Tecfrigo ISOLA FISHING Quick start guide

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tinaČ š
Esti keel
Latvie u valodaš
Lietuvi kalbaų
Magyar
Malti
Polski
Sloven inač
Sloven inašč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
ISOLA FISHING
ISOLA BAHIA
Manuale Originale
in ITALIANO

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5
24
3
2
BAA
5
T
12.5
P
321
BAHIA
4
5
6
12.5
P
T
21
FISHING
7
OK
NO
STOP
32
La mancanza d’acqua attiva l’allarme sonoro
e arresta il gruppo frigorifero.
L'absence d'eau active l'alarme sonore
et arrête le groupe frigorifique
The lack of water activates the sound alarm
and it stops the cooling group
Der Wassermangel aktiviert den lärmen Alarm
und sperrt den Kühlaggregat
FISHING
La falta de agua activa la alarma acústica
y para la unidad de refrigeración.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Fig.6
2
Italiano
La temperatura di entrata dell'acqua influisce sulla quantità di ghiaccio prodotto. E' consigliato l'uso di un
addolcitore.
English
The inlet temperature of water influences the quantity of ice produced. It's recommended the use of a
purifier.
Deutsch
Die Wassertemperatur hat Einfluss auf die hergestellte Eismenge. Es empfiehlt sich die Verwendung
eines Enthärters.
Español
La temperatura de entrada del agua influye directamente sobre la cantidad de hielo producido. Es
aconsejable utilizar un filtro.
Français
La température d'arrivée d'eau influence la quantité de givre produite. L'emploi d'un adoucisseur d'eau est
conseillé.
Português
A temperatura de entrada da agua influi na quantidade de gelo produzida. Aconselha-se o uso de um
adoçador.
Ellinika
Η θερμοκρασία εισροής του νερού επιρεάζει την ποιότητα του παραγόμενου πάγους.Συστήνεται η χρήση
ενός αποσκληρυντικού.
!
E' consigliatofortemente
l'uso di un depuratore.
It is highly recommended
to use a purifier.
Es sumamente aconsejado la
utilizaciòn de un depurador.
Wir stark empfehlen die Benutzung
eines Reiniger.
On recommènde fortement
l'utilisation d'un dépurateur.
12
3

!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE (Pag.47)
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le2
caratteristiche dell’apparecchiatura. . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura3
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di4
riparare l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o
gravi disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro5
Assistenza Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla6
conservazione di derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità7
qualora queste norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare
tutte le modifiche migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura8
direttamente ai raggi solari. . Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come9
stufe,caloriferi ecc. . Mantenere le griglie di ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di10
almeno 30cm. . Ricordare di non far sporgere i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie.11
12. Qualora si verificasse la formazione anormale di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità
dell’aria o dai prodotti da refrigerare, consigliamo di fermare il compressore mettendo la merce in
apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura per il tempo necessario allo sbrinamento; caso
contrario il compressore funzionerà continuamente provocando un inutile consumo di energia elettrica e
uno scarso rendimento. . Se l’apparecchiatura rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare13
aperta la porta di almeno 10 cm.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
2 3.. Infilare le forche del sollevatore fra l’apparecchiatura e pallet o cassa. Sollevare l’apparecchiatura.
4. 5. 6Eliminare il pallet o cassa. Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. . Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. . Separare i materiali dell’imballaggio7
secondo la composizione in modo da facilitarne lo smaltimento (vedi fig. 1).
2. PULIZIA DELLA VASCA INTERNA
1. 2.Asportare la pellicola di protezione dall’acciaio inox. Pulire la vasca con spugna morbida e
detergenti neutri. Togliere i tappi di plastica dai fori di scarico della vasca, per smaltire l’acqua residua,3.
(solo modello Fishing). 4. Aprire il rubinetto posto nella parte posteriore della macchina per smaltire
eventuale acqua residua, (solo modello Bahia).
3. PULIZIA DELL’ESTERNO
1. Evitare assolutamente detergenti contenenti alcool o solventi che danneggerebbero la cupola
irrimediabilmente. Utilizzare solo una spugna morbida inumidita. . Le superfici in legno devono2. 3
essere pulite con prodotti specifici che si trovano comunemente in commercio, a base di emulsioni
acquose, prive di solventi. . Asciugare con un panno pulito.4
4. PIANI DI SGOCCIOLAMENTO
1. 2Togliere la pellicola di protezione dai piani. . Montare i piani di sgocciolamento appoggiandoli sul
fondo vasca. Per i modelli Fishing iniziare il posizionamento dai piani centrali, privi di foratura e conN.B.:
scasso centrale (vedi fig. 2).
5. COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA FISHINGModelli
1. Il tubo di alimentazione idrica, che si trova all'interno della vasca, deve essere avvitato
sull'elettrovalvola da un lato, e collegato alla rete idrica (A) dall'altro. . Il tubo di scarico va collegato con2
una fascetta al raccordo della macchina, e a un comune scarico di rete (B). L'acqua di rete deve3.
essere potabile, ancora meglio se depurata (vedi fig. 3).
Manuale dell’operatore:
1)Apertura dell’imballaggio
2)Pulizia della vasca interna
3)Pulizia dell’esterno
4)Piani di sgocciolamento
5)Collegamento alla rete idrica
6)Collegamento alla rete elettrica
7)Regolazione
8)Controllo di un regolare funzionamento
9)Pulizia interna
10)Vaschetta livello acqua
Manuale del manutentore (Pag.48):
1)Pulizia del condensatore
2)Accesso al vano motore
3)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1 (A). Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:2a) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le normeb c
IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa. - Differenziale con sensibilità Id =30 mA. 3. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per4
ambienti interni. . Inserire la spina. (Non utilizzare triple o riduzioni) se5 N.B: l’apparecchiatura durante il
trasporto o lo stoccaggio è stata erroneamente posta in posizione sbagliata , lasciare riposare 3 ore in
posizione corretta prima di allacciare l’alimentazione (vedi fig. 4).
7. REGOLAZIONE
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione situati in quadretto protetto posto sulla parte
anteriore. . Serve per accendere la luce interna. Serve per accendere1 Int. luce: 2. Int. refrigerazione:
l’impianto refrigerante Indica la temperatura all’interno del .3. Termometro: l’apparecchiatura
Termostato: Regola la temperatura del .l’apparecchiatura Il premuto una voltaa) Tasto 4 "SET o P"
consente di visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul Tasto 5 "UP”
o sul Tasto 6 "DOWN". 7. N.B: il blocco del motoriduttore attiva l’allarmeCicalino allarme livello
sonoro ma non arresta il gruppo frigorifero che dovrà essere immediatamente spento (vedi fig. 5).
8. CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
CONTROLLARE CHE: 1. 2La spina sia inserita. . L'interruttore dell'impianto refrigerante sia inserito,
(luce verde accesa). . L’alimentazione idrica sia efficiente, . Il termometro3 (solo modello Fishing). 4
indichi un valore della temperatura idoneo alle merci, . Non vi sia irraggiamento(solo modello bahia). 5
solare o di faretti di elevata potenza direttamente sopra . . La temperatura ambiente6l’apparecchiatura
non sia superiore a +25° C - U.R. 60%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3). . Non7
vi siano correnti d'aria dirette all'interno del stessa, dovute a porte, finestre, ventilatori ol’apparecchiatura
a bocchette di condizionamento. . Dopo qualche minuto il ghiaccio inizi ad uscire dall’ugello,8 (solo
modello Fishing). 9. N.B: SOLO NEL MODELLO BAHIA ricoprire il fondo della vasca con abbastanza
ghiaccio in modo da mantenere intatte le derrate alimentari contenute in essa.
9. PULIZIA INTERNA
1. 2Togliere l’alimentazione. . Rimuovere la merce, ponendola in luogo adeguatamente refrigerato.
3. 4 (solo modelloRimuovere il ghiacchio dal fondo della vasca. .Togliere il tappo dal fondo vasca,
Fishing). 5. Aprire il rubinetto posto nella parte posteriore della macchina, .(solo modello bahia)
6. 7.Pulire le pareti e gli accessori con una spugna umida d’acqua e bicarbonato di sodio. Asciugare con
cura ogni cosa e ripristinare tutto nella posizione iniziale prima di rimettere in funzione l’apparecchiatura.
10. VASCHETTA LIVELLO ACQUA FISHINGModello
1. Togliere l’alimentazione. 2 3. Togliere la griglia di protezione posta sul lato posteriore. . Periodicamente
(in funzione della durezza dell’acqua) svuotare la vaschetta dall’acqua e riempirla di prodotto detergente
disincrostante anticalcare e lasciare agire come indicato sulla confezione, quindi risciacquare
abbondantemente poi farla funzionare smaltendo il ghiaccio prodotto fino alla completa rimozione del
prodotto impiegato. .4Ripristinare il tutto procedendo in senso inverso (vedi fig. 6).

Operator's guide:
1)Unpacking instructions
2)Cleaning of the internal tank
3)External cleaning
4)Drip trays
5)Connection to the water supply
6 onnection to the mains)C
7)Controls
8)Checking correct functioning
9)Internal cleaning
10)Water level tank
Maintenance manual (Page 48):
1)Cleaning the condenser
2)Access to the motor compartment
3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS (Pag.47)
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1 2. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. . It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The3
electrical installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent
person. . Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and4
malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare5
parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs.6
7. The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in
contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without
prior notice. 8 9. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Nevere install the appliance
near sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the ventilation grills free from obstruction10
for at least 30 cm. . Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the11
edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we12
recommend stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the
same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to
operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor performance. . If the appliance is not13
working and unused, it is indispensable to keep the door open at least 10 cm.
Our products are for internal use only do not install outside restaurants, shops.
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGING 1a. Cut the strip. Remove the cardboard packaging by sliding upwards.
WOODEN CRATE 1b 2.. Remove the nails from the wooden crate with care. Insert forks of fork-lift truck
between appliance and pallet or crate. . Lift the appliance. Remove the pallet or crate. . Place the3 4. 5
appliance on a horizontal level surface. . Make sure there is nothing left inside the packaging before6
disposal. . Separate the different packaging materials to facilitate disposal (See picture 1).7
2. CLEANING OF THE INTERNAL TANK
1 2. Remove the protection film from stainless steel parts. . Clean the tank with a soft sponge and neutral
detergents. Remove the plastic caps from the drainage holes in the tank to drain off any residual water,3.
(model Fishing only). Open the tap on the back of the appliance to eliminate any residual water,4.
(model Bahia only).
3. EXTERNAL CLEANING
1. Absolutely refrain from using detergents containing alcohol or derivative products which would
irremediably damage the dome. Use only a soft dampened sponge. . Clean the wooden surfaces with2. 3
special water emulsion-based products, free from solvents, generally available on the market. Dry with4.
a clean cloth.
4. DRIP TRAYS
1 2.. Remove the protection film from the trays. Mount the drip trays by resting them on the bottom of the
tank. For Fishing models, start with the first shelf, positioned centrally, with no holes and with aNOTICE:
central slot (see picture 2).
5. CONNECTION TO THE WATER SUPPLY FISHING models
1. One end of the water supply pipe, which is situated inside the tank, must be screwed onto the solenoid
valve, and the other end connected to the water supply (A). . One end of the drainage pipe must be2
connected to the appliance coupling using a clamp, and the other end to a standard water drain (B).
3. The mains water should be drinkable, and preferably purified (see picture 3).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
6. CONNECTION TO THE MAINS
1. Ensure that the current and frequency of the mains supply are the same as those indicated on the label
(A) attached on the back of the appliance. Ensure that the supply socket has the following2.
characteristics: a) It is properly earthed. b) It is appropriate for the nominal current as set out on the rating
plate. c) It complies with the IEC regulations: magnetothermic differential switch (circuit breaker) with In =
nominal value as stated on the rating plate. Differential switch with sensitivity Id = 30 mA. Ensure that3.
there is no danger of explosion (AD). The supply cable to the appliance is H05 VVF, designed for4.
internal use. Insert the plug into the socket (do not use triple or adapter). If during transport or5. Notice:
storage, the appliance has been erroneously placed in horizontal position or upside-down, leave it in the
correct vertical position for at least 3 hours before connecting it to the electrical supply (See picture 4).
7. CONTROLS
The appliance is supplied with adjusting controls situated in a protected panel on the front side. 1. Light
switch: 2. Refrigeration unit switch:to switch on the light inside the appliance. to switch on the
refrigeration unit. to read the temperature in the appliance. to adjust the3. Thermometer: Thermostat:
temperature in the appliance. a) Press button to see temperature setting, this can be4“SET or P”
altered by using button or button5“UP”6“DOWN”7. N.B. the gearmotor blockLevel alarm buzzer
activates the acoustic alarm but does not stop the refrigerating unit, which must be switched off
immediately (See picture 5).
8. CHECKING CORRECT FUNCTIONING
CHECK THAT: 1. 2The appliance is plugged in. . The refrigeration unit switch is switched on with the
green light lit up. Make sure the water supply is efficient The thermometer3. (model Fishing only). 4.
shows a suitable temperature for the goods to be stored . . The appliance is not(model Bahia only) 5
exposed to the direct light of the sun or high powered lamps. . The ambient temperature does not6
exceed that in which the appliance is designed to work normally, i.e.+25°C U.R. 60% (climatic class 3).
7.There are no air currents from doors, windows, ventilators or air conditioner pipes, going to the inside of
the appliance. . After a few minutes, ice starts to come out of the nozzle (model Fishing only).8
9. NOTICE: FOR MODEL BAHIA ONLY cover the bottom of the tank with enough ice to ensure the
preservation of the foodstuffs contained in it.
9. INTERNAL CLEANING
1 2. Switch off the electrical. . Remove goods and store in another suitably refrigerated place kept at the
same temperature. . Remove the ice from the bottom of the tank. . Remove the plug from the bottom of3 4
the tank (model Fishing only). Open the tap placed on the back of the appliance (model Bahia only).5.
6 7.. Wipe walls and accessories with a soft sponge dipped in water and a little baking soda. Carefully dry
everything and return everything to its initial position before starting up the appliance once again.
10. WATER LEVEL TANK FISHING model
1. 2.Switch off the electrical. Remove the protection grille placed on the back of the appliance.
3. Periodically (depending on the hardness of the water) empty the tank of water and fill with a de-scaling
detergent, leaving to soak as indicated on the product package, then rinse well, making the unit run to
remove the ice produced until the product used has been completely eliminated. . Replace everything in4
reverse order (See picture 6).

Bedienungshandbuch:
1)Auspacken.
2)Reinigung der inneren wanne
3)Aussenreinigung
4)Abtropffläche
5)Anschluss an das wasserleitungsnetz
6)Elektroanschluss
7)Einstellung
8)Betriebskontrolle
9)Innenreinigung
!
10)Wasserstandsschale
Wartungshandbuch (S. 48):
1)Reinigung des kondensators
2)Zugriff zum motorraum
3)Elektroschema, kühlanlageschema
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE (S.47)
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der
Vitrine griffbereit aufbewahren. Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen1.
Erwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine
spielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen2
an der Vitrine vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen3
nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine4
niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen
können Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine5
darf nur von einem Vertragshändler - Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur
Originalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und6 7
Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen
und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter8
sonneneinstrahlung vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw.9
nicht Aufstellen. . Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand10
mindestens 30cm beträgt. 11. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen
oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden12.
Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, den
Kompressor auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem
vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und
verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm.13
unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte.
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.
1. AUSPACKEN
KARTONVERPACKUNG 1a. Umreifungsband entfernen, Karton nach oben herausnehmen.
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b. 2.Mit aller Vorsicht wegen der Nägel die Holzplatte losnageln. Gabel
des Gabelstaplers zwischen Vorrichtung und Pallet oder Kiste hineinstecken. Vorrichtung anheben.3.
4. 5 6.Pallet oder Kiste entfernen. . Vorrichtung auf eine nivellierte waagerechte Abstellfläche setzen. Vor
dem Wegwerfen der Verpackung kontrollieren, dass nichts mehr darin enthalten ist. Die7.
Verpackungsmaterialien je nach Zusammensetzung trennen, um die Entsorgung zu erleichtern (S.Abb.1).
2. REINIGUNG DER INNEREN WANNE
1. 2.Die Plastikschutzfolie des Inox-Stahls ablösen. Die Wanne nur mit einem weichen Schwamm und
neutralem Reiniger reinigen. . Die Kunststoffdeckel aus den Abflusslöchern der Wanne nehmen, um das3
restliche Wasser auszulassen (nur Modell Fishing). Den Hahn auf der Vorrichtungsrückseite öffnen,4.
um das eventuell vorhandene restliche Wasser auszulassen (nur Modell Bahia).
3. AUSSENREINIGUNG
1. Es dürfen absolut keine alkohol- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwendet werden, da sie
die Haube in nicht rückgängiger Weise beschädigen würden. . Zur Reinigung dürfen nur einen feuchten2
Schwamm verwenden. . Holzflächen mit im Handel erhältlichem Spezialreiniger reinigen. Es handelt3
sich um Wasseremulsionen ohne Lösungsmittel. Nur mit einem sauberen Schwamm trocknen.4.
4. ABTROPFFLÄCHE
1. 2.Die Schutzfolie von den Flächen abziehen. Die Abtropfflächen durch Aufsetzen auf den
Wannenboden montieren. Bei den Fishing-Modellen die Positionierung von den mittlerenMERKE:
Flächen ohne Bohrung und mit zentraler Aussparung beginnen (siehe Abb. 2).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
5. ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ FISHINGModelle
1. Die Wasserzuleitung, die sich im Wanneninnern befindet, ist auf einer Seite auf das Magnetventil zu
schrauben und auf der anderen Seite an das Wasserleitungsnetz (A) anzuschließen. . Die2
Abflussleitung ist mit einer Schlauchschelle mit dem Maschinenanschluss zu verbinden, sowie an ein
normales Abflussnetz (B). . Das Wasserleitungswasser muss Trinkwasser oder noch besser gereinigtes3
Wasser sein (siehe Abb. 3).
6. ELEKTROANSCHLUSS
1. Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem Geräteschild (A) angegebenen Werten
übereinstimmen. . Überprüfen Sie, daß die Steckdose:2a) einen Nulleiter hat, b) zu dem auf dem Schild
angegebenen Nennstrom paßt, c) mit Schutzvorrichtungen laut IEC-Normen ausgerüstet ist, und zwar: -
Differentialmagnetwärmeschalter (Schutzschalter) mit In = Nennwert, wie auf dem Schild angegeben. -
Differentialrelais mit einer Empfindlichkeit Id = 30mA. 3. Überprüfen Sie, daß keine Explosionsgefahr am
Aufstellungsort besteht (AD). Das auf dem Gerät angebrachte Speisekabel ist "H05 VVF"; es ist für4.
Innenräume geeignet. Stecker in die Steckdose stecken (Keine Dreifachstecker oder Reduzierungen5.
verwenden) Anm. Wenn die Vorrichtung beim Transport oder Lagerung falsch gelegt wird (d.h.
waagerecht oder umkehrt), ist sie mindestens 3 Stunden vor dem Netzanschliessen in genauer Stellung
zu halten (S. Abb. 4).
7. EINSTELLUNG
Die Vorrichtung ist mit Bedienungssteuerungen ausgestattet, die sich auf einem geschützten
Bedienungsfeld auf der Vorderseite befinden. Dient zum Einschalten der1. Lichtschalter:
Innenbeleuchtung. Dient zum Einschalten der Kühlanlage. Gibt die2. Kühlschalter: 3. Thermometer:
Vorrichtunginnentemperatur. Gibt die Vorrichtunginnentemperatur an. a) Das einmaligeThermostat:
Drücken der Taste ermöglicht das Ablesen der vorgegebenen Temperatur, die durch4“SET oder P”
Einwirken auf die Taste oder geändert werden kann.5“UP”6“DOWN”7. P.S.:Summer Pegelalarm
Das Sperren des Untersetzungsgetriebes aktiviert den akustischen Alarm ohne das Kühlaggregat,
das umgehend abzuschalten ist, anzuhalten (S. Abb. 5).
8. BETRIEBSKONTROLLE
PRÜFEN SIE: 1. 2.Der Stecker muß eingesteckt sein. Der Schalter der Kühlanlage muß eingeschaltet
sein (grünes Licht leuchtet). Die Wasserzuführung muss leistungsfähig sein, (nur Modell Fishing).3.
4. Der Thermometer zeigt den für die aufzubewahrenden Waren passenden Temperaturwert, (nur Modell
Bahia). Keine direkte Sonnen- bzw. starke Lichteinstrahlung auf der Vorrichtung. . Die5. 6
Raumtemperatur darf nicht über +25°C RF 60% liegen, für die, die Vorrichtung zugelassen ist (Klima
Klasse 3). Im Inneren der Vorrichtung dürfen keine direkten Luftströme aufgrund von Türen, Fenstern,7.
Lüftern oder Öffnungen von Klimaanlagen vorliegen. Nach einigen Minuten muss das Eis aus der Düse8.
auszutreten beginnen (nur Modell Fishing). Den9. MERKE: NUR FÜR DAS MODELL BAHIA:
Wannenboden mit genügend Eis bedecken, damit die darin enthaltenen Lebensmittel einwandfrei
erhalten bleiben.
9. INNENREINIGUNG
1. 2Strom abschalten. . Die Ware entfernen und an einem anderen, entsprechend gekühlten Ort mit
gleicher Temperatur unterbringen. Das Eis vom Wannenboden entfernen. Den Stopfen aus dem3. 4.
Wannenboden herausnehmen (nur Modell Fishing). . Den Hahn auf der Maschinenrückseite öffnen (nur5
Modell Bahia). . Mit einem nassen Schwamm und etwas Natriumbikarbonat Wände und Zubehör6
reinigen. Alles sorgfältig abtrocknen und alles wieder in die ursprüngliche Position zurück versetzen,7.
bevor die Vorrichtung wieder in Betrieb genommen wird.
10. WASSERSTANDSSCHALE
1. 2. 3Strom abschalten. Das Schutzgitter auf der Rückseite entfernen. . Periodisch (je nach
Wasserhärte) das Wasser aus der Schale entleeren und sie mit einem Kalkschutz-Entkrustungsmittel
füllen, laut Angaben auf der Produktpackung wirken lassen und danach reichlich abspülen und in Betrieb
setzen und das erzeugte Eis bis zur kompletten Entfernung des eingesetzten Produkts beseitigen.
4. Alles wieder zur ausgänglichen Gestaltung zurückbringen (S. Abb. 6).

Manual del usuario:
1)Apertura del embalaje
2)Limpieza de la cuba interna
3)Limpieza del exterior
4)Planos de desagüe
5)Conexión a la red del agua
6)Conexión con la red eléctrica
7)Regulación
8)Control de un funcionamiento normal
9)Limpieza interior
!
10)Cuba nivel agua
Manuale del manutentore (Pág.49):
1)Limpieza del condensador
2)Acceso a la sede del motor
3)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES (Pag.47)
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
1. Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Es2
prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos3
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones4
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. . La asistencia al5
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. . El aparato es apto para la conservación de productos6
alimenticios solamente. . La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas7
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso. 8. Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.9
10. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no
inferior a los 30cm. . Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las11
estantes o bandejas. . Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado12
bien por la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el
compresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma
temperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor
funcionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento.
13. Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
EMBALAJE EN CAJÓN DE MADERA 1b. Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los
clavos . Introducir las horquillas del elevador entre el aparato y la paleta o la caja. . Levantar el. 2 3
aparato. Eliminar la paleta o caja. . Colocar el aparato sobre un plano horizontal nivelado. . Antes de4. 5 6
eliminar el embalaje, poner mucha atención en que no quede ninguna pieza dentro del mismo.
7. Separar los materiales del embalaje según sea su composición de manera que se puedan reciclar.
(Ver figura 1).
2. LIMPIEZA DE LA CUBA INTERNA
1 2. Quitar la película de protección del acero inoxidable. . Limpiar la cuba con una esponja blanda y
detergentes neutros. . Quitar los tapones de plástico de los orificios de descarga de la bandeja para3
eliminar el agua residual. (Sólo Modelo Fishing). . Abrir la llave colocada en la parte posterior de la4
máquina para eliminar la posible agua residual que se haya podido formar. (Sólo Modelo Bahia).
3. LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1. Limpiar evitando el uso de detergentes que contengan alcohol u solventes que dañarían la cúpula de
manera irreparable. . Usar sólo una esponja blanda humedecida. . Las superficies de madera se2 3
limpian con productos que normalmente se encuentran en comercio y que, siendo específicos para ello,
están compuestos por una base de emulsión acuosa sin solventes. Secar todo con un trapo limpio.4.
4. PLANOS DE DESAGÜE
1 2. Quitar el film de protección de los planos. . Montar los planos de desagüe apoyándolos sobre el
fondo de la cuba. hay que empezar a colocar los planos por la parteN.B.: EN LOS MODELOS FISHING
central ya que no tienen orificios y sí una muesca central de guía (Ver figura 2).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
5. CONEXIÓN A LA RED DEL AGUA FISHINGModelos
1. El tubo para la alimentación hídrica, que se encuentra en el interior de la cuba, tiene que ser
conectado a la válvula electromagnética por un lado y a la red del agua (A), por el otro. . El tubo de2
descarga se tiene que conectar al racor de la máquina, mediante una abrazadera, y al desagüe de la red
(B). . El agua de la red tiene que ser potable, y mucho mejor todavía si es depurada (Ver figura 3).3
6. CONEXIÓN CON LA RED ELÉCTRICA
1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A)
colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación:2a) Tenga un conductor de puesta a
tierra. b) Sea apta para la corriente nominal especificada en la placa. c) Tenga protecciones según las
normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial (salva vida) con In = valor nominal indicado en la
placa. Diferencial con sensibilidad Id=30 mA. . Verificar que el ambiente no haja peligros de explosión3
(AD). . El cable de alimentación montado sobre el aparato “H05 VVF”es para ambientes interiores.4
5. Introducir el enchufe en la toma de corriente (No utilizar nunca ni clavijas triples ni reducciones).
N.B. Si el aparato, durante el transporte o el almacenamiento, ha sido erróneamente colocado en
posición horizontal o volcada, dejarlo reposar durante 3 horas por lo menos en la posición correcta antes
de conectar la corriente eléctrica (Ver figura 4).
7. REGULACIÓN
El aparato tiene mandos de regulación colocados en el cuadro protegido situado en la parte anterior.
1. Int. luz 2. Int. refrigeración:: Sirve para encender la luz interna. Sirve para encender la instalación
refrigeradora. Indica la temperatura en el interior del aparato. Ajuste la3. Termómetro: Termostato:
temperatura en el interior del aparato. a) Si se pulsa la tecla una vez podrá visualizarse la4“SET o P”
temperatura programada, que podrá modificarse actuando sobre la tecla o sobre la tecla5“UP”
6“DOWN”7. N.B. El bloqueo del motorreductor activa l'alarma sonora pero no. Alarma de nivel
para el grupo frigorífico que debe ser inmediatamente apagado (Ver figura 5).
8. CONTROL DE UN FUNCIONAMIENTO NORMAL
CONTROLAR: 1. 2Enchufe conectado. . Interruptor de la instalación frigorífica conectada, con luz verde
encendida. . Que la alimentación hídrica sea suficiente (sólo Modelo Fishing). El termómetro indique3 4.
un valor de la temperatura apto para los productos alimenticios, (sólo Modelo Bahia). . No haya5
irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente encima del aparato. La temperatura6.
ambiente no sea superior a + 25°C - hr 60%, para la cual ha sido habilitado el aparato (Clase climática
3). . Procure que no haya corrientes de aire directas en el interior del aparato, debidas a puertas,7
ventanas, ventiladores u orificios de acondicionamiento. . Que después de algunos minutos, el hielo8
empiece a salir por la boquilla (sólo Modelo Fishing). , cubrir el9. N.B.: SÓLO EN EL MODELO “BAHIA”
fondo de la cuba con bastante hielo de manera que se mantengan intactos los productos alimenticios
que se encuentran en ella.
9. LIMPIEZA INTERIOR
1. 2Desconectar la alimentación eléctrica. . Quitar y colocar los alimentos en un lugar adapto y
refrigerado a la misma temperatura. Eliminar el hielo del fondo de la cuba. . Quitar el tapón del fondo3. 4
de la cuba (sólo modelo Fishing). . Abrir la llave colocada en la parte posterior del aparato (sólo modelo5
Bahia). . Limpiar las paredes y los accesorios con una esponja humedecida en una solución de agua y6
bicarbonato de sodio. . Secar cuidadosamente todas las piezas y volver a colocar todo en su posición7
inicial antes de volver a poner en funcionamiento el aparato.
10. CUBA NIVEL AGUA Modelos FISHING
1. 2.Desconectar la alimentación eléctrica. Quitar la rejilla de protección colocada en la parte trasera.
3. Periódicamente, y según sea el grado de dureza del agua, vaciar la cuba del agua que se haya
acumulado y rellenarla con un producto detergente desincrostante anti-cal y dejar actuar tal y como se
indique sobre su confección. Después, enjuagarla abundantemente y hacerla funcionar para eliminar el
hielo producto y para eliminar definitivamente el producto utilizado. Restablecer todo procediendo en4.
sentido contrario (Ver figura 6).

Guide de l'opérateur:
1)Déballage
2)Nettoyage de la cuve interne
3)Nettoyage de l'externe
4)Plans d'egouttage
5)Branchement au reseau hydrique
6)Branchement au reseau electrique
7)Reglage
8)Procedure de controle du fonctionnement
regulier
!
9)Nettoyage interne
10)Cuvette niveau eau
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
1)Nettoyage du condensateur
2)Acces au moteur
3)Schema electrique, schema installation de refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS (Pag.47)
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
1. Seuls des adultes devront faire fonctionner cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les
commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit d’altérer ou de modifier les caractéristiques de2
l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour l’installation de l’appareillage doivent être3
exécutés par un électricien qualifié ou par une personne compétente. . Ne jamais essayer de réparer4
l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des personnes inexpérimentées peuvent provoquer
de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit être effectué par un Centre de Service Après-5
Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange originales. . L’appareillage n’est pas adapté6
pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le Constructeur décline toute responsabilité au cas7
où les normes en faveur de la prévention des accidents de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il
se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis. 8. Eviter
d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. . N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur9
comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les grilles de ventilation du groupe compresseur loin de10
murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les produits exposés ne doivent pas dépasser du11
périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez constater une formation anormale de givre sur12
l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à réfrigérer, nous vous conseillons de
fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température
pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez l’appareil dans ces conditions, le
compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour conséquence une consommation inutile de
courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il13
est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un minimum de 10 cm.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des locaux /
magasins.
1. DEBALLAGE
EMBALLAGE EN CARTON 1a. EMBALLAGE ENEnlever le feuillard et dégager le carton vers le haut.
CAISSE DE BOIS 1b. 2.Déclouer les planches de bois en faisant attention aux clous. Enfiler le fourches
de l'élévateur entre l'appareil et la palette ou la caisse. Soulever l'appareil. Eliminer la palette ou la3. 4.
caisse. Poser l'appareil sur un plan horizontal à niveau. . Faire attention à ne rien laisser dans5. 6
l'emballage avant de le jeter. Séparer les matériaux de l'emballage selon la composition afin d'en7.
faciliter l'évacuation (Voir illustration 1).
2. NETTOYAGE DE LA CUVE INTERNE
1. 2Retirer la pellicule de protection de l'acier inox. . Nettoyer la cuve seulement avec une éponge douce
et détergents neutres. Retirer les bouchons en plastique des trous pour l'évacuation de la cuve, afin3.
de vider l'eau restante (uniquement sur modèle Fishing). . Ouvrir le robinet positionné au niveau de la4
partie postérieure de l'appareil pour évacuer, si besoin, l'eau résiduelle (uniquement sur modèle Bahia).
3. NETTOYAGE DE L'EXTERNE
1. Eviter tout détergent contenant de l'alcool ou des solvants qui pourraient définitivement endommager
la coupole. . Utiliser seulement une éponge douce humidifiée. Les surfaces en bois doivent être2 3.
nettoyées avec des produits spécifiques qui se trouvent facilement dans le commerce, à base
d'émulsions aqueuses, sans solvants. Essuyer à l'aide d'un chiffon propre.4.
4. PLANS D'EGOUTTAGE
1 2. Retirer la pellicule de protection des étagères. . Monter les plans d'égouttage en les déposant sur le
fond de la cuve. pour les modèles Fishing, commencer le positionnement en partant des étagèresNB :
centrales, qui n'ont pas de trou et sont à encaissement central. (Voir illustration 2)
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
5. BRANCHEMENT AU RESEAU HYDRIQUE Modèles FISHING
1. Le tube d'alimentation hydrique, qui se trouve à l'intérieur de la cuve, doit être vissé sur l'électro-valve
d'un côté, et brancher au réseau hydrique (A) de l'autre. . Le tube d'évacuation doit être branché à l'aide2
d'un collier au raccord de l'appareil, et au tout à l'égoût ordinaire (B) L'eau doit être potable, et si. 3.
possible dépurée (Voir illustration 3).
6. BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette
(A) placée sur l'appareil. S'assurer que la prise d'alimentation est:2. a) dotée d'un conducteur de mise à
la terre, b) adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette, c) dotée des protections conformément
aux normes IEC - interrupteur magnétothermique différentiel (disjoncteur différential) avec In = valeur
nominale reportée sur la plaquette. Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA. . S'assurer qu'il n'y a aucun3
danger d'explosion dans l'environnement (AD). . Le câble d'alimentation monté sur l'appareil est du4
type: H05 VVF indiqué pour usages internes. . Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser triples ou5
adaptateurs). . Si durant le transport ou le stockage, l'appareil a voyagé, par erreur, horizontalementN.B
ou si il a été retourné, le laisser reposer au moins 3 heures en position correcte avant de procéder au
branchement (Voir illustration 4).
7. REGLAGE
L'appareil est doté de commandes de réglage situées sur un panneau protégé positionné sur la partie
antérieure. il sert à allumer la lumière interne. il sert à allumer le1. Int. lumière: 2. Int. de réfrigération:
système de réfrigération. il indique la température à l'intérieur de l'appareil.3. Thermomètre:
Thermostat: il régle la température interne de l'appareil. a) Une fois que vous avez appuyé sur la touche
4“SET ou P”, vous pouvez visualiser la température affichée, laquelle pourra être modifiée en agissant
sur la touche ou sur la touche5“UP”6“DOWN”7. N.B: le blocage duVibreur sonore alarme niveau
motoréducteur active l'alarme sonore mais n'arrête pas le groupe frigorifique qui devra être
immédiatement éteint (Voir illustrat.5)
8. PROCEDURE DE CONTROLE DU FONCTIONNEMENT REGULIER
CONTROLER QUE : 1 2. La fiche doit être branchée. . L'interrupteur de l'installation de réfrigération doit
être enclenché et le voyant vert allumé. L'alimentation hydrique doit être efficace (uniquement modèle3.
Fishing). . Le thermomètre doit indiquer une température adéquate pour la marchandise (uniquement4
modèle Bahia). L'appareil ne doit être exposé à aucun rayonnement direct (soleil, projecteur, etc...).5.
6. La température ambiante ne doit pas dépasser les +25°C hum.rel. 60%, pour laquelle l'appareil a été
prévue (Classe climatique 3). Contrôler qu'il n'y ait pas de courants d'air directs à l'intérieur de7.
l'appareil, courants d'air qui seraient dus à des portes, des fenêtres, des ventilateurs ou des bouches
d'air conditionné. . Après quelques minutes, le givre commence à sortir de la tuyère (uniquement8
modèle Fishing). : il faut recouvrir, mais , le fond de la9. NB UNIQUEMENT POUR LE MODELE BAHIA
cuve d'une quantité de glace permettant la conservation correcte des denrées alimentaires contenues
dans celui-ci.
9. NETTOYAGE INTERNE
1. 2.Débrancher l'appareil. Oter la marchandise, en la posant à un autre endroit réfrigéré de façon
appropriée à la même température. Retirer le givre du fond de la cuve. . Retirer le bouchon du fond3. 4
de la cuve (uniquement poru le modèle Fishing). . Ouvrir le robinet positionné au niveau de la partie5
postérieure de l'appareil (uniquement pour le modèle Bahia). Nettoyer les parois et les accessoires à6.
l'aide d'une éponge humide et imbibée d'un peu de bicarbonate de sodium. . Sécher avec soin tous les7
éléments et remettre le tout en position initiale avant de remettre en route l'appareil.
10. CUVETTE NIVEAU EAU FISHINGModèle
1. 2.Débrancher l'appareil. Retirer la grille de protection qui est positionnée sur le côté postérieur.
3. Périodiquement, et en fonction de la dureté de l'eau, vider la cuvette et la remplir de produit détergent
désincrustant et anti-calcaire; laisser agir comme indiqué sur l'emballage, et rincer abondamment. Faire
fonctionner l'appareil en évacuant le givre produit jusqu'à une élimination totale du produit utilisé.
4. Remonter le tout en procédant en sens inverse (voir illustration 6).

Bedieningshandleiding:
1)Opening van de verpakking
2)Reinigen van de interne kuip
3)Reinigen van de buitenkant
4)Druiprekken
5)Aansluiting op de waterleiding
6)Aansluiting op het elektriciteitsnet
7)Afstelling
8)Controle van de juiste werking
9)Reiniging van de binnenkant
!
10)Bakje van het waterpei
Onderhoudshandleiding Blz. 4( 9):
1)Reinigen van de condensator
2)Toegang tot de motorruimte
3) ,Elektrisch schema Schema van de koeleenheid
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN (Blz.47)
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1. Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt
spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om de hoofdfuncties of karakteristiek van dit2
apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting3
van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde electriciens of ander bevoegd
personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door onvakkundige reparaties kunnen grote4.
schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische hulpverlening moet men zich wenden tot5
een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen gebruiken.
6 7. Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van levensmiddelen. . De fabrikant van deze
apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van misbruik of handelingen in strijd met deze
veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder
er melding van te maken. 8 9.. Installeer de vitrine niet rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet
in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels, centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters10
van de compressorgroep ten minste 30cm van de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde11
producten niet buiten de omtrek van de schappen of roosters mogen steken. . Bij abnormale ijsvorming12
op de verdamper die wordt veroorzaakt door de luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het
raadzaam de compressor uit te schakelen en de waren in een geschikte op dezelfde temperatuur
gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de
compressor voortdurend werken met als gevolg een onnodig energieverbruik en een lage prestatie.
13. Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de deurminstens 10 cm open worden gelaten.
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.
1. OPENING VAN DE VERPAKKING
KARTONNEN VERPAKKING 1a. Snijd omliggende kleefband door. Verwijder de kartonnen verpakking
door eze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit deHOUTEN KIST VERPAKKING 1b.
houten planken. . Steek de vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. Hef2 3.
het apparaat op. Verwijder de pallet of kist. . Zet het apparaat op een horizontaal vlak en stel de4. 5
stelpoten bij Let erop niets in de verpakking te laten, voordat u het weggooit. . Scheid de materialen. 6. 7
op basis van hun samenstelling zodat de afvalverwerking wordt vergemakkelijkt (zie Afb. 1).
2. REINIGEN VAN DE INTERNE KUIP
1 2. Verwijder de beschermfolie van de roestvrij stalen. . Reinig de kuip met een zachte spons en neutrale
schoonmaakmiddelen. . Haal de plastic doppen uit de afvoergaten van de kuip om het restwater af te3
voeren (uitsluitend het model Fishing). Open het kraantje aan de achterkant van het apparaat om het4.
eventuele restwater af te voeren (uitsluitend het model Bahia).
3. REINIGEN VAN DE BUITENKANT
1. Gebruik beslist geen reinigingsmiddelen die alcohol of oplosmiddelen bevatten, omdat ze de koepel
onherstelbaar zouden beschadigen. Gebruik uitsluitend een vochtig gemaakte spons. De houten2. 3.
oppervlakken moeten worden gereinigd met speciale producten die normaal op de markt verkrijgbaar
zijn, op basis van wateremulsies en zonder oplosmiddelen. Droog met een schone doek.4.
4. DRUIPREKKEN
1. 2Verwijder het beschermfolie van de druiprekken. . Monteer de druiprekken op de bodem van de kuip.
N.B.: Plaats bij de modellen Fishing eerst de centrale platen zonder gaten en met een groef in het
midden (zie Afb. 2).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
5. AANSLUITING OP DE WATERLEIDING FISHINGModellen
1. De toevoerleiding van het water bevindt zich in de kuip en moet aan de ene kant op de
elektromagnetische klep worden aangesloten en aan de andere kant op het waterleidingnet (A). De2.
afvoerleiding moet met een klemband op het verbindingsstuk van het apparaat worden aangesloten en
op een normale afvoer (B). Het leidingwater moet drinkwater zijn en het is nog beter als het gezuiverd3.
is. (zie Afb. 3)
6. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1. Verzekert u zich ervan dat de spanning en de frequentie van het net overeenkomen met die op het
gegevensplaatje (A) dat zich op het apparaat bevindt. Verzekert u zich ervan dat het stopcontact:2.
a) Over een aardleiding beschikt. b) Geschikt is voor de toegekende stroom op het gegevensplaatje.
c) Over de beveiligingen beschikt volgens de IEC normen: - thermomagnetische differentiaalschakelaar
(herstelzekering) met In = nominale waarde zoals aangegeven op het gegevensplaatje.
Differentiaalschakelaar met gevoeligheid Id =30 mA. . Controleer of er geen gevaar voor explosie is3
(AD). De toevoerkabel dat op het apparaat aangesloten is, is: H05 VVF geschikt voor intern gebruik.4.
5 N.B.. Steek de stekker in het stopcontact. (Gebruik geen triple of reducties). Als het apparaat tijdens
het transport of de opslag omgekeerd is geplaatst, dient u het minstens 3 uur in de juiste positie te laten
rusten voordat u het op het elektriciteitsnet aansluit (zie Afb.4).
7. AFSTELLING
De apparatuur is uitgerust met regelknoppen op een beveiligd bedieningspaneel aan de voorzijde.
1. Lichtschakelaar: 2. Koelschakelaar:Voor het inschakelen van de binnenverlichting. Voor het
inschakelen van het koelsysteem. Geeft de temperatuur in het apparaat aan.3. Thermometer:
Thermostaat: 4 “SET”of “P”Regelt de temperatuur in het apparaat. a) Als de toets één keer wordt
ingedrukt, wordt de ingestelde temperatuur weergegeven. Deze kan worden gewijzigd door op de toets
5“UP”6“DOWN”7. N.B: de blokkering van deof op de toets te drukken. Zoemer peilalarm
motorreductor activeert het geluidsalarm, maar stopt de koelunit niet.Deze moet onmiddellijk
worden uitgeschakeld(zie Afb. 5)
8. CONTROLE VAN DE JUISTE WERKING
CONTROLEER HET VOLGENDE: 1 2. De stekker zit in het stopcontact. . De koelschakelaar is
ingeschakeld en het groene lampje brandt. . De watertoevoer moet efficiënt zijn (uitsluitend het model3
Fishing). De thermometer geeft een geschikte temperatuur voor het voedsel aan (uitsluitend het model4.
Bahia). Het apparaat staat niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen of lampen met een hoog5.
vermogen. . De omgevingstemperatuur is niet hoger dan +25°C R.V. 60%, waarvoor het apparaat6
geschikt is (Klimaatklasse 3). . Zorg ervoor dat er geen luchtstromen in de richting van het apparaat zijn7
die veroorzaakt worden door openstaande deuren, ramen, ventilatoren of openingen van de
airconditioning. . Na enkele minuten komt het ijs uit het mondstuk (uitsluitend het model Fishing).8
9. N.B: UITSLUITEND BIJ HET MODEL BAHIABedek de bodem van de kuip met voldoende ijs, zodat
de levensmiddelen niet bederven.
9. REINIGING VAN DE BINNENKANT
1. 2Schakel de elektriciteit. . Verwijder de waren en zet ze op een andere, goed gekoelde plek met
dezelfde temperatuur. . Verwijder het ijs van de bodem van de kuip. . Verwijder de dop uit de bodem3 4
van de kuip (uitsluitend het model Fishing). . Open het kraantje op de achterkant van het apparaat5
(uitsluitend het model Bahia). . Reinig de wanden en de accessoires met een met water en6
zuiveringszout vochtig gemaakte spons. Droog alles zorgvuldig en breng het apparaat weer in de7.
oorspronkelijke toestand, voordat u het weer in werking stelt.
10. BAKJE VAN HET WATERPEIL FISHINGModel
1 2. 3. Schakel de elektriciteit. Verwijder het beschermrooster op de achterkant. . Leeg het waterbakje
regelmatig (afhankelijk van de hardheid van het water) en vul het met een ontkalkingsmiddel dat u laat
inwerken zoals op de verpakking is aangegeven. Spoel het bakje vervolgens om met ruim water. Neem
het bakje nu in gebruik en voer het geproduceerde ijs af totdat het gebruikte product volledig verwijderd
is. Herstel het geheel door in de omgekeerde volgorde te werk te gaan (zie Afb. 6).4.

Manual do operador:
1)Abertura da embalagem
2)Limpeza do tanque interno
3)Limpeza externa
4)Planos de gotejamento
5)Conexão na rede hídrica
6)Ligação à rede eléctrica
7)Regulagem
8)Controle de um regular funcionamento
9)Limpeza interna
!
10)Bacia do nível de água
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
1)Limpeza do condensador
2)Acesso no alojamento do motor
3)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS (Pag.47)
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança.
1. Esta aparelhagem deve entrar em função só através da intervenção de pessoas adultas. Não
permita às crianças de modificar os comandos ou brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de2.
qualque modo, modificar as características do produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a3
instalação da aparelhagem devem ser realizado por electricista qualificado ou por pessoa competente.
4. Não tente nunca consertar a máquina sem nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas
inexperientes podem causar danos ou graves disfunções. . A assistência para este produto deve ser5
efetuada por um Centro de Assistência Técnica autorizado. Use só peças de troca originais. A6.
aparelhagem não é adequada para a conservação de produtos diferentes daqueles alimentares. . A7
casa construtora declina toda e qualquer responsabilidade no caso em que estas normas contra
acidentes não forem respeitadas. Além disto, se reserva o direito de realizar modificações melhorativas
sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o8 9
aparelho em proximidades de fontes de calor tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as10
grelhas de ventilação do grupo compressor distante das paredes pelos menos de uns 30 cm.
11. Recorde-se de não deixar os produtos expostos sobressair fora do perímetro das prateleiras ou
grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo no evaporador, causado pela humidade do ar ou12
pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos parar o compressor e pôr a mercadoria num
apropriado contentor refrigerado com a mesma temperatura, durante o tempo necessário para o
descongelamento; caso contrario o compressor funcionará continuamente provocando um inútil
consumo de energia eléctrica e pouco rendimento. . Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é13
indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm.
Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EN CAIXA DE PAPELÃO 1a. EMBALAGEM ENCortar a fita, desenfiar a caixa por cima.
CAIXA DE MADEIRA 1b. Despregar as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos.
2. 3Introduzir as bifurcações do elevador entre o aparelho e a paleta ou a caixa. . Elevar o aparalho.
4 5. 6. Eliminar a paleta ou a caixa. Posicionar o aparelho sobre um plano horizontal nivelado. . Prestar
atenção para não deixar nada dentro da embalagem antes de deitá-la fora. . Separar os materiais7
conforme a composição ao fim de facilitar a eliminação dos mesmos (Ver figura 1).
2. LIMPEZA DO TANQUE INTERNO
1. 2.Remover a película de protecção do aço inoxidável. Limpar o tanque com esponja macia e
detergentes neutros. Tirar as tampas de plástico dos furos de drenagem do tanque, para eliminar a3.
água resídua, (só módulo Fishing). Abrir a torneira posta na parte traseira da máquina para eliminar4.
eventual água resídua. (só módulo Bahia).
3. LIMPEZA EXTERNA
1. Evitar absolutamente detergentes que contenham álcool ou solventes que possam danificar a cúpula
irremediavelmente. . Usar só uma esponja macia humedecida. As superfícies de madeira devem ser2 3.
limpadas com produtos específicos que se encontram facilmente no comércio, à base de emulsões
aquosas, sem solventes. . Enxugar com um pano limpio.4
4. PLANOS DE GOTEJAMENTO
1 2.. Tirar a película de protecção dos planos. Montar os planos de gotejamento apoiando-os no fundo
do tanque. Para os modelos Fishing iniciar o posicionamento dos planos centrais, sem perfuraçãoN.B.:
e com encaixe central (Ver figura 2).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
5. CONEXÃO NA REDE HÍDRICA Modelos FISHING
1. O tubo de alimentação hídrica, que se encontra dentro do tanque, deve ser aparafusado na válvula
solenóide por um lado e conectado na rede hídrica (A) pelo outro. O tubo de drenagem deve ser2.
conectado com uma abraçadeira na união da máquina e numa comum descarga de rede (B). A água3.
de rede deve ser potável, melhor ainda se for depurada (Ver figura 3).
6. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1. Certificar-se que a tensão e a frequência da rede correspondam com aquelas indicadas sobre a
plaqueta (A) posta sobre o aparelho. . Controlar que a tomada de alimentação seja:2a) Dotada de um
condutor de ligação de terra. b) Adequada à corrente nominal especificada na plaqueta. c) Dotada das
proteções segundo as normas IEC: - Interruptor magnetotérmico diferencial (salva vidas) com In = valor
nominal indicado na plaqueta.- Diferencial com sensibilidade Id=30 mA. Verificar que no ambiente não3.
haja perigo de explosão (AD). . El cabo de alimentação montado sobre o aparelho è: H05 VVF4
adequado para ambientes internos. Introduzir a ficha na tomaia (Não usar fichas triplas ou reduções).5.
N.B. Se o aparelho durante o transporte ou o armazenagem tiver sido posicionado de maneira errada,
deixar repousar pelo menos durante 3 horas em posição correta antes de efetuar a ligação na rede de
alimentação (Ver figura 4).
7. REGULAGEM
O aparelho está equipado com comandos de regulação situados num quadro protegido posto na parte
dianteira. Serve para acender a luz interna. Serve para acender a1. Int. Luz: 2. Int. refrigeração:
instalação refrigerante. Indica a temperatura no interior do aparelho.3. Termómetro:
Termóstato: 4 “SET o P”Regula a temperatura do aparelho. a) Ao carregar na tecla uma vez visualiza-
se a temperatura seleccionada, que poderá ser modificada mediante a tecla ou a tecla5“UP”
6“DOWN”7. N.B.Sin. acústico alarme de nível O bloqueio do motoredutor activa o alarme acústico
mas não pára o grupo frigorífico que deverá ser imediatamente desligado (Ver figura 5).
8. CONTROLE DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
CONTROLAR QUE 1. 2.A ficha esteja introduzida. Interruptor da instalação refrigerante introduzido (luz
verde acesa). . A alimentação hídrica seja eficiente (só módulo Fishing). O termômetro indique um3 4.
valor da temperatura adequado à mercadoria (só módulo Bahia). ão hajam raios solares ou de faróis5. N
com elevada potência sobre o aparelho. . A temperatura ambiente não seja superior a +25°C hum.rel.6
60%, pelo cual o aparelho está habilitado (Classe climática 3). Não hajam correntes de ar directas no7.
interior do próprio aparelho, devido a portas, janelas, ventiladores ou boquilhas de condicionamento.
8 9. N.B.: SÓ NO MÓDULO. Depois de alguns minutos o gelo inicie a sair do bico (só módulo Fishing).
BAHIA recobrir o fundo do tanque com suficiente gelo ao fim de manter intactos os alimentos contidos
na mesma.
9. LIMPEZA INTERNA
1. 2.Tirar a alimentação. Remover a mercadoria, colocando-a noutro lugar adequadamente refrigerado.
3 4 5.. Remover o gelo do fundo do tanque. .Tirar a tampa do fundo do tanque (só módulo Fishing). Abrir
a torneira posta na parte traseira da máquina (só módulo Bahia). Limpar as paredes e os acessórios6.
com uma esponja húmida d'água e bicarbonato de sódio. . Enxugar todas as partes muito bem e7
restabelecer tudo na posição inicial antes de repor em função o aparelho.
10. BACIA DO NÍVEL DE ÁGUA FISHINGMódulo
1. 2 3.Tirar a alimentação. . Tirar a grelha de protecção posta na parte traseira. Periodicamente (em
função da dureza da água) esvaziar a bacia de água e enchê-la de produto detergente desincrustante
anti-calcário e deixar agir conforme indicado na embalagem, depois enxaguar bem e faze-la funcionar
eliminado o gelo foramdo até a completa remoção do produto empregado. . Restabelecer tudo na4
ordem inversa (Ver figura 6).

Manual för operatören
1)Anvisningar för uppackning
2)Rengöring av invändigt kar
3)Rengöring av utsida
4)Dropphyllor
5)Vattenanslutning
6)Nätanslutning
7)Reglering
8)Kontroll av apparatens funktion
9)Indvändig rengöring
!
10)Vattenbehållare
Manual för underhållspersonalen (sid. 5 )0 :
1)Rengöring av kondensorn
2)Åtkomst till motorrum
3) ,Elschema Ritning över kylenhet
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER (sid.47)
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl.
1. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller
leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i2 3
samband med installering av apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent
person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand. Reparationer utförda av ej kvalificerade4
personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel. . Service av denna produkt ska utföras av en5
auktoriserad serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att6
förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter7
inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under8
direkt solljus. . Installera inte apparaten i närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se9 10
till att kompressorns ventilationsgaller placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte11
produkter i montern som är större än hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på12
evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn
och placera varorna i en lämplig kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt
fall fortsätter kompressorn att fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt13
att lämna luckan öppen (min. 10 cm) om montern inte används.
Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
1. ANVISNINGAR FÖR UPPACKNING
EMBALLAGE I KARTONG 1a. EMBALLAGE IKlipp av spännbandet och lyft bort kartongen.
TRÄLÅDA 1b 2.. Bänd isär brädorna. Var försiktig med spikarna. För in gaffeltruckens gafflar mellan
apparaten och pallen eller trälådan. Lyft apparaten. Ta bort pallen eller lådan. . Placera apparaten3. 4. 5
på en horisontell yta. Kontrollera att emballaget är tomt innan det kastas . Sortera materialen för en6. . 7
lättare återvinning (se fig. 1).
2. RENGÖRING AV INVÄNDIGT KAR
1. 2.Ta bort skyddsfilmen från av rostfritt stål. Rengör karet med en mjuk svamp och ett milt
rengöringsmedel. . Ta bort plastpluggarna från karets tömningshål så att kvarvarande vatten kan rinna3
ut (endast modell Fishing). Öppna kranen på apparatens baksida så att eventuellt kvarvarande vatten4.
kan rinna ut (endast modell Bahia).
3. RENGÖRING AV UTSIDA
1. Använd inte rengöringsprodukter som innehåller alkohol eller lösningsmedel eftersom dessa kan
skada glaskupan. Rengör endast med en mjuk fuktig svamp. Träytorna ska rengöras med ett2. 3.
rengöringsmedel som är avsett för trä. Använd vattenbaserade produkter utan lösningsmedel. . Torka4
torrt med en ren trasa.
4. DROPPHYLLOR
1 2. OBS!. Ta av skyddsfilmen från hyllorna. Montera dropphyllorna på karets botten. Detta gäller
modellerna Fishing: Börja med att placera de mittersta hyllorna utan hål och med skåra i mitten (se fig.2).
5. VATTENANSLUTNING FISHINGModell
1. Den ena änden av vattenanslutningsslangen som finns i karet ska skruvas fast vid magnetventilen och
den andra änden ska anslutas till vattenledningsnätet (A) Avloppsslangen ska fästas med en. 2.
slangklämma vid apparaten och anslutas till ett avlopp (B). . Vattnet ska vara drickbart, helst filtrerat.3
(Se fig. 3).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
6. NÄTANSLUTNING
1. Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med värdena på märkplåten (A) på
apparatens. . Kontrollera att eluttaget är:2a) utrustat med en jordledning. b) lämpligt för märkströmmen.
c) utrustat med skydd enligt standarderna IEC: - Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med
In = nominellt värde på märkplåt med känslighet. - Jordfelsbrytare med känslighet Id = 30 mA.
3 4.. Kontrollera att det inte föreligger risk för explosion i området (AD). Elkabeln som är monterad på
apparaten är: H05 VVF för inomhusinstallationer. . Sätt in stickkontakten i eluttaget (Använd inte5
adaptrar eller förgreningsdosor) Om apparaten av misstag har legat på sidan eller stått uppochned.OBS!
under transporten måste du först placera den i rätt läge och sedan avvakta minst tre timmar innan du
ansluter den till ström (se fig. 4).
7. REGLERING
Apparaten är utrustad med reglage som sitter på en skyddad kontrollpanel på den främre delen.
1. Strömbrytare för lampor: 2. Strömbrytare för kylning:För att tända de inre lamporna. För att slå på
kylsystemet. Anger temperaturen inuti apparaten. Termostat: Reglerar temperaturen inuti3. Termometer:
apparaten. a) Tryck på tangent en gång för att visa den inställda temperaturen som kan4”SET och P”
ändras med tangent eller tangent Blockeringen av5”UP”6”DOWN”7. OBS!Alarmsignal nivå
kuggväxelmotorn aktiverar ljudlarmet men slår inte ifrån kylskåpet som då omedelbart måste stängas av
(Se fig. 5).
8. KONTROLL AV APPARATENS FUNKTION
KONTROLLERA ATT: 1. 2Kontakten är isatt. . Kylanläggningens strömbrytare är påslagen (grön lampa
tänd). . Vattenförsörjningen är tillräcklig (endast modell Fishing). Termometer anger lämplig3 4.
temperatur för varorna (endast modell Bahia) . Apparaten inte utsätts för solljus eller strålkastare med. 5
hög effekt. . Rumstemperaturen inte är högre än de +25°C 60% R.L. som utrustningen är anpassad för6
(Klimatklass 3). Det inte strömmar in luft i apparaten via dörrar, fönster, fläktar eller munstycken till7.
luftkonditioneringsaggregat. . Isen börjar att komma ut från munstycket efter några minuter, (endast8
modell Fishing). Täck karets botten med en tillräcklig9. OBS! GÄLLER ENDAST MODELL BAHIA:
mängd is så att livsmedlen i karet inte förstörs.
9. INDVÄNDIG RENGÖRING
1. 2.Bryt strömförsörjningen enligt. Ta bort livsmedlen och placera dem i en annan frys med likvärdig
temperatur. . Ta bort isen från karets botten. Ta bort pluggen på karets botten (endast modell Fishing)3 4. .
5 6. Öppna kranen på apparatens baksida (endast modell Bahia). . Rengör delarna och tillbehören med
en svamp som är fuktad med vatten och natriumbikarbonat. . Torka varje del noggrant och återmontera7
delarna innan du slår på apparaten igen.
10. VATTENBEHÅLLARE
1. 2 3.Bryt strömförsörjningen enligt. . Ta bort skyddsgallret på baksidan. Töm vattenbehållaren
regelbundet (beroende på vattnets hårdhetsgrad). Fyll den med avkalkningsmedel och låt verka enligt
instruktionerna på förpackningen. Skölj sedan med rikligt med vatten. Slå på apparaten. Kasta bort isen
tills den inte längre innehåller avkalkningsmedel. . Sätt tillbaka alla delar i omvänd ordning (Se fig. 6).4

Vejledning til operatør:
1)Instruktioner om udpakning
2)Rengøring af indvendigt kar
3)Udvendig rengøring
4)Afdrypningshylder
5)Tilslutning til vandforsyning
6)Forbindelse til strømforsyningen
7)Regulering
8)Kontrol af korrekt funktion
9)Indvendig rengøring
!
10)Vandkar
Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 )0 :
1)Rengøring af kondensator
2)Adgang til motorrum
3) ,Ledningsdiagram Diagram over køleenheden
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
20
Vejledning til operatør
ADVARSEL (Side.47)
Det er meget vigtigt, at denne instruktionsanvisning holdes sammen med apparatet både for
fremtidige referencer og af sikkerhedshensyn.
1. Dette apparat må kun betjenes af voksne. Man bør ikke tillade børn at benytte reguleringen eller lege
med dette produkt. . Forsøg på at ændre eller på anden måde modificere dette produkts2
hovedfunktioner og egenskaber kan medføre sikkerhedsrisiko. . De elektriske installationer på dette3
produkt må kun udføres af en elektriker eller anden kompetent person. . Udfør aldrig reparationer uden4
hjælp. Reparationer af ukyndige kan medføre funktionsfejl eller alvorlige skader. . Reparationer af5
apparatet skal finde sted ved et autoriseret servicecenter. Anvend udelukkende originale reservedele.
6 7. Apparatet er kun egnet til opbevaring af madvarer. . Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader,
der opstår som følge af manglende overholdelse af disse normer vedrørende forebyggelse af
arbejdsulykker. Producenten forbeholder sig endvidere ret til udførelse af ændringer uden forudgående
meddelelse herom, såfremt ændringerne er et led i produktudvikling. . Installér ikke montren på steder8
med direkte sollys. . Installér ikke apparatet i nærheden af varmekilder (eksempelvis varmeapparater,9
radiatorer osv.). . Sørg for, at kompressorens udluftningsriste anbringes min. 30 cm fra væggene.10
11. Husk at montren ikke må benyttes til udstilling af produkter, der er større end hyldernes eller ristenes
omkreds. . I tilfælde af dannelse af is på fordamperen som følge af fugtighed i luften eller i12
fødevarerne, som skal afkøles, anbefales det at standse kompressoren og anbringe varerne i
køleskab/køledisk, indtil afrimningen har fundet sted. I modsat fald opretholdes kompressorens funktion
konstant, hvilket medfører unødigt energiforbrug og reduceret ydelse. . Det er nødvendigt at lade13
lågen stå åben (min. 10 cm), hvis montren standses og ikke længere skal benyttes.
Vores produkter er beregnet til indendørs brug og må derfor ikke installeres uden for
lokalet/forretningen.
1.INSTRUKTIONER OM UDPAKNING
EMBALLAGE I KARTONKASSE 1a. Skær stiveren over og fjern kassen ved at trække den opad.
EMBALLAGE I TRÆKASSE 1b. Fjern sømmene fra træplankerne. Vær forsigtig med hensyn til
sømmene. . Indsæt truckens gafler mellem apparatet og pallen eller kassen. . Løft apparatet. . Fjern2 3 4
pallen eller kassen. . Anbring disken på et fuldstændigt vandret underlag. Kontrollér, at kassen er5 6.
tom, inden den kasseres . Sortér materialerne på baggrund af materialetypen for at forenkle. 7
bortskaffelsen (Se figuren 1).
2. RENGØRING AF INDVENDIGT KAR
1 2.. Fjern den plastfilm, der beskytter det rustfrie stål. Rengør kun karret med en blød svamp og
skånsomme rengøringsmidler. . Fjern plastpropperne fra afløbshullerne i karret for at fjerne det3
resterende vand (kun model Fishing). . Åben hanen bag på apparatet for at fjerne eventuelt resterende4
vand (kun model Bahia).
3. UDVENDIG RENGØRING
1. Brug under ingen omstændigheder rengøringsmidler, som indeholder sprit eller opløsningsmidler, idet
de øver uoprettelig skade på kuplen. Rengør kun med en blød svamp fuktad med lite vatten.2.
3. Overfladerne af træ skal rengøres med specialprodukter, som findes i handelen. Produkterne skal
indeholde vandige emulsioner uden opløsningsmidler. . Aftør med en ren klud.4
4. AFDRYPNINGSHYLDER
1. 2Fjern den plastfilm, der beskytter hylderne. . Montér afdrypningshylderne ved at placere dem i
bunden af karret På model Fishing startes med placering af de midterste hylder (ikke perforerede. NB:
og med central åbning) (Se figuren 2).
5. TILSLUTNING TIL VANDFORSYNING FISHINGModel
1. Den ene ende af vandforsyningsrøret i karret skal fastspændes til elektroventilen og den anden ende
skal fastspændes til vandforsyningen (A). . Afløbsslangen skal tilsluttes apparatets kobling ved hjælp af2
en strop og skal tilsluttes det almindelige kloaksystem (B). Vandforsyningens vand skal være3.
drikkevand (helst renset) (Se figuren 3).
!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tecfrigo Display Case manuals
Popular Display Case manuals by other brands

Zero Zone
Zero Zone RVZC30 Installation & operation manual

True
True TSID-96-3 Specifications

Nemco
Nemco 6423 operating instructions

saro
saro FIONA instruction manual

Hussmann
Hussmann GSVM 4060D Installation & operation manual

Structural Concepts
Structural Concepts GP441RG.6122 Installation and operating manual