tau RBLO Series User manual

RBLO Series
1
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DO UTILIZADOR E MANUTENÇÃO
RBLO Series
Barriera Automatica
Automatic Barrier
Automatische Schranken
Barrière Automatique
Barrera Automatica
Barreira Automática
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 - info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
D-MNL0RBLO 11-06-2018 - Rev.17
IT - Istruzioni originali

RBLO Series
6
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS / TECHISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
RBLO / I RBLO-R RBLO-E
Frequenza - Frequency - Frequenz - Fréquence - Frecuencia - Frequência 50 - 60 Hz
Alimentazione - Power - Stromversorgung - Alimentation - Alimentación - Alimentação 230 V AC ±10%
Potenza assorbita - Absorbed power - Leistungsaufnahme - Puissance absorbée - Potencia ab-
sorbida - Potência absorvida 250 W 180 W
Motore - Motor - Motor - Moteur - Motor - Alimentação do motor 18V DC 24V DC 230V AC
Corrente assorbita - Absorbed current - Stromaufnahme - Courant absorbé - Corriente absorbida
- Corrente absorvida 1 A 1,2 A
Coppia max. - Max. torque - Max. Drehmoment - Couple max. - Par max. - Binário máx. 155 Nm 160 Nm 160 Nm
Rapporto di riduzione - Reduction ratio - Untersetzungsverhältnis - Rapport de réduction - Rela-
ción de reducción - Relação de transmissão 1/191
Tempo minimo di apertura 90° - Min. opening time 90° - Mindestzeit Öffnungszeit 90°
Temps min. d’ouverture 90° - Tiempo mínimo de apertura 90° - Tempo de abertura a 90° 2,2 s. 1,8 s. 2,2 s.
Grado di protezione - Protection level - Schutzart - Degré de protection
Grado de protección - Grau de protecção IP 54
Ciclo di lavoro - Work cycle - Arbeitszyklus - Cycle de travail - Ciclo de trabajo 100 % 120/hour
Temperatura di esercizio - Operating temperature - Betriebstemperatur
Temperature de fonctionnement - Temperatura de trabajo - Temperatura de funcionamento -20°C ÷ +55°C
Lunghezza min. asta - Min. bar lenght - Min. Schrankenbaumlänge
Longueur min. Lisse - Longitud min. barra - Comprimento min. da haste 2 m
Lunghezza max. asta - Max. bar lenght - Max. Schrankenbaumlänge
Longueur max. Lisse - Longitud max. barra - Comprimento máx. da haste 4 m 3 m 3 m
Peso - Weight - Gewicht - Poids - Peso 47 Kg 46 Kg 46 Kg
Nota: quando il sistema in 12V DC è alimentato unicamente dalla batteria (in caso di black-out oppure in abbinamento con pannello
fotovoltaico), le prestazioni espresse dal motoriduttore (forza e velocità) si riducono del 30% ca.
Note: when the system is in the 12V DC mode and is powered by the battery only (in the event of a power failure or when used in
conjunction with a photovoltaic panel), the gear motor’s output (power and speed) is reduced by approximately 30% .
Anmerkung: wenn das 12V DC System nur über Batterie gespeist ist (bei Stromausfall oder in Kombination mit einem Photovoltaicpa-
neel), verringern sich die leistungen des Getriebemotors (Kraft und Geschwindigkeit) um ca. 30%.
Attention : quand le système à 12V CC est alimenté uniquement par la batterie (en cas de coupure de courant ou bien en association
avec un panneau photovoltaïque), les performances du motoréducteur (force et vitesse) diminuent d’environ 30% .
Nota: cuando el sistema de 12V DC es alimentado únicamente por la batería (en caso de corte de corriente, o bien combinado con
panel fotovoltaico), las prestaciones del motorreductor (fuerza y velocidad) se reducen en un 30%.
Quando os sistemas 12V DC estão alimentados exclusivamente pela bateria (com kit fotovoltaico instalado ou na ocorrência de falha
no fornecimento de energia eléctrica), as prestações do motorredutor (força e velocidade) reduzem-se em aproximadamente 30%.
ACCESSORI OPZIONALI / OPTIONAL ACCESSORIES / SONDERZUBEHÖR / ACCESSOIRES EN OPTION /
ACCESORIOS OPCIONALES / ACESSÓRIOS OPCIONAIS
1_ Contropiastra di fondazione (800CPRBL) - Foundation counterplate (800CPRBL) - Fundamentgegenplatte (800CPRBL) - Contre-plaque de
fondation (800CPRBL) - Controplaca de cimentación (800CPRBL) - Base de xação (800CPRBL).
2_ Forcella appoggio a terra regolabile per asta (800AT) - Adjustable fork support for telescopic bar (800AT)- Verstellbare bodenstütze für
Schrankenbaum (800AT) - Lyre de repos au sol réglable pour lisse (800AT) - Horquilla de apoyo de pie ajustable para barrera telescópica (800AT)
- Apoio xo para haste com bloqueio magnético (800ATE).
3_ Fotucellule (900OPTIC) - Photocells (900OPTIC) - Fotozellen (900OPTIC) - Photocellules (900OPTIC) - Fotocélulas (900OPTIC) - Fotocélulas (900OPTIC).
4_ Batteria 12V (200BATT) - 12V Battery (200BATT) - 12V Batterie (200BATT) - Batterie 12V (200BATT) - Batería 12V (200BATT) - Kit Bateria 12V (200BAT).
5_ Snodo per asta ellittica (800XABTSE) - Joint for elliptical bar (800XABTSE) - Knickbaumeinrichtung (800XABTSE) - Articulation lisse
elliptique (800XABTSE) - Articulación para barra elíptica (800XABTSE) - Articulação para haste elíptica (800XABTSE).
MOLLA / SPRING / FEDER / RESSORT / MUELLE / MOLA
A) M-060MGREENL (ø 4,2 mm)
Color: Light green RAL 6019 B) M-060MGREEN (ø 5,2 mm)
Color: Green RAL 6002
C) M-060MBLU (ø 6,2 mm)
Color: Blue RAL 5003 D) M-060MRED (ø 7 mm)
Color: Red RAL 3000
ASTA ED ACCESSORI
BAR AND ACCESSORIES
SCHRANKENBAUM UND ZUBEHÖRE
LISSE ET ACCESSOIRES
BARRA Y ACCESORIOS
HASTE E ACCESSÓRIOS
RBLO + 800ABT/AFI
RBLO-R - RBLO-E
(Round boom)
LUNGH. ASTA
BAR LENGHT
SCHRANKENBAUMLÄNGE
LONGUEUR LISSE
LONGITUD BARRA
Comprimento da haste
2 m 2,5 m 3 m 3,5 m 4 m
800AFI4 (RBLO) / 800ABT1 (RBLO-E) A A
800AFI4 (RBLO) / 800ABT1 (RBLO-E) + 800AT A A BCD
La fornitura standard della barriera RBLO monta la molla D (M-060MRED) adatta ad un’asta di lunghezza max. 4 m.
La fornitura standard della barriera RBLO-E monta la molla B (M-060MGREEN) adatta ad un’asta di lunghezza max. 3 m.

RBLO Series
7
Per lunghezze asta differenti ed il montaggio di eventuali accessori, è necessario richiedere la molla relativa (vedi tabella).
The RBLO barrier is supplied as standard with the “D” spring (M-060MRED), suitable for booms up to 4 m.
The RBLO-E barrier is supplied as standard with the “B” spring (M-060MGREEN), suitable for booms up to 3 m.
For different boom lengths or when further optionals are to be installed please order a different spring as per enclosed chart.
Zum Standard-Lieferumfang der RBLO gehört die Feder “D” (Best.-Nr. M-060MRED, für Balken bis 4 m).
Zum Standard-Lieferumfang der RBLO-E gehört die Feder “B” (Best.-Nr. M-060MGREEN, für Balken bis 3 m).
Bitte entnehmen Sie der folgenden Tabellen die erforderlichen Federn (muss separat bestellt werden) für Ihre Schranke je nach
Balken und Zubehör.
D’habitude la barrière RBLO est livrée avec le ressort réf. D (M-060MRED) équipant la lisse de longueur de 4 mètres max.
D’habitude la barrière RBLO-E est livrée avec le ressort réf. D (M-060MGREEN) équipant la lisse de longueur de 3 mètres max.
Dans le cas de lisses de différentes longueurs et l’installation d’accessoires, il est nécessaire de demander le ressort approprié (voir che).
La barrera RBLO se suministra con resorte de tipo “D” (código M-060MRED), para astas máx. 4 m.
La barrera RBLO-E se suministra con resorte de tipo “B” (código M-060MGREEN), para astas máx. 3 m.
Paras astas diferentes u otros accesorios es necesario pedir por separado el resorte indicado en la tabla anexa.
A barreira RBLO é fornecida com a mola D (M-060MRED), adequada para haste de comprimento máx. até 4 m.
A barreira RBLO-E é fornecida com a mola B (M-060MGREEN), adequada para haste de comprimento máx. até 3 m.
Para diferentes comprimentos de haste e montagem de qualquer acessório, é necessário solicitar a respectiva mola (ver tabela).
MOLLA / SPRING / FEDER
RESSORT / MUELLE /
MOLA
A) M-060MGREENL (ø 4,2 mm)
Color: Light green RAL 6019 B) M-060MGREEN (ø 5,2 mm)
Color: Green RAL 6002 E) M-060MYELLOW (ø 9 mm)
Color: Yellow RAL 1004
C) M-060MBLU (ø 6,2 mm)
Color: Blue RAL 5003 D) M-060MRED (ø 7 mm)
Color: Red RAL 3000
ASTA ED ACCESSORI
BAR AND ACCESSORIES
SCHRANKENBAUM UND ZUBEHÖRE
LISSE ET ACCESSOIRES
BARRA Y ACCESORIOS
HASTE E ACESSÓRIOS
RBLO + 800AE
(Elliptical boom)
LUNGH. ASTA
BAR LENGHT
SCHRANKENBAUMLÄNGE
LONGUEUR LISSE
LONGITUD BARRA
Comprimento da haste
2 m 2,5 m 3 m 3,5 m 4 m
800AE A A
800AE + 800AT A A C D D*
800AE + 800AT + 800XABTSE - - E E E
* Occhiolo nella posizione di massimo carico / * Eyelet in the max. load position / * Position der Öse bei maximaler Belastung /
* Le piton à anneau en position de charge max. / * Tensor en posición de carga maxima. / * Mola na posição de carga máxima
Per lunghezze asta uguali o superiori a 3 m è obbligatorio l’uso dell’appoggio asta a terra sso o pensile.
For boom lengths equal or greater than 3 mt. it must use (mandatory) the ground boom support or the pendulum support
Bei einer Stangenlänge gleich oder über 3 m ist die Anwendung der Stangenauage am Boden fest oder hängend notwendig.
Pour lisses de 3 ou plus metrès de longueur, l’utilisation de la lyre de repos appui au sol ou suspendu est contraignante
En el caso de que la longitud de la barra sea de 3 m o más, será obligatorio utilizar un soporte para la barra anclado al suelo o colgante.
Para comprimentos de haste iguais ou superiores a 3 m deve-se utilizar o suporte para haste xo ou suspenso.
ATTENZIONE: RISPETTO ALLA LUNGHEZZA NOMINALE DELL’ASTA, IL PASSAGGIO UTILE SI RIDUCE DI 260 mm (vedi g. 1).
ATTENTION: PASSAGE WIDTH EQUALS BAR LENGTH LESS 260 mm (see pic. #1).
ACHTUNG: TATSÄCHLICHE ABSPERRBREITE IST GLEICH BAUMLAENGE MINUS 260 mm (siehe Abb. 1).
AVERTISSEMENT: LE PASSAGE UTILE EST RÉDUIT DE 260 mm PAR RAPPORT À LA LONGUEUR NOMINALE DE LA LISSE (voir g. 1).
ATENCIÓN: EL PASO LIBRE ES IGUAL A LA LONGITUD DEL ASTA MENOS 260 mm (véase g. 1).
ATENÇÃO: EM RELAÇÃO AO COMPRIMENTO NOMINAL DA HASTE, A PASSAGEM ÚTIL É REDUZIDA EM 260 mm (ver Fig. 1).
La trave forata permette di determinare carichi massimi differenti (in relazione alla lunghezza dell’asta e degli ac-
cessori applicati ad essa) nelle varie posizioni (più ci si avvicina alla verticale, minore è il carico massimo). MIN. LOAD
MEDIUM LOAD
MAX. LOAD
The drilled beam allows to determine different maximum loads (in relation to the length of the bar and accessories
applied) in the various positions (the nearer to the vertical, the lower the maximum load).
Der gebohrte Träger gestattet die festlegung anderer max. Lasten (in Abhängigkeit von der Länge der Stange so-
wie dem angebrachten Zubehör) in verschiedenen Positionen (je näher der vertikalen, desto geringer ist die max.
Last).
Le faisceau perforé permet de déterminer les différentes charges maximales (par rapport à la longueur de la barre
et des accessoires qui lui sont appliqués) dans les différentes positions (plus on se rapproche de la verticale, plus
la charge maximale diminue).
El travesaño perforado permite determinar cargas máximas diferentes (con relación a la longitud del asta y de los
accesorios aplicados en ella) en las distintas posiciones (más se acerca a la vertical menor será la carga máxima).
A furação da barra permite o ajuste para diferentes cargas máximas (em relação ao comprimento da haste e os
acessórios a ela aplicados) nas várias posições (quanto mais próximo da vertical, menor será a carga máxima).
Per lunghezze asta differenti ed il montaggio di eventuali accessori, è necessario richiedere la molla relativa (vedi tabella).
For different boom lengths or when further optionals are to be installed please order a different spring as per enclosed chart.
Bitte entnehmen Sie der folgenden Tabellen die erforderlichen Federn (muss separat bestellt werden) für Ihre Schranke je nach
Balken und Zubehör.
Dans le cas de lisses de différentes longueurs et l’installation d’accessoires, il est nécessaire de demander le ressort approprié (voir che).
Paras astas diferentes u otros accesorios es necesario pedir por separado el resorte indicado en la tabla anexa.
Para diferentes comprimentos de haste e montagem de qualquer acessório, é necessário solicitar a respectiva mola (ver tabela).

RBLO Series
12
GENERAL ADVICE
1_ If not foreseen in the electronic control unit instructions, check
that a suitable differential switch and an overcurrent protection
are present at the source of the electrical system (C6 single-
pole circuit breaker with a minimum contact opening of 3 mm)
that have the international standards conformity mark. The said
device must be safeguarded against involuntary closure (e.g.
installing a locked panel inside).
2_ Positioning of a pair of photocells: the range of the photocells
must be at a height of 50 ÷ 60 cm from ground level and at a
distance of no more than 15 cm from the movement level of the
bar. Their correct functioning must be veried at the end of the
installation in accordance with the EN 12445 standard.
N.B. Grounding of the system is compulsory!
The data indicated in the present instructions is purely indicative;
TAU Srl reserve the right to modify them at any time.
The system must be produced in compliance with local laws
and regulations.
INSTALLATION WARNINGS
• This instructions booklet is aimed at qualied personnel only
that are aware of the constructional methods and the accident
prevention protection devices for motorised gates, doors and
main doors (abide by the present standards and laws).
• The end user must be issued with an instructions booklet by
the installer in accordance with the EN12635 standard.
• Before commencing with installation, the installer must deter-
mine the risk analysis of the nal automation system and the
placing in safety of the identied hazardous points (in accord-
ance with the EN 12453 and EN 12445 standards).
• The wiring of the various electrical accessories (e.g. photocells,
ashing lights, etc.) must be performed in accordance with the
EN 60204-1 standard and their modication in accordance with
the EN 12453 standard.
• Eventual tting of a manual manoeuvre control button, must be
performed by positioning the button in an area that is not at risk
when operated; furthermore, it must be performed in such a
manner that the risk of involuntary use of the button is reduced
to a minimum.
• Keep the automation controls (buttons, remote controls, etc.)
out of reach of children. The controls must be positioned at
a height no less than 1.5 m from the ground and outside the
operating range of the moving parts.
• Before performing any type of installation, adjustment, main-
tenance operation on the system, turn off the power supply by
means of the thermal-magnetic circuit breaker positioned be-
fore the system.
THE COMPANY TAU HOLD NO RESPONSIBILITY WHAT SO
EVER for possible damages caused by the non-compliance of the
present safety standards and laws during installation.
OVERALL DIMENSIONS
The main dimensions of the barrier are indicated in Fig. 1; Fig. 2
illustrates the dimensions of the foundation base plate.
POSITIONING OF THE BARRIER
The following principles must be followed in addition to the func-
tionality:
1_ before installing the bar, make sure that the area above the bar
is free of all obstacles (balconies, cables, trees, etc.)
2_ a good visibility at a sufcient distance to avoid collision (pay
attention to bushes, etc.)
3_ suitable base to guarantee the secure positioning of the barrier
4_ absence of pipes and/or electrical cables that could be dam-
aged when preparing the site
5_ minimization of the length of the electrical cables that are nec-
essary to operates the barrier
6_ positioning in accordance with the present national standards.
SITE PREPARATION
Construct a rectangular concrete slab (A g. 3) of suitable size
which includes cable outlet holes. If possible use the foundation
base plate (B g. 3), with the 4 supplied tie bars to submerge into
the slab; or secure the barrier cabinet directly to the nished slab
with 4 anchor bolts M10x120 (C g. 3). The thickness of the slab
must be at least 10 cm, remembering that it can be deeper if the
ground conditions require it.
ANCHORING OF THE BARRIER
The barrier is now placed in position, without the bar, and xed to
the base by securely tightening the nuts to the tie bars (or anchor
bolts). The perfect stability of the anchorage is controlled and if
necessary, the nuts are tightened further.
BARRIER DIRECTION ADJUSTMENT
Right-hand barriers (RH) are barriers that have the cabinet on the
right-hand side viewed from the inside of the passageway (the
door is normally on the inside).
1_ The barrier can be right-hand operating (RH) by tting the
plates as shown in A Fig. 4.
Left-hand barriers (LH) are barriers that have the cabinet on the
left-hand side viewed from the inside of the passageway (the door
is normally on the inside).
2_ The barrier can be left-hand operating (LH) by tting the plates
as shown in D Fig. 4.
“RBLO” is normally delivered in the RIGHT-HAND (RH) version.
If it needs to be transformed to LEFT-HAND (LH), proceed as fol-
lows:
1_ after having removed the nuts and washers, remove the upper
support (B g. 4), rotate it through 180° and secure it again;
RBLO-E: remove the limit switches and install them on the op-
posite side of the support (1B, g. 4);
2_ Remove the mechanical stopper (1C, g. 4) and install it on the
opposite side oh the cabinet (2C, g. 4);
3_ Once the barrier direction has been changed the motor con-
nections must be inverted (see K205M instructions for RBLO,
K101M instructions for RBLO-E).
Note: once the direction of the barrier has been changed, the
position of the devices are inverted.
SECURING OF BAR AND BALANCING
Balancing is fundamental for the correct function of the barrier.
This operation is only performed after the bar has been tted
in its nal position with all possible accessories.
All operations are performed with the power supply switched off
and the barrier released (see chapter “manual release”):
g. 5: close the end with the supplied cap (E); insert the bar (A)
into the bar holder (B) and secure it with the 2/4 bolts (C)
and nuts (D);
Important: the boom must be completely inserted into the
boom holder.
g. 6: keeping at a safe distance, operate the manual release (A).
The bar must lift to 45° on its own, otherwise turn the spring
preloading nut (B) (19 Allen wrench). Lower the bar, release
it and check that it has reached 45°.
Note: if a load is needed that is greater/lower than that permit-
ted when balancing, move the eyelet (1 D g. 4) into the hole
on the right or left to increase/decrease the load capacity.
MANUAL RELEASE
1_ Introduce the supplied release key (1 g. 7);
2_ turn the key through approx. 330° in a clockwise direction (if
it is a bit tight at the beginning, apply more force, there is no
danger of causing damage).
Turn the key as far as it will go before manually operating the
bar.
Once the bar has been released it should automatically posi-
tion itself in the balanced position (approx. 45°)
POWER SUPPLY CONNECTION AND EXTERNAL CON-
TROL AND SAFETY SYSTEMS
Each device, including the power supply, must be correctly in-
stalled in accordance with the present standards. Separate the
power cables from the control cables, especially if the distances
are long (over 50 m). TAU advise that the cable sections (exclud-
ing the aerial) should be: power supply 1.5 mm², other cables 0,5
mm² and in any case should abide by the IEC 364 standard and
the local installation standards. After having removed the locking
nut (2 g. 8), remove the cabinet cover (1 g. 8) to access the
control unit.
N.B.: The internal wiring has already been made and tested.
The power supply, external photocell, and possible remote
control must be connected and the control unit programmed.
ENGLISH

RBLO Series
13
ENGLISH
IMPORTANT
1_ An efcient grounding in compliance with the present stand-
ards for the safety of the equipment is extremely important. The
manufacturer cannot be held responsible for possible damages
due to the non-compliance of the said standard.
2_ For safety reasons a thermal-magnetic circuit breaker should
ideally be positioned prior to the barrier to control the power
supply in the event it must be turned off.
ELECTRIC LIMIT SWITCHES - ADJUSTMENT (RBLO-E)
The electric limit switches installed on the RBLO-E are used to
set the beginning of the soft stop during opening and closing.
To adjust the cams which trigger the limit switches (1, picture 9)
move them around the housing ring (2, picture 9) until the desired
position is reached.
To adjust the limit switches, it is also necessary to set the logic pa-
rameters of the controller. For example, if the boom stops immedi-
ately after the limit switch has been activated it will be necessary to
increase the motor torque (see “logic adjustments” on the K101M
controller’s manual); on the other hand, if the motor does not shut
off once the closing or opening is complete, it will be necessary
to increase the limit switch detection threshold (see “logic adjust-
ments” on the K101M controller’s manual).
MECHANICAL STOPS ADJUSTMENT
The barrier is normally supplied with the mechanical stops already
adjusted for the ideal movement of the bar.
In the event that the foundation plate is incorrectly positioned, the
bar may not be perfectly horizontal or vertical thereby giving the
barrier an unpleasant appearance.
The course of the bar can be modied to rectify this problem by
moving the vibration-damping plugs of the mechanical stop back or
forward (1 g. 10), by means of the lock nuts (2 g. 10) of the plugs.
Note: the memorisation procedure on the control unit must
be repeated each time the position of the mechanical stops is
modied (see K205M instructions).
Once the adjustment has been made, turn the power back on
and perform the memorisation procedure on the control unit
(see K205M instructions), and check the correct position of
the bar from the second automatic manoeuvre (the rst ma-
noeuvre is for the control unit to acquire the new stops), if the
position is incorrect repeat the procedure.
FINAL OPERATIONS
Having tested the efciency of each individual device concerning
the command and control of the barrier, ensure the integrity of the
barrier before handing over to the end user.
Place notices indicating the presence of an automatic barrier in an
easily legible location.
USE
The barrier has been exclusively designed to limit the ow of vehi-
cles and/or persons in restricted entrances by means of a bar. In
the event of blackout, functioning can be guaranteed by means of
an optional 12V dry battery having an autonomy of approximately
100 manoeuvres (RBLO).
Furthermore, it also comprises electrical equipment and therefore
must be approached and used with caution and foresight. In par-
ticular we recommend:
• not to touch the equipment with wet hands and/or bare or wet
feet;
• not to perform the automatic or semiautomatic function in the
presence of known or suspected malfunctions;
• not to pull the cable to disconnect the equipment;
• not to let children, or those unable, use the cabinet keys or
controls (including remote controls) even if only to play with;
• not to operate the barrier until it is completely in view;
• not to enter within the operating range while it is moving, wait
for it to stop;
• not to rest against the bar or cabinet for any reason, even when
the barrier is inactive and do not remain within the operating
range of the barrier;
• not to let children or animal play within the operating range of
the barrier;
• not to use the barrier for purposes (e.g. lifting of weights or
persons) other than those foreseen. The manufacture holds no
responsibility what so ever for damages caused by the said ac-
tions;
• to perform periodic maintenance by specialised personnel;
• if there is a fault, turn off the power supply. Use the manual
manoeuvre only if safe. Do not attempt to resolve the problem
yourself, contact a qualied technician of the manufacturer or
authorised by the manufacturer. In any case, make sure that
the spare parts are original so that the safety of the barrier is
not compromised.
TYPE OF SYSTEM (g. 11)
1_ Gearmotor
2_ Photocell column
3_ Flashing light with antenna
4_ Safety photocell
5_ Magnetic mass detector
6_ Bar (max. length 4 m)
7_ Bar forked rest
Cable section:
a 3 x 1.5 mm²
b 2 x 0.5 mm²
c 4 x 0.5 mm²
d 2 x 0.5 mm²
e RG58
f 4 x 0.5 mm²
MAINTENANCE
To be performed by specialised personnel only after having turned
off the power supply.
After every 100,000 manoeuvres, check:
- the greasing of the spring;
- the balance of the bar (see chapter “SECURING OF BAR AND
BALANCING”);
- the efciency of the force;
- the integrity of the battery;
- The efciency of the protection and safety devices;
- the wear on the mechanical stops and the adjustment of the
limit switches (see chapter “LIMIT SWITCH ADJUSTMENT”).
The above mentioned maintenance is vital in order that the
product functions correctly throughout time.
In general
It must be impossible for third parties to operate the barrier during
maintenance; therefore turn off the mains power supply (and bat-
tery if present).
• Release the bar rst in order to facilitate the operation.
Greasing
1_ open the cabinet door;
2_ grease the eyelets of the balancing spring (1 g. 12);
3_ grease the contact points between the cam of the manual re-
lease and the release lever (2 g. 12);
4_ keep away from possible moving gears or mechanical parts.
FREQUENCY: every 100,000 manoeuvres or 6 months, fail-
ing which the guarantee lapses.
Bar balancing
Check the balance of the bar, repeating the manoeuvres described
in chapter “Securing of bar and balancing”. This operation is fun-
damental for the correct functioning and duration of the barrier. If
necessary, increase the preloading of the spring in order to com-
pensate for its wear. See the subsequent paragraph “Extraordi-
nary maintenance and repairs” in the event the spring needs to be
changed.
FREQUENCY: every 100.000 manoeuvres or 6 months, failing
which the guarantee lapses.

RBLO Series
14
Control of the force limitation efciency
Check the correspondence between the true operation and the op-
eration established during installation.
FREQUENCY: every 100.000 manoeuvres or 6 months, failing
which the guarantee lapses.
Control of the 12V dc battery
Check the charge level of the battery by means of a tester. If re-
placement is necessary, substitute the at battery with an original
and do not dispose of it in the environment.
FREQUENCY: every 100.000 manoeuvres or 6 months, failing
which the guarantee lapses.
Control of the remaining protection and safety devices
Photocells: they can trigger both in opening as well as in closing;
check the dip-switch programming. Clean the outer casing.
Check that the following specications are respected:
• The ashing light is working and visible;
• The adhesive danger sign on the door is well attached and vis-
ible;
• The adhesive danger sign on the back of the barrier is well
attached and visible. If these signs do not correspond to the
stated conditions, restore their original effectiveness or, if this
is impossible, replace them.
FREQUENCY: every 6 months, failing which the guarantee
lapses.
EXTRAORDINARY MAINTENANCE AND REPAIRS
ATTENTION: ON COMPLETION OF THE FIRST 2000 MANOEU-
VRES, THE ROD BALANCING PROCEDURE MUST BE CAR-
RIED OUT AGAIN.
If a complicated repair or replacement of electromechanical parts
is necessary, the unit in question (control unit, gearmotor unit)
should be removed in order for the repair to be carried out by the
manufacturer or by authorised technicians. Otherwise, the safety
and reliability of the barrier may be reduced (such as the guarantee
for example).
NOTE: if the barrier is used in a saline environment or an en-
vironment that is highly contaminated by corrosive chemical
reactants, the frequency of the maintenance controls must
be increased due to the increased environmental deteriora-
tion; In this case the external metal cabinet should also be
inspected.
TROUBLESHOOTING
This paragraph deals with the most probable causes of common
faults, in order to promptly re-establish the barrier.
In any case the indicated case study is incomplete (both from a
cause point of view as well as a fault point of view).
a_ The barrier is blocked (open, closed or half-open):
1_ no power supply;
2_ inefcient commands;
3_ blown power supply fuse;
4_ photocells (also enabled during opening) active because they
are incorrectly aligned and/or covered (grass, etc);
b_ the barrier continues to open and close;
1_ check the false contacts of the remote control buttons and the
key selector switches that remain on;
c_ the barrier remains open;
1_ the photocells are active because they are not aligned and/or
dirty (mud, etc) and/or covered (grass, etc);
d_ the barrier has difculty in opening;
1_ the bar balancing spring needs adjusting;
e_ the barrier lifts/lowers more than the foreseen limits;
1_ the mechanical limit switches need adjusting (see chapter
“LIMIT SWITCH ADJUSTMENT”).
DECOMMISSION
When the barrier has reached the end of its useful life it should
be removed and the reusable materials should be recycled. Pay
attention to that which is stipulated by local and/or national laws
and regulations. Care should be taken when recycling the follow-
ing parts:
• cabinet painted with epoxy paint
• methacrylate ashing light dome
• polycarbonate control unit box
• electronic cards
• 12V DC dry battery (lead acid)
• lithium grease inside the reduction gear
• minor plastic and/or rubber connections and protections.
RESPECT THE ENVIRONMENT!
DISMANTLING WARNINGS: the barrier dismantling operations
must respect the safety measures: therefore, disconnect the power
supply before proceeding. Slacken (not completely) the adjustment
nut of the balancing spring so that the bar can be comfortably and
safely removed. Then unscrew the blocking screws on the base of
the cabinet in order to process as desired.
TRANSPORT
The bar, which can be purchased on request, is packed separately
from the barrier that is packaged in a cardboard box.
Care and attention must be taken throughout the handling phase.
Ideally, a manual or motorised trolley should be used for lifting and
movement. The items must be stored upright, even for short peri-
ods, respecting the direction that is indicate on the packaging and
taking into consideration that high centres of gravity cause instabil-
ity.
The bar must be stored making sure that there are no protruding
parts or loads that could damage it. Once unpacked, make sure
that it is intact. Do not discard the packaging, but rather recycle it
following local laws.
WARNING: to prevent suffocation or similar dangers, do not
allow children to handle the packaging.
GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS
TAU guarantees this product for a period of 24 months from the
date of purchase (as proved by the sales document, receipt or in-
voice).
This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense
(ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense)
of parts that TAU recognises as being faulty as regards workman-
ship or materials.
For visits to the customer’s facilities, also during the guarantee pe-
riod, a “Call-out fee” will be charged for travelling expenses and
labour costs.
The guarantee does not cover the following cases:
• If the fault was caused by an installation that was not per-
formed according to the instructions provided by the com-
pany inside the product pack.
• If original TAU spare parts were not used to install the prod-
uct.
• If the damage was caused by an Act of God, tampering,
overvoltage, incorrect power supply, improper repairs, in-
correct installation, or other reasons that do not depend on
TAU.
• If a specialised maintenance man does not carry out routine
maintenance operations according to the instructions pro-
vided by the company inside the product pack.
• Wear of components.
The repair or replacement of pieces under guarantee does not ex-
tend the guarantee period.
In case of industrial, professional or similar use, this warranty is
valid for 12 months.
ENGLISH

RBLO Series
15
MANUFACTURER’S DECLARATION OF INCORPORATION
(in accordance with European Directive 2006/42/EC App. II.B)
Manufacturer: TAU S.r.l.
Address: Via E. Fermi, 43
36066 Sandrigo (Vi)
ITALY
Declares under its sole responsibility, that the product: Electromechanical actuator
designed for automatic movement of: Road Barriers
for use in a: General environment
complete with: Electronic control unit
Model: RBLO
Type: RBLO / RBLO-I / RBLO-R / RBLO-E
Serial number: SEE SILVER LABEL
Commercial name: AUTOMATIC BARRIER
Has been produced for incorporation on an access point (automatic barrier) of for assembly with other devices used to move such an
access point, to constitute a machine in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC.
Also declares that this product complies with the essential safety requirements of the following EEC directives:
- 2014/35/EU Low Voltage Directive
- 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility Directive
and, where required, with the Directive:
- 2014/53/EU Radio equipment and telecommunications terminal equipment
Also declares that it is not permitted to start up the machine until the machine in which it is incorporated or of which it will be a com-
ponent has been identied with the relative declaration of conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC.
The following standards and technical specications are applied:
EN 61000-6-2; EN 61000-6-3; EN 60335-1; ETSI EN 301 489-1 V1.9.2; ETSI EN 301 489-3 V1.6.1;
EN 300 220-2 V2.4.1; EN 12453:2000; EN 12445:2000; EN 60335-2-103.
The manufacturer undertakes to provide, on sufciently motivated request by national authorities, all information pertinent to the quasi-
machinery.
Sandrigo, 24/01/2018
Legal Representative
_________________________________________
Loris Virgilio Danieli
Name and address of person authorised to draw up all pertinent technical documentation:
Loris Virgilio Danieli - via E. Fermi, 43 - 3606 Sandrigo (Vi) Italia
ENGLISH

2
RBLO Series
In the event there is no line voltage, introduce the key as
indicated in the gure.
Then turn the key through 330° in order to be able to manually
control the bar.
The manual manoeuvre must only be performed with the automation inactive and AFTER having switched off the power
from the mains.
N.B.: if your remote control unit (if supplied) starts working badly after a time, or does not work at all, the batteries may be at (they can last from
several months to 2/3 years depending on what type is used). This can be seen from the fact that the transmission conrmation LED gets dimmer
or only turns on for brief moments. Before contacting your tter, try exchanging the battery with one from a good transmitter: if this is the reason
for the fault, simply replace the battery with another one of the same type.
If you wish to add a new automated system to your house, contact your tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed
products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
Thank you for reading these suggestions and we trust you are fully satised with your new system: please contact your tter for any further
requirements.
English
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR AUTOMATIC SYSTEM USERS
CONGRATULATIONS on choosing a Tau product for your automation system!
Tau S.r.l. produces components for automatic gates, doors, barriers and shutters. These include gear motors, control units, radio control devices, ashing
lights, photocells and accessories.
Tau products are exclusively made with top quality materials and processes and, as a company, we constantly research and develop innovative solutions
in order to make our equipment increasingly easier to use. We also pay great attention to all details (technology, appearance and ergonomics). The
extensive Tau range makes it possible for your tter to choose the product which best meets your requirements.
Tau, however, does not produce your automated system as this is the outcome of a process of analysis, evaluation, choice of materials and installation
performed by your tter.
Each automated system is unique, therefore, and only your tter has the experience and professionalism required to create a system that is tailor-made
to your requirements, featuring long-term safety and reliability, and, above all, professionally installed and compliant with current regulations.
An automated system is handy to have as well as being a valid security system. Just a few, simple operations are required to ensure it lasts for years.
Even if your automated system satises regulatory safety standards, this does not eliminate “residue risks”, that is, the possibility of dangerous situations
being generated, usually due to irresponsible and/or incorrect use. For this reason we would like to give you some suggestions on how to avoid these
risks:
- Before using the system for the rst time: ask your tter to explain how residue risks can arise and read the instructions and warnings in the user
handbook that your tter will have given you. Keep this manual for future use and, if you should ever sell your automated system, hand it over to the
new owner.
- Your automated system carries out your commands to the letter: irresponsible and/or incorrect use may cause it to become dangerous. Do not
use the system if people, animals and/or objects enter its operating area.
- IT IS NOT A TOY! Make sure children do not play near the system and keep the remote control device out of their reach.
- Faults: If you notice any abnormal behaviour, disconnect the system from the power supply immediately and perform the manual release operation
(see gure). Do not attempt to repair the door but call in your tter: the system will operate manually as it did before installation.
- Maintenance: to ensure long life and totally safe operation, the system required routine maintenance, just like any other piece of machinery.
Establish maintenance times together with your tter. Tau recommends a frequency of 6 months for normal domestic installations but this may vary
depending on the intensity of use (always every 3000 work cycles).
N.B.: All controls, maintenance work and/or repairs may only be carried out by qualied personnel.
- Do not modify the plant or the relative programming and adjustment parameters: your tter will see to that.
N.B. Final testing, routine maintenance and any repairs must be documented by the tter (in the relative spaces) and such documents kept
by the owner of the system (IF THE DOCUMENTS ARE NOT PRODUCED, THE WARRANTY WILL EXPIRE).
- Disposal: At the end of system life, make sure that it is demolished by qualied personnel and that the materials are recycled or disposed of
according to local regulations.
°033

RBLO Series
16
320
160
200
100
51,5
103
200
5
Ø60
Ø12,5
g. 1
g. 2
g. 3
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
RBL Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos - Desenhos
4444 mm (max.)
4000 (max.)
800RBLO (E)
320
1158,5
1351,5
937,5
215,7
334,5
200121,8
4189,5 mm (max.)
1351,5
1158,5
260 3740 (max.)
102 200
215,7
314,7
947
800RBLO + 800AE

RBLO Series
17
g. 4
A
B
DC
RBL Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos - Desenhos
1
1 2 1

RBLO Series
18
g. 6
g. 5
g. 7
g. 8
RBL Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos - Desenhos
E
A
B
D
D
C
E
A
D
CB
1
45°
A
B
RBLO
RBLO-E
1
2
2

RBLO Series
19
g. 10
g. 9
g. 11
g. 12
- - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
RBL Series Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos - Desenhos
12
1
1
2
2
2
1
1
230 VAC
7 4
2
5
b
1
4
f
e
3
c
a
d
6

ESTENSIONE DI GARANZIA GRATUITA
GARANZIA TAU: CONDIZIONI GENERALI
TAU ti offre 12 mesi di garanzia supplementare oltre alla garanzia legale.
Per attivare gratuitamente 12 mesi di garanzia supplementare collegati al seguente link:
http://www.tauitalia.com/it/estensione-garanzia/
Cerca l’etichetta sul motore (vedi schema esemplicativo), compila i campi richesti entro 4 settimane dalla data di acquisto e allega alla
fattura/scontrino la mail di conferma che riceverai.
La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento scale di vendita, scontrino o fattura).
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile, tale garanzia ha validità 12 mesi.
La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del
cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.
In caso di intervento a domicilio, anche nel periodo coperto da garanzia, l’utente è tenuto a corrispondere il “Diritto sso di chiamata”
per spese di trasferimento a domicilio, più manodopera.
La garanzia decade nei seguenti casi:
• Qualora il guasto sia determinato da un impianto non eseguito secondo le istruzioni fornite dall’azienda all’interno di ogni confe-
zione.
• Qualora non siano stati impiegati tutti componenti originali TAU per l’installazione dell’automatismo.
• Qualora i danni siano causati da calamità naturali, manomissioni, sovraccarico di tensione, alimentazione non corretta, ripara-
zioni improprie, errata installazione, o altre cause non imputabili alla TAU.
• Qualora non siano state effettuate le manutenzioni periodiche da parte di un tecnico specializzato secondo le istruzioni fornite
dall’azienda all’interno di ogni confezione.
• Usura dei componenti.
La riparazione o la sostituzione dei pezzi durante il periodo di garanzia non comporta un prolungamento del termine di scadenza della
garanzia stessa.
Via Enrico Fermi, 43
36066 Sandrigo (VI) - Italy
Tel +39 0444 750190
Fax +39 0444 750376
www.tauitalia.com
Esempio:
Sandrigo VI - Italy
Made in Italy
P-800RBLO
DATA: XX/XX/XX
SERIAL N. 0000000
V 220/230 IP54
W 250 MOTOR 18Vdc
A 2,5 Hz 50/60
Apert.1,9”RpM 1400
Data
Codice
Nr. Seriale
rev. 01 del 01/09/2016
Other manuals for RBLO Series
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other tau Automatic Barrier manuals
Popular Automatic Barrier manuals by other brands

CAME
CAME G4040EZ Installation and operation

O&O
O&O NIGHT&DAY.3 Instructions for installation, use and maintenance

vds
vds BERTA M Technical installation manual

Gerreka
Gerreka ULTRA Quick installation and programming guide

HIK VISION
HIK VISION DS-K3B601S Series user manual

Motorline professional
Motorline professional ZUMA User& installer's manual