tanita BC-718 User manual

Tanita
Tanita MC-780A User manual

Tanita
Tanita 28103 User manual

Tanita
Tanita BC-601 User manual

Tanita
Tanita InnerScan V BC-601 User manual