Team Kalorik TKG CMM 1001 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/56
Fax +32 2 359 95 50
MULTIFUNKTIONELLER STABMIXER
MULTIPLE-PURPOSE STICK MIXER
MIXER À USAGE MULTIPLE
MULTIFUNCTIONELE STAAFMIXER
BATIDORA DE USO MÚLTIPLE
VARINHA COM APLICAÇÕES MÚLTIPLAS
FRULLATORE MULTIUSO
MIKSER WIELOZADANIOWY
MIXER MULTIFUNCTIONAL
MULTIFUNKČNÝ PONORNÝ MIXÉR
TKG CMM 1001
220-240V~ 50Hz 400Wmax
I/B Version
121207

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 2/56
Fax +32 2 359 95 50
D
A. Motorblock
B. Schalter für Geschwindigkeit I
C. Schalter für Geschwindigkeit II
D. Schnellmixstab
E. Schneebesen
F. Adapter für Schneebesen
G. Deckel des Zerkleinerers
H. Messer mit Schaft
I. Behälter zum Zerkleinern
J. Messbecher
K. Aufbewahrungshalterung
GB
A. Motor unit
B. Switch for speed I
C. Switch for speed II
D. Stick attachment
E. Whisk attachment
F. Setting ring
G. Lid of the chopper
H. Blade
I. Chopper bowl
J. Measuring cup
K. Storage bracket

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 3/56
Fax +32 2 359 95 50
F
A. Bloc moteur
B. Interrupteur pour vitesse I
C. Interrupteur pour vitesse II
D. Mixeur tige
E. Fouet
F. Bague d'adaptation
G. Couvercle du hachoir
H. Lame
I. Bol du hachoir
J. Bol gradué
K. Support de rangement
NL
A. Motorblok
B. Schakelaar voor stand I
C. Schakelaar voor stand II
D. Mixerstaaf
E. Klopper
F. Adaptatiering
G. Deksel van de hakmolen
H. Mes
I. Beker van de hakmolen
J. Maatbeker
K. Opberghouder
SP
A. Bloque motor
B. Interruptor de velocidad I
C. Interruptor de velocidad II
D. Pie de la batidora
E. Batidor
F. Adaptador
G. Tapa del picador
H. Cuchilla
I. Jarra del picador
J. Jarra graduada
K. Soporte de almacenamiento
P
A. Corpo do motor
B. Interruptor uma velocidade I
C. Interruptor duas velocidades II
D. Pé da varinha
E. Batedor das claras
F. Adaptador
G. Tampa da picadora
H. Lâmina
I. Taça da picadora
J. Taça graduada
K. Suporte de armazenamento
I
A. Corpo motore
B. Interruttore velocità I
C. Interruttore velocità II
D. Lama frullatore
E. Frusta
F. Giunto frusta
G. Coperchio tritatutto
H. Lama tritatutto
I. Recipiente tritatutto
J. Bicchiere dosatore
K. Supporto porta accessori
PL
A. Obudowa silnika
B. Włącznik/wyłacznik dla prędkości I
C. Włącznik/wyłacznik dla prędkości II
D. Końcówka z nożami
E. Ruchoma końcówka do ubijania
F. Przyłączka ubijaków
G. Pokrywa rozdrabniacza
H. Ostrza rozdrabniacza
I. Dzbanek
J. Miarka
K. Moduł do przechowywania
urządzenia
RO
A. Electro-motor
B. Comutator pentru viteza I
C. Comutator pentru viteza II
D. Piesa detasabila
E. Tel detasabil din inox
F. Suport Tel/Accesoriu Spuma
G. Capac pentru tocare
H. Cutite pentru tocat
I. Cana
J. Cana masurare
K. Suport depozitare
SK
A. Blok motora
B. Spínač rýchlosti I
C. Spínač rýchlosti II
D. Ponorný nadstavec
E. Metličky/šľahací nadstavec
F. Adaptér na šľahací nadstavec
G. Veko sekača
H. Čepeľ
I. Nádoba na sekanie
J. Odmerka
K. Odkladací stojan

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 4/56
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben. Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Tauchen Sie die Antriebseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Das Gerät sollte bei Gebrauch immer auf einer trockenen und ebenen Fläche stehen.
Der Stecker muss unbedingt aus der Steckdose herausgezogen sein, bevor Sie das Gerät
reinigen, das Zubehör wechseln oder wenn Sie es nicht benutzen. Lassen Sie Ihr Gerät
niemals unbeaufsichtigt, wenn es unter Spannung ist.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es stets an einem trockenen
Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes
führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese
nicht.
Lassen Sie das Netzkabel nie über Ränder und Tischkanten hängen, heiße Oberflächen
berühren und passen Sie auf, dass es sich nicht verknotet.
Benutzen Sie diesen Mixer nur zu Kochzwecken.
Dieses Gerät ist nicht zum dauerhaften Gebrauch geeignet. Es ist kein professionelles
Gerät. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Siehe hierzu Abschnitt
"Betriebsdauer" der Bedienungsanleitung.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem Kontakt mit Lebensmitteln kommt.
Siehe hierzu Abschnitt "Pflege und Reinigung" der Bedienungsanleitung.
Das Messer dieses Gerätes ist sehr scharf, deshalb sollte stets sehr vorsichtig mit diesem
Gerät umgegangen werden.
Um Verletzungen zu vermeiden sollte immer darauf geachtet werden, dass Hände
und/oder andere Körperteile nicht in die Nähe der Aufsätze kommen, wenn das Gerät in
Gebrauch ist.
Lassen Sie Kinder niemals das Gerät benutzen, auch nicht unter Aufsicht.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 5/56
Fax +32 2 359 95 50
Achten Sie darauf, dass der Stab oder anderes Zubehör fest und richtig am Motorblock
aufgesetzt wird, bevor Sie das Gerät einschalten.
Zur Reinigung des Messers können Sie eine Spatel benutzen. Achten Sie bitte darauf, dass
der Netzstecker dabei zuvor aus der Steckdose gezogen wurde.
Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit heißen Flüssigkeiten, da durch das Herausspritzen
von heißen Flüssigkeiten ernste Verletzungen hervorgerufen werden können.
Betreiben Sie dieses Gerät niemals mit kochenden Flüssigkeiten.
Das Gerät kann zum Zubereiten von kleinen Mengen benutzt werden, die quasi sofort
verspeist werden. Das Gerät ist nicht zum Zubereiten von großen Mengen geeignet.
Berühren Sie niemals das Messer während das Gerät in Betrieb ist oder versuchen Sie
niemals das Messer auf irgendeine Weise anzuhalten.
Bei Gebrauch des Gerätes empfehlen wir, dass die Antriebseinheit in kurzen Impulsen ein-
und ausgeschaltet werden sollte. Dies führt zu einem besseren Zerkleiner- und Mix-
Ergebnis. Das schützt gleichzeitig die Antriebseinheit vor einer zu langen Benutzung. Falls
Sie noch weitere Informationen benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
Der Zerkleinerer kann nur verwendet werden, wenn alle Originalteile wie Deckel, Becher
und Messer zusammen verwendet werden und nicht beschädigt sind. Probieren Sie nicht,
ein Teil durch ein anderes zu ersetzen. Wenn Sie ein Stück ersetzen müssen, wenden Sie
sich an Ihren Kundendienst.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an
diesen Kundendienst.
BETRIEBSDAUER
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Die in der nachfolgenden Tabelle (siehe
Seite 7) angegebene Betriebsdauer darf nicht überschritten werden. Bei Nichtbeachtung kann
der Motor beschädigt werden. Daher sollten Sie regelmäßige Pausen einlegen. Die Pausen
sollten mindestens 10 Minuten betragen.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie, dass weder Teile fehlen noch
beschädigt sind.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch!
Waschen Sie den Becher, den Deckel, das Hackmesser und die Achsenaufnahme bitte in
warmem Seifenwasser ab und trocknen Sie diese gründlich.
Wischen Sie die Antriebseinheit und den Deckel des Schnellzerkleinerers mit einem
feuchten Lappen ab.
Spülen Sie den Mixstab unter warmem fließendem Wasser ab, wischen Sie anschließend
das Messer mit einem feuchten Lappen ab und trocknen Sie es gründlich.
Entfernen Sie den Edelstahlschneebesen aus der Halterung und waschen Sie ihn in
warmem Seifenwasser ab. Anschließend wischen Sie die Halterung mit einem feuchten
Tuch ab und trocknen Sie die beiden Teile gründlich.
WAHL DER GESCHWINDIGKEITEN
Je nach dem gebrauchten Zubehör, empfehlen wir Ihnen folgende Geschwindigkeiten zu
benutzen:
MIXSTAB: Geschwindigkeit I oder II
SCHNEEBESEN: Geschwindigkeit I
ZERKLEINERER: Geschwindigkeit I oder II

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 6/56
Fax +32 2 359 95 50
VERWENDUNG DES STABMIXERS (Antriebseinheit und Mixstab)
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht in der Steckdose ist.
Stecken Sie den Mixstab so in den Motorblock, dass sich das Symbol ▼am Motorblock
gegenüber dem offenen Vorhängeschloss des Mixstabes befindet. Drehen Sie den
Mixstab bis sich das Symbol ▼am Motorblock gegenüber dem geschlossenen
Vorhängeschloss des Mixstabes befindet. Überprüfen Sie mit leichtem Zug, ob der
Mixstab mit dem Motorblock fest verbunden ist.
Legen Sie die Zutaten in einen Becher oder in ein geeignetes Gefäß (z.B. in eine Mixschale
oder einen Topf). Füllen Sie nicht zu viel hinein um ein Spritzen zu vermeiden.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Halten Sie das Gerät fest in der Hand und drücken Sie den EIN/AUS-Schalter. Wir
empfehlen bei Gebrauch des Gerätes die Antriebseinheit in kurzen Impulsen ein- und
auszuschalten.
Wenn Sie Flüssigkeiten mixen, achten Sie bitte darauf, dass das Messer komplett eintaucht
bevor Sie das Gerät einschalten um ein Spritzen zu vermeiden.
Ziehen Sie niemals den Mixstab aus der Flüssigkeit, bevor das Messer stillsteht.
VERWENDUNG DES SCHNELLZERKLEINERERS (Antriebseinheit, Deckel des Schnellzerkleinerers und
Becher)
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Setzen Sie das Messer in den Behälter ein.
Fügen Sie die Zutaten in den Becher. Einige harte Lebensmittel (wie z.B. Möhren, Käse und
Fleisch) müssen vorher klein geschnitten werden.
ÜBERFÜLLEN SIE DEN BECHER NICHT.
Stecken Sie die Öffnung des Deckels des Schnellzerkleinerers so in den Motorblock, dass
sich das Symbol ▼am Motorblock gegenüber dem offenen Vorhängeschloss des
Deckels befindet. Drehen Sie den Deckel bis sich das Symbol ▼am Motorblock
gegenüber dem geschlossenen Vorhängeschloss des Deckels befindet. Überprüfen Sie
mit leichtem Zug, ob der Deckel mit dem Motorblock fest verbunden ist.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, indem Sie die Konturen des oberen
Behälterrandes und des Deckels beachten. Wenn der Motorblock nicht korrekt montiert
ist, ist es unmöglich das Gerät zu starten. Es kann sein, dass der Deckel schlecht zu
montieren ist. Dann prüfen Sie bitte den richtigen Sitz des Messers.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
Halten Sie den Becher mit einer Hand und die Antriebseinheit mit der anderen Hand fest.
Betätigen Sie den EIN/AUS-Schalter.
Entfernen Sie NIEMALS die Antriebseinheit oder den Deckel des Schnellzerkleinerers, bevor
das Messer stillsteht.
Verwenden Sie den Deckel des Schnellzerkleinerers, das Messer und die Achsenaufnahme
nur mit dem mitgelieferten Becher.
VERWENDUNG DES SCHNEEBESENS (Antriebseinheit, Schneebesenhalterung und entfernbarer
Edelstahlschneebesen)
Stecken Sie die Schneebesenhalterung so in den Motorblock, dass sich das Symbol ▼am
Motorblock gegenüber dem offenen Vorhängeschloss der Schneebesenhalterung
befindet. Drehen Sie die Schneebesenhalterung bis sich das Symbol ▼am Motorblock
gegenüber dem geschlossenen Vorhängeschloss der Schneebesenhalterung befindet.
Überprüfen Sie mit leichtem Zug, ob die Schneebesenhalterung mit dem Motorblock fest
verbunden ist.
Fügen Sie den Schneebesen in die Halterung, und vergewissern Sie sich, dass er fest sitzt.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 7/56
Fax +32 2 359 95 50
Betätigen Sie den EIN/AUS-Schalter.
Berühren Sie nicht den Schneebesen, wenn dieser in Bewegung ist.
REZEPTINFORMATIONEN UND BEDIENHINWEISE
STABMIXER
Zubereitung von
Maximale Menge
Maximale Betriebsdauer
Behälter
Tomatensoße
400g Tomaten aus
der Dose, 100g
Oliven
10 Sekunden
Becher
Gemüsesuppe
1,5 Liter
30 Sekunden
Kochtopf
Möhren
Menge 500ml,
wovon 40% (200ml)
Möhren sind und
60% (300ml) Wasser.
Eine größere Menge
kann in einem
größeren Gefäß
zubereitet werden,
wobei das 40:60
Verhältnis
beibehalten
werden muss.
5 Sekunden
Becher (welcher mit
dem Gerät
mitgeliefert wird
oder ein größeres
Gefäß wenn nötig)
SCHNELLZERKLEINERER
Zubereitung von
Maximale Menge
Maximale Betriebsdauer
Behälter
Schokolade
100g
15 Sekunden
Mitgelieferter
Becher
Käse
100g
5 Sekunden
Mitgelieferter
Becher
Rohe Zwiebeln
150g, 1 mittlere
Zwiebel
5 Sekunden
Mitgelieferter
Becher
SCHNEEBESEN
Zubereitung von
Maximale Menge
Maximale Betriebsdauer
Behälter
Eiweiß
6
3 x 30 Sekunden (1,5
Minuten gesamt)
Eine große und
breite Schale
Baiser
6 Eiweiß, 150g
Zucker
30 Sekunden
Eine große und
breite Schale
Sahne
600ml
2,5 Minuten
Eine tiefe und breite
Schale
PFLEGE UND REINIGUNG
1. Antriebseinheit
-Tauchen Sie die Antriebseinheit NIE in Wasser oder andere Flüssigkeiten und
legen Sie diese NIE in die Spülmaschine
-Überschreiten Sie NIE die maximale Betriebsdauer, welche in der Tabelle
"REZEPTINFORMATIONEN UND BEDIENHINWEISE" angegeben ist
-Zur Reinigung des Gerätes wischen Sie bitte mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Lappen über die Oberfläche
-Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Benutzung trocken ist
-Kontrollieren Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf Beschädigung
2. Abnehmbarer Mixstab
-Waschen Sie den Mixstab in warmem Seifenwasser ab
-Trocknen Sie ihn anschließend gründlich

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 8/56
Fax +32 2 359 95 50
-Nach der Zubereitung von salzigen Speisen sollten Sie den Mixstab sofort
unter fließendem Wasser abspülen
3. Becher -Waschen Sie den Becher in warmem Seifenwasser ab
-Trocknen Sie ihn anschließend gründlich
4. Deckel des Schnellzerkleinerers
-Wischen Sie diese bitte mit einem feuchten Lappen ab
5. Hackmesser
-Waschen Sie das Hackmesser in warmem Seifenwasser ab
-Achten Sie dabei auf den Umgang mit dem scharfen Messer,
Verletzungsgefahr
6. Schneebesenhalterung
-Wischen Sie die Schneebesenhalterung mit einem feuchten Lappen ab
7. Entfernbarer Edelstahlschneebesen
-Waschen Sie den entfernbaren Edelstahlschneebesen in warmem
Seifenwasser ab
-Trocknen Sie ihn anschließend gründlich
BEI DER ZUBEREITUNG VON SPEISEN, WELCHE FARBSTOFFE ENTHALTEN (z.B. MÖHREN) KANN ES
VORKOMMEN, DASS SICH EINIGE TEILE VERFÄRBEN. FOLGEN SIE DER OBENERWÄHNTEN
PFLEGEANLEITUNG –DIESE VERHINDERT EINE BEEINTRÄCHTIGUNG IHRES GERÄTES.
AUFBEWAHRUNGSHALTERUNG
Um die Aufbewahrung zu erleichtern, wird Ihr Gerät mit einer Aufbewahrungshalterung
geliefert. Setzen Sie nach der Reinigung die Aufbewahrungshalterung auf den Deckel des
Schnellzerkleinerers und dann können Sie den abnehmbaren Mixstab und den Schneebesen
auf den Seiten der Halterung aufbewahren. Drehen Sie den Mixstab und den Schneebesen im
Uhrzeigersinn, damit Sie einrasten.
UMWELTSCHUTZ –RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 9/56
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions. It is not designed for commercial use, never use outdoors.
Never immerse the motor unit or the supply cord of the appliance in water or any other
liquid for any reason whatsoever. Never place the motor unit into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Always use the appliance on a dry and level surface.
The appliance has to be unplugged from the power supply before cleaning the
appliance, changing the accessories or when not in use. Never leave the appliance
unsupervised when in use.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Do not let the supply cord hang over the edge of a table or counter, touch hot surfaces or
become knotted.
Only use this appliance for cooking purposes.
This kind of appliance cannot function continuously; it is not a professional type of
appliance. It is necessary to make temporary stops. Check the section "Important
information" in the instruction manual.
It is absolutely necessary to keep this appliance clean at all times as it comes into direct
contact with food. Check the section "CARE AND CLEANING" in the instruction manual.
Caution: the blades of the stick attachment or the one of the chopper are very sharp, pay
attention not to get cut when manipulating them (cleaning or change of the
accessories).
Make sure your hands and/or any kind of utensil stay clear of the receptacle when the
appliance is in use in order to avoid serious injuries. Never touch the accessories when the
appliance is in use. Furthermore, never try to stop the movement of the blade in any way
whatsoever. Unplug the appliance.
Never let children use the appliance, even when they are supervised.
Make sure the accessory is solidly and correctly tightened at the motor block before
starting the appliance.
You may use a scraper (to clean the blades) only when the appliance is unplugged.
When mixing warm liquid, be particularly careful as a projection of warm liquid could
cause serious burns.
Never use this appliance to mix boiling liquids.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 10/56
Fax +32 2 359 95 50
The appliance is designed for the preparation of small quantities of food that have to be
consumed rather quickly. It is not designed for the preparation of large quantities at once.
Never touch the blade when the appliance is in use. Furthermore, never try to stop the
movement of the blade in any way whatsoever.
We recommend that when using your product you operate the motor unit in short on/off
pulses. This will give better chopping, mixing, etc. It will also ensure a long-lasting
performance of your motor. Please refer to the information at the end of this instruction
booklet for recipe information and operating guidelines.
The chopper is designed to be used exclusively in its delivery state (bowl, lid and blades in
good state) because it gives all the needed securities. Do not try to substitute one of those
pieces by another one and if you have to replace one, contact your after sales service.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
IMPORTANT INFORMATION
This appliance is not intended for long-lasting use. You should never exceed the maximum
operating time indicated in the table below (see page 12). Failure to follow this instruction
carefully may result in damage to the motor. Please make some operation breaks regularly.
The breaks should last at least 10 minutes.
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging, and check that no parts are damaged or missing.
Read these instructions carefully!
Wash the bowl, lid, chopper blade and axle unit in warm soapy water and dry thoroughly.
Wipe the motor unit and lid of the chopper with a damp cloth.
Rinse the detachable metal leg under warm running water, wipe the blade with a damp
cloth and dry thoroughly.
Remove the stainless steel whisk from the whisk body and wash in warm soapy water, wipe
the whisk body with a damp cloth and dry thoroughly.
SPEED SETTINGS
Depending on the accessory you are using, we recommend you to use the following speed
setting.
STICK ATTACHMENT: speed I or II
WHISK: speed I
CHOPPER: speed I or II
USING THE STICK MIXER (motor unit and metal leg)
Ensure that the unit is unplugged.
Screw the shaft onto the screw thread at the bottom of the motor unit. You should place
the symbol ▼on the motor unit in front of the opened padlock on the shaft and then
screw it to the motor unit, so that the closed padlock ends up in front of the symbol ▼.
Then use gentle hand pressure only to ensure that the shaft is fully tightened onto the
motor unit.
Put the ingredients into the bowl or a suitable container (such as a mixing bowl or pan).
Do not overfill to prevent splashing.
Plug the unit into a suitable mains socket.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 11/56
Fax +32 2 359 95 50
Hold the unit securely and press the on/off button. We recommend that the motor unit is
operated in short on/off pulses.
When mixing liquids ensure the blade is fully immersed before switching on the appliance
to prevent splashing.
Never remove the unit from the liquid until the blade has totally stopped spinning.
USING THE CHOPPER (motor unit, chopper and bowl)
Ensure that the unit is unplugged.
First place the blade in the bowl.
Add ingredients to the bowl. Some hard foodstuffs (e.g. carrots, cheese and meat) will
need to be chopped before being put into the bowl. DO NOT OVERFILL THE BOWL.
Insert the opening of the lid in the bottom of the motor unit. You should place the symbol
▼on the motor unit in front of the opened padlock on the lid and then screw the lid to
the motor unit, so that the closed padlock ends up in front of the symbol ▼. Then pull
lightly on the lid to ensure that it is fully tightened onto the motor unit.
Place the lid on the container respecting the positioning of its openings-out. If necessary,
turn the lid until it is correctly placed on the container, then make it turn very lightly. Check
the locking of the lid by pulling on it lightly.
Plug the unit into a suitable mains socket.
Hold the bowl securely with one hand, and the motor unit with your other hand.
Press the on/off button.
NEVER remove the motor unit and lid of the chopper from the bowl until the blade has
stopped spinning.
Only use the lid of the chopper, blade and axle unit in the bowl provided.
USING THE WHISK (motor unit, whisk body and removable stainless steel whisk)
Screw the whisk body onto the screw thread at the bottom of the motor unit. You should
place the symbol ▼on the motor unit in front of the opened padlock on the whisk
body and then screw it to the motor unit, so that the closed padlock ends up in front of
the symbol ▼. Then use gentle hand pressure only to ensure that the whisk body is fully
tightened onto the motor unit.
Insert the whisk into the whisk body, making sure that it is tight.
Plug the unit into a suitable mains socket.
Press the on/off button.
Do not touch the whisk while it is moving.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 12/56
Fax +32 2 359 95 50
RECIPE INFORMATION AND OPERATING GUIDELINES
STICK MIXER
Ingredients
Maximum quantity
Maximum operating
time
Container
Tomato sauce
400g tinned tomatoes,
100g olives
10 seconds
Bowl
Vegetable soup
1.5 litres
30 seconds
Cooking pan
Carrots
500ml volume, of which
40% (200ml) carrots and
60% (300ml) water. More
may be blended in a
larger container, but the
40:60 ratio must be used.
5 seconds
Bowl (as supplied
with the product or
larger if required)
CHOPPER
Ingredients
Maximum quantity
Maximum operating
time
Container
Chocolate
100g
15 seconds
Supplied bowl only
Cheese
100g
5 seconds
Supplied bowl only
Raw onion
150g, 1 medium onion
5 seconds
Supplied bowl only
WHISK
Ingredients
Maximum quantity
Maximum operating
time
Container
Egg whites
6
3 x 30 seconds (1.5
minutes in total)
Large, wide-
rimmed bowl
Meringue
6 egg whites, 150g sugar
30 seconds
Large, wide-
rimmed bowl
Cream
600ml
2.5 minutes
Deep, wide-
rimmed bowl
CARE AND CLEANING
1. Motor unit
-Do NOT immerse the motor unit in water or any other liquid, and do not put
it into a dishwasher.
-Do NOT exceed the recommended maximum operating times as detailed in
the table "RECIPE INFORMATION AND OPERATING GUIDELINES" of this
instruction manual.
-To clean your product, wipe the outer surfaces of the unit with a dry and
slightly damp cloth.
-Ensure that the unit is dry before using it anew.
-Periodically check the cord for signs of wear.
2. Detachable metal leg
-Wash the leg in warm soapy water.
-Allow to dry thoroughly.
-After processing salty food, rinse the leg immediately under running water.
3. Bowl -Wash the bowl in warm soapy water.
-Allow to dry thoroughly.
4. Lid of the chopper
-Wipe with a damp cloth.
5. Chopper blade
-Wash the chopper blade in warm soapy water.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 13/56
Fax +32 2 359 95 50
-Take care when handling the sharp blade.
6. Whisk body
-Wipe the whisk body with a damp cloth.
7. Removable stainless steel whisk
-Wash the removable stainless steel whisk in warm soapy water.
-Allow to dry thoroughly.
WHEN PROCESSING FOODS WITH COLOUR (E.G. CARROTS) SOME PARTS MAY BECOME
DISCOLOURED. FOLLOW THE CARE INSTRUCTIONS ABOVE –THIS WILL NOT AFFECT THE
PERFORMANCE OF YOUR PRODUCT.
STORAGE BRACKET
To make the storage easier, your appliance is delivered with a storage bracket. After cleaning,
put the storage bracket on top of the lid of the chopper and then you can store the
detachable metal leg and the whisk body with the stainless steel whisk on the sides of the
bracket. Turn the metal leg and the whisk clockwise to lock them securely on the storage
bracket.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT –DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 14/56
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
Posez toujours l'appareil sur une surface plane, stable et sèche.
La fiche du cordon d’alimentation doit obligatoirement être débranchée avant de
nettoyer l'appareil, de changer les accessoires ou lorsqu’il n’est pas en utilisation. Ne
laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est sous tension.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur son cordon d’alimentation. Veillez à ce qu’il ne
puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil.
N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil et ne le pliez pas.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre au-dessus du bord de la surface de travail
et assurez-vous qu'il n'entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
Utilisez cet appareil uniquement dans le cadre d’applications culinaires.
Ce genre d’appareil ne peut fonctionner de façon continue, il ne s’agit pas d’un appareil
de type professionnel. Il est nécessaire d’effectuer des pauses à intervalles réguliers.
Consultez la rubrique "Intervalles d’utilisation" du mode d’emploi.
Il est indispensable de garder cet appareil propre étant donné qu’il est en contact
direct avec la nourriture. Consultez la rubrique "entretien et nettoyage" du mode
d’emploi.
Attention: les lames du pied mixer ou du hachoir sont très coupantes, alors prenez garde
de ne pas vous couper lors de leur manipulation (nettoyage ou changement
d’accessoires).
Gardez vos mains et/ou tout ustensile hors du récipient pendant le fonctionnement de
l’appareil afin d’éviter de graves blessures. Ne touchez jamais les accessoires lorsque
l’appareil est en fonctionnement et ne cherchez surtout pas à les immobiliser. Débranchez
la fiche.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil même sous surveillance.
Assurez-vous que l’accessoire utilisé soit fermement et correctement verrouillé au bloc
moteur avant de mettre l’appareil en fonctionnement.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 15/56
Fax +32 2 359 95 50
Pour nettoyer la lame, vous pouvez utiliser un grattoir. Veillez à ce que l'appareil soit
débranché avant de nettoyer la lame.
Lors du mixage de liquide chaud, une attention toute particulière doit être apportée afin
d’éviter toute projection de liquide chaud pouvant provoquer des brûlures.
N'utilisez pas cet appareil pour manipuler des boissons bouillantes.
L’appareil est conçu pour la préparation de petites quantités de nourriture dont la
consommation ne doit pas être trop tardive. L’appareil n’est pas conçu pour la
préparation de grandes quantités à la fois.
Ne touchez pas les lames pendant que l'appareil est en fonctionnement et n'essayer en
aucun cas de retenir la lame de quelque façon que ce soit.
Lors de l'utilisation de l'appareil, il est conseillé d'allumer et éteindre l'appareil par courtes
pulsations. Cela vous permettra de hacher et mixer plus facilement et protègera
également le moteur contre une utilisation trop prolongée.
Le hachoir est prévu pour être utilisé exclusivement dans son état de livraison (bol en bon
état, couvercle et lames) car il fournit toutes les garanties de sécurité requises. Ne
cherchez surtout pas à substituer l’une de ces pièces par une autre et si vous devez en
remplacer une, adressez-vous à votre service après-vente.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
INTERVALLES D'UTILISATION
Cet appareil ne peut être utilisé pour un usage prolongé. Le tableau ci-dessous (voir page 17)
vous indique le temps d'utilisation maximal à ne pas dépasser. Dans le cas contraire vous
risqueriez d’endommager le moteur. Veuillez faire des pauses d'utilisation régulièrement. Les
pauses de fonctionnement doivent durer au moins 10 minutes.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Retirez l'emballage et vérifiez qu'il ne manque aucun accessoire et qu'aucune partie de
l'appareil ne soit défectueuse.
Lisez le mode d'emploi attentivement!
Nettoyez le bol, le couvercle, la lame du hachoir et l'axe à l'eau chaude savonneuse et
séchez ensuite soigneusement.
Nettoyez le bloc moteur et le couvercle du hachoir avec un chiffon humide.
Rincez le pied mixer sous l'eau courante, et nettoyez ensuite le couteau avec un chiffon
humide, et séchez soigneusement.
Retirez le fouet en acier inoxydable du support et nettoyez-le dans de l'eau chaude
savonneuse. Nettoyez ensuite le support avec un chiffon humide et séchez
soigneusement les deux parties.
SELECTION DES VITESSES
Selon l’accessoire utilisé, il est conseillé d’utiliser les vitesses suivantes:
PIED MIXER: vitesse I ou II
FOUET: vitesse I
HACHOIR: vitesse I ou II

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 16/56
Fax +32 2 359 95 50
UTILISATION DU MIXER PLONGEANT (Bloc moteur et pied mixer)
Assurez-vous que l'appareil est bien débranché.
Insérez le pied dans le bloc moteur de façon à ce que le symbole ▼ du bloc moteur se
trouve en face du cadenas ouvert situé sur le pied et vissez le pied jusqu’à ce que le
symbole ▼ soit aligné avec le cadenas fermé . Tirez ensuite légèrement sur le pied pour
vérifier qu'il est bien fixé au moteur.
Mettez les ingrédients dans le bol ou dans un récipient adéquat (de préférence assez
haut). Ne remplissez pas trop le récipient afin d'éviter les éclaboussures.
Branchez l'appareil.
Maintenez le bloc moteur fermement et appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. Nous
vous conseillons d'appuyer sur l'interrupteur par à-coups.
Quand vous mixez, assurez-vous que la lame soit totalement immergée avant de mettre
l'appareil en marche, et ce pour éviter les éclaboussures.
Ne retirez jamais l'appareil du liquide avant que la lame ne soit totalement à l'arrêt.
UTILISATION DU HACHOIR (Bloc moteur, hachoir et bol)
Assurez-vous que l’appareil est débranché.
En tout premier lieu, insérez la lame dans l’emplacement prévu au fond du bol.
Ajoutez les ingrédients dans le bol. Certains ingrédients durs (par exemple des carottes, du
fromage ou de la viande) doivent être coupés avant de les mettre dans le bol. NE
REMPLISSEZ PAS TROP LE BOL.
Insérez l’ouverture du couvercle dans le bloc moteur de façon à ce que le symbole ▼ du
bloc moteur se trouve en face du cadenas ouvert situé sur le couvercle et vissez le
couvercle jusqu’à ce que le symbole ▼ soit aligné avec le cadenas fermé . Tirez ensuite
légèrement sur le couvercle pour vérifier qu'il est bien fixé au moteur.
Positionnez le couvercle sur le bol en respectant le positionnement de ses évasements. Si
nécessaire, faites pivoter le couvercle jusqu’à ce qu’il descende bien à ras du bol, puis
faites le tourner très légèrement. Il se peut que le couvercle s’assemble mal, il suffit alors
de tourner légèrement les lames pour qu’il s’insère correctement sur le couvercle. Vérifiez
le verrouillage du couvercle en tirant légèrement dessus.
Branchez l'appareil.
Tenez le bol d'une main et le bloc moteur de l'autre main.
Appuyez sur l'interrupteur.
Ne retirez JAMAIS le bloc moteur ou le couvercle du hachoir avant que la lame ne soit à
l'arrêt.
Utilisez le couvercle du hachoir, la lame et l'axe uniquement avec le bol livré.
UTILISATION DU FOUET (Bloc moteur, support du fouet et fouet détachable en acier inoxydable)
Insérez le support du fouet dans le bloc moteur de façon à ce que le symbole ▼du bloc
moteur se trouve en face du cadenas ouvert situé sur le support du fouet et vissez le
support du fouet jusqu’à ce que le symbole ▼ soit aligné avec le cadenas fermé . Tirez
ensuite légèrement sur le support du fouet pour vérifier qu'il est bien fixé au moteur.
Insérez le fouet dans son support jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Branchez l'appareil.
Appuyez sur l'interrupteur.
Ne touchez pas le fouet quand celui-ci est en mouvement.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 17/56
Fax +32 2 359 95 50
CONSEILS D'UTILISATION
MIXER PLONGEANT
Préparation de
Quantité maximale
Temps d'utilisation
maximal
Récipient
Sauce tomates
400g tomates en
conserves, 100g
d'olives
10 secondes
Bol
Soupe
1,5 litre
30 secondes
Casserole
Carottes
500ml, dont 40%
(200ml) de carottes
et 60% (300ml)
d'eau. Une grande
quantité peut être
préparée dans un
récipient en
gardant toujours les
proportions 40:60.
5 secondes
Bol (le bol livré ou
un récipient plus
grand)
HACHOIR
Préparation de
Quantité maximale
Temps d'utilisation
maximal
Récipient
Chocolat
100g
15 secondes
Bol livré
Fromage
100g
5 secondes
Bol livré
Oignons crus
150g, 1 oignon
moyen
5 secondes
Bol livré
FOUET
Préparation de
Quantité maximale
Temps d'utilisation
maximal
Récipient
Blanc d'œufs
6
3 x 30 secondes (1,5
minutes au total)
Grand plat large
Meringue
6 blancs d'œufs,
150g de sucre
30 secondes
Grand plat large
Crème
600ml
2,5 minutes
Grand plat large et
profond
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L'APPAREIL
1. Bloc moteur
N'immergez JAMAIS le bloc moteur dans l'eau ou dans tout autre liquide et ne
le mettez jamais au lave-vaisselle.
Ne dépassez jamais le temps d'utilisation maximum indiqué dans le tableau
"CONSEILS D'UTILISATION" du mode d'emploi.
Nettoyez les surfaces de l'appareil avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Vérifiez régulièrement l'état du cordon d'alimentation.
2. Pied mixer détachable
Nettoyez le pied mixer dans de l'eau chaude savonneuse.
Séchez ensuite soigneusement.
Après la préparation d'aliments salés, veuillez rincer le pied mixer
immédiatement sous l'eau courante.
3. Bol
Nettoyez le bol dans de l'eau chaude savonneuse.
Séchez ensuite soigneusement.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 18/56
Fax +32 2 359 95 50
4. Couvercle du hachoir
Nettoyez le couvercle du hachoir avec un chiffon humide.
5. Lame du hachoir
Nettoyez la lame du hachoir dans de l'eau chaude savonneuse.
La lame du hachoir est très coupante. Soyez donc très prudent lors de la
manipulation de la lame afin de ne pas vous blesser.
6. Support du fouet
Nettoyez le support du fouet avec un chiffon humide.
7. Fouet détachable en acier inoxydable
Nettoyez le fouet détachable dans de l'eau chaude savonneuse.
Séchez ensuite soigneusement.
LORS DE LA PREPARATION D'ALIMENTS QUI CONTIENNENT DES COLORANTS (par exemple des
carottes) IL SE PEUT QUE CERTAINES PARTIES DE L'APPAREIL CHANGENT DE COULEUR.
SUPPORT DE RANGEMENT
Pour faciliter le rangement, votre appareil est livré avec un support. Après le nettoyage, mettez
le support de rangement sur le couvercle du hachoir, vous pouvez alors ranger le pied mixer
détachable et le fouet sur les côtés du support. Tournez le pied mixer et le fouet dans le sens
des aiguilles d’une montre afin de les fixer au support.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT –DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 19/56
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel
niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het
in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder
gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een vaatwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Plaats het toestel tijdens het gebruik op een horizontaal en droog oppervlak.
De stekker dient uit het stopcontact verwijderd te worden vooraleer het toestel te
reinigen, vooraleer de accessoires te monteren, demonteren of als het toestel niet in
gebruik is. Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Gebruik dit toestel enkel voor culinaire doeleinden.
Dit soort toestel is niet geschikt voor langdurig gebruik. Het is immers geen professioneel
toestel. Daarom dient u regelmatig pauzes in te lassen. Raadpleeg het hoofdstuk
"Gebruiksinterval" van de gebruiksaanwijzing.
Het is absoluut noodzakelijk om dit toestel proper te houden vermits het in direct contact
komt met eetwaren. Raadpleeg het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging van het toestel"
van de gebruiksaanwijzing.
Opgepast: de messen van de mixerstaaf of van de hakmolen zijn zeer scherp, wees
voorzichtig dat u zich niet snijdt.
Houd uw handen en/of andere lichaamsdelen buiten de recipiënt tijdens de werking van
het toestel om zware verwondingen te vermijden.
Laat het apparaat nooit gebruiken door kinderen, zelfs niet onder toezicht.
Zorg dat de staaf of andere accessoires stevig en juist vergrendeld zijn in het motorblok
vooraleer het toestel in werking te zetten.
Om het mes te reinigen kunt u een krabber gebruiken, maar zorg ervoor dat de stekker
eerst uit het stopcontact werd gehaald.
Bij het mixen van warme vloeistoffen dient u uiterst voorzichtig te werk te gaan: het
opspatten van warme druppels kan immers brandwonden veroorzaken.
Gebruik dit toestel nooit om kokende vloeistoffen te mixen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20 TKG CMM 1001 - 121207
Assembly page 20/56
Fax +32 2 359 95 50
Het toestel is ontworpen voor de bereiding van kleine hoeveelheden voedsel voor quasi
onmiddellijk verbruik. Het toestel is niet ontworpen voor de bereiding van grote
hoeveelheden tegelijk.
Raak de accessoires en het mes nooit aan als het toestel in werking is, tracht evenmin op
welke manier ook de beweging van het mes te stoppen.
Bij gebruik raden wij u aan met korte intervallen op de schakelaar te drukken. Dat geeft
een beter hak- en mengresultaat. Dat beschermt tegelijkertijd ook het motorblok tegen
een te langdurig gebruik.
De hakmolen is ontworpen om in zijn leveringsstaat gebruikt te worden (beker, deksel en
messen in goede staat) want hij levert alle noodzakelijke zekerheden. Probeer nooit de
stukken door andere te vervangen en als u een stuk wenst te vervangen, richt u dan tot
de klantendienst.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
GEBRUIKSINTERVAL
Dit toestel is niet geschikt voor langdurig gebruik. Onderstaande tabel (zie pagina 22) geeft u
de maximale gebruiksduur aan. Overschrijd deze duur niet. Bij niet-naleving van dit voorschrift
kan de motor beschadigd worden. Gelieve regelmatig pauzes in te lassen. De pauzes moeten
minstens 10 minuten bedragen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder de verpakking van het toestel en de accessoires, en kijk na of er geen enkel
onderdeel van het toestel defect is of ontbreekt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig!
Reinig de beker, het deksel, het hakmes en de as in warm zeepwater, en droog ze
zorgvuldig af.
Reinig het motorblok en het deksel van de hakmolen met een vochtige doek.
Spoel de mixerstaaf onder warm lopend water af en reinig het mes met een vochtige
doek. Droog ze daarna zorgvuldig af.
Maak de metalen eierklopper los van zijn basis en reinig de klopper in warm zeepwater.
Reinig de basis vervolgens met een vochtige doek en droog beide delen zorgvuldig af.
SNELHEIDSREGELING
Volgens het gebruikte accessoire is het aangeraden volgende snelheden te gebruiken:
MIXERSTAAF: snelheid I of II
KLOPPER: snelheid I
HAKMOLEN: snelheid I of II
GEBRUIK VAN DE STAAFMIXER (Motorblok en mixerstaaf)
Zorg ervoor dat de stekker niet in het stopcontact steekt.
Steek de mixerstaaf in het motorblok zodat het symbool ▼op het motorblok zich
rechtover het open hangslotje van de mixerstaaf bevindt en draai de mixerstaaf totdat
het symbool ▼ van het motorblok rechtover het gesloten hangslotje komt te staan. Trek
voorzichtig aan de staaf om te controleren of ze stevig aan het motorblok is bevestigd.
Voeg de ingrediënten in de beker toe of in een andere gepaste recipiënt (liefst een hoge
recipiënt). Doe de recipiënt niet te vol om spatten te voorkomen.
Table of contents
Languages:
Other Team Kalorik Mixer manuals