
9
Marchesan Implementos e Máquinas Agrícolas “TATU” S.A. DCA DC 2500, 5500 & 7500
To the operator
The safety decals warn about the equipment points that require more attention and they
should be kept in good repair. If these decals become damaged or illegible, replace them.
Marchesan provides decals, upon request and indication of the respective serial number.
Safety decals
P E R I G O
D A N G E R
P E L I G R O
05.03.03.1859
Não se aproxime quando o
equipamento estiver em
funcionamento.
No se aproxime cuando
el equipo este en
funcionamiento.
Never come closer to the
equipment w h e n it i s in
operation.
DISCOS ROTATIVOS
DISCOS ROTATIVOS
R O T A T I N G D I S C S
ATENÇÃO
ATTENTION
ATENCIÓN
05.03.03.1428
Leia o manual antes de iniciar o
uso do equipamento.
Read the manual before attempting
to work with the equipment.
Lea el manual antes de iniciar el
uso del equipo.
A T E N Ç Ã O
A T T E N T I O N
A T E N C I Ó N
5 4 0 R P M
05.03.03.2949
E s t e eq u i p a m e n t o é f a b r i c a d o p a r a
o p e r a r a 5 4 0 R P M n a T D P. To d a s a s
c a p a s d e p r o t e ç ã o d o s c a r d a n s
d e v e m s e r m a n t i d a s n o l o c a l .
This equiment is designed to operate at
540 RPM maximum tractor PTO speed.
All drive line shields must be kept in
place.
Este eq ui po e s fabrica do p ara operar
a 5 40 RP M en la TD P. Tod as la s capas
de protección de los cardanes deben
ser mantenidas en el local.
05.03.03.2425
Risco de acidente por TOMBAMENTO.
Nunca desacoplar o equipamento com
produto na caçamba.
Riesgo de accid e nte por VOLT EO.
Nunca desacopla r el equipo con
producto en la tolv a.
Risk of accident from tipping over.
Never disconnect the equipment
when the bin is loaded.
ATENÇÃO
ATTENTION
A T E N C I Ó N
05.03.03.1818
1º
2º
4º
3º
B
E
FAD
C
INSTRUÇÕES PARA
TROCA DA CORREIA
Afrouxe o esticador (A) e a porca (B)
da polia, retirando a correia.
Sequência de Colocação da Correia:
O ajuste do esticador deve permitir
uma deformação de 3,5 cm, quando
pressionada.
1º ) P osicione a correia no cu b o d e
transmissão (C).
2º) Passe a parte inferior da correia
na polia do distribuidor direito (D).
3º) Depois faça a torção da correia e
passe-a na polia do distribuidor
esquerdo (E).
4º) Passe-a por último na polia maior (F).
Faça o ajuste do esticador ( A) e
reaperte a por ca (B) da polia.
Tensão da Correia:
INSTRUCCIONES PARA
CAMBIO DE LA CORREA
Suelte el tensor (A) y la tuerca (B) de
la polea. Retire la correa.
Procedimientos para montaje de
la correa:
El ajuste del tensor debe permitir
una flexión de 3,5 cm, cuando
presionada.
1º) Ubique la correa en la polea de
guía (C).
2º) Pase la parte inferior de la correa en
la polea del distribuidor derecho (D).
3º) Después, haga la torsión de la
correa y póngala en la polea del
distribuidor izquierdo (E).
4º) Por último, ponga la correa mayor
(F). Ajustar el tensor (A) y reapretar
la tuerca (B) de la polea de tensión.
Tensión de la Correa:
BELT REPLACEMENT
INSTRUCTIONS
Loos e n the ti g hten e r (A) and t h e
nut (B) from the tension pulley.
Remo v e the be l t.
Procedures to Assembly the belt:
The tightener adjustment must
provide a 3,5 centimeter strain
rate, when the belt is forced.
1s t ) Pl a c e t h e b e l t i n t h e g u i d e
pulley (C).
2nd) Place the lower belt half in the
right guide pulley (D).
3rd) Then, make the belt torsion and
place it in the left guide pulley (E).
Belt Tension:
4th) Finally, place the belt in the tension
pulley(F).
Adjust the tightener (A) and fasten the
nut (B) from the tension pulley.
ATENÇÃO / ATTENTION /
ATENCIÓN
05.03.03.1688
Lubrificar diariamente o local indicado
conforme ilustração.
L u b r i c a t e d a i l y t h e p l a c e i n d i c a t e d a s
illustration.
Lubrique diariamente el local indicado
conforme ilustración.