Tecfrigo FrostEmily PRISMA 200 Quick start guide

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tinaČ š
Esti keel
Latvie u valodaš
Lietuvi kalbaų
Magyar
Malti
Polski
Sloven inač
Sloven inašč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
PRISMA 200
TN/PF/PG/PQ
Manuale Originale
in ITALIANO

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.1
Fig.2
Fig.4
Fig.3
6
2
3
2
4
3
5
5
2
A
1
23
NON rimuovere
il lubrificante
per il primo mese
di vita.
DO NOT remove
the lubricant
for the first month
of life.
das Schmiermittel
NICHT entfernen
für den ersten Monat
des Lebens.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Fig.5 Fig.6
Fig.7
4
2
1
12.5
P
T
5
6
12.5
P
7
200 TN/PF
2
2
34
PG
23
*
*Fig.10
A
B
200 T../PQ

!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE (vedi Fig.10)
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le2
caratteristiche dell’apparecchiatura . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura3
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di riparare4
l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o gravi
disfunzioni. . L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza5
Tecnico autorizzato. Usare solo ricambi originali. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di6
derrate diverse da quelle alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste7
norme antinfortunistiche non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche
migliorative senza alcun preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari.8
9. Non installare l’apparecchiatura vicino a fonti di calore (come stufe,caloriferi ecc.) e correnti d'aria
(come finestre, porte, griglie di ventilazione, aria condizionata, ecc …). . Mantenere le griglie di10
ventilazione del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far sporgere11
i prodotti esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione anormale12.
di ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare,consigliamo di
fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura per
il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà continuamente
provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento. . Se l’apparecchiatura13
rimane ferma ed inutilizzata,è indispensabile lasciare aperta la porta di almeno 10 cm
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
2 3. Infilare le forche del sollevatore fral’apparecchiatura e pallet o cassa. . Sollevare l’apparecchiatura.
4 5 6.. Eliminare il pallet o cassa. . Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. . Separare i materiali dell’imballaggio7
secondo la composizione in modo da facilitarne lo smaltimento (vedi Fig.1)
2. LA MANIGLIA
1 2. La maniglia è in una busta all'interno dell’apparecchiatura. . Montare la base della maniglia con le due
viti che si trovano già nei fori sul montante della porta; serrare a fondo. . Applicare l’inserto in plastica,3
premendo fino allo scatto (vedi fig.2).
3. GRIGLIE INTERNE
1. 2.Le griglie sono disposte all’interno dell’apparecchiatura, sul fondo. Montare le griglie incastrandole
negli appositi sostegni, regolabili in altezza (vedi fig.3).
4. PULIZIA DELL’INTERNO
1 2.. Pulire le parti interne e le vetrate utilizzando una spugna morbida e detergenti neutri. Asciugare con
un panno morbido Usare gli stessi prodotti usati all'interno.Pulizia dell'esterno:1.
6. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta
(A) 2posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia: a) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le normeb c
IEC : - Interruttore magnetotermico differenziale (più comunemente salva vita) con In= valore nominale
riportato in targa. - Differenziale con sensibilità Id =30 mA. 3. Verificare che l'ambiente non sia con
pericolo di esplosione (AD). . Il cavo di alimentazione montato sull'apparecchio è: H05 VVF idoneo per4
ambienti interni. Per ambienti diversi occorre sostituire il cavo con tipo idoneo (ad esempio H07 VVF per
ambienti esterni). . Inserire la spina (non usate triple e riduzioni) se l’apparecchiatura durante il5 N.B:
trasporto o lo stoccaggio è stata erroneamente posta nel verso sbagliato, lasciare riposare almeno 3 ore
in posizione corretta prima di allacciare l’alimentazione (vedi Fig.4).
Manuale dell’operatore:
1. Apertura dell'imballaggio
2. La maniglia
3. Griglie interne
4. Pulizia dell’ interno
6. Collegamento alla rete elettrica
6. Regolazione
7. Controllo di un regolare funzionamento
8. Pulizia interna
9. Sostituzione lampade interne
10. Sostituzione della guarnizione magnetica della
porta
Manuale del manutentore (Pag.48):
1. Pulizia del condensatore
2. Sostituzione di una vetrata
3. Schema impianto di refrigerazione e schema
elettrico
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
6. REGOLAZIONE
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. . : Serve ad1 Interruttore luce
accendere la luce interna. . : Serve ad accendere l’impianto refrigerante.2 Interruttore refrigerazione
4 Termometro Termostato. : Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. : Regola la
temperatura all’interno dell’apparecchiatura Il “SET” o “P” premuto una volta consente diA) Tasto 5.
visualizzare la temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul ”UP” o sulTasto 6
Tasto 7 ”DOWN”(vedi Fig.5)
7. CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO
CONTROLLARE CHE:1 2. La spina sia inserita. . L'interruttore dell'impianto refrigerante sia inserito, (luce
verde accesa). . Il termometro indichi un valore idoneo alle merci. . Non vi sia irraggiamento solare o3 4
di faretti di elevata potenza direttamente sopra l’apparecchiatura. . La temperatura ambiente non sia5
superiore a +25° C - U.R. 60%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 3). . La merceN.B:
va distribuita adeguatamente, senza un peso eccessivo sui ripiani lasciando spazi per una buona
circolazione interna dell'aria fredda.
8. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI)
1. 2 3.Togliere l'alimentazione. . Aprire la porta e togliere la merce in conservazione. Pulire le pareti e gli
accessori con una spugna umida d'acqua e un pò di bicarbonato di sodio ed asciugare accuratamente.
9. SOSTITUZIONE LAMPADE INTERNE
1. 2.Togliere l'alimentazione. Rimuovere sul tetto il tappo in plastica corrispondente alla lampada da
sostituire. . Svitare le viti di fissaggio del portalampada superiore. . Staccare il portalampada superiore3 4
dal tubo fluorescente con il trasparente di protezione. . Sfilare il tubo dal portalampada inferiore.5
6. 7 8Togliere il tubo trasparente di protezione. . Sostituire il tubo fluoresciente. . Ripristinare tutto
procedendo in senso inverso (vedi fig.6).
10. SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE MAGNETICA DELLA PORTA
1 2 3.. Aprire la porta. . Afferrare la guarnizione ed estrarla dall'incastro nel profilo della porta. Sostituirla
con la nuova guarnizione, avendo cura di premere in successione su tutto il perimetro (vedi fig.7)

Operator's guide:
1. Unpacking instructions
2. The handle
3. Internal grids
4. Internal cleaning
5. Connection to the mains
6. Controls
7. Checking correct operation
8. Internal cleaning
9. Replacing the internal lights
10. Replacing the door's magnetic gasket
Maintenance manual (Page 48):
1. Cleaning the condenser
2. Replacing a glass panel
3. Wiring diagram diagram of refrigeration unit
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS (see figure 10)
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1 2. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. . It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical3
installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.
4. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and
malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare5
parts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs. . The6 7
manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in contravention
of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without prior notice.
8 9. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Never install the appliance near sources of
heat (such as radiators, stoves, etc) and drafts (such as windows, doors, ventilation systems, air
conditioning, etc ...). . Keep the ventilation grills free from obstruction for at least 30 cm. .Ensure that10 11
the products displayed on the shelves and grills do not hang over the edges. . If damp air or products12
to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we recommend stopping the compressor
and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the same temperature, until defrosting is
completed;if this is not carried out the compressor will continue to operate leading to a wasteful
consumption of electricity and poor performance. . If the appliance is not working and unused, it is13
indispensable to keep the door open at least 10 cm.
Our products are for internal use only –do not install outside restaurants, shops.
1. UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGE 1a WOODEN CRATE 1bCut the strap and lift up the cardboard package.
Remove the nails from the wooden crate with care. Insert the forks of a forklift truck between appliance2.
and pallet or crate. Lift the appliance. . Remove the pallet or crate. Place the appliance on a flat3. 4 5.
and level surface. Make sure there is nothing left in the package before disposal. Separate the6. 7.
packaging materials to facilitate disposal (see figure 1).
2. THE HANDLE
1. 2The handle can be found in a bag inside the appliance. . Fix the handle base to the door frame using
the two screws already inserted in the holes. Tighten with care. Place the plastic insert over the handle3.
and press down until it clicks into place (see figure 2).
3. INTERNAL GRIDS
1. 2.The grids can be found at the bottom of the cabinet. Assemble the grids by fitting them into the
height-adjustable supports (see figure 3).
4. INTERNAL CLEANING
1. 2. ExternalClean the inside with a soft cloth and neutral detergents. Dry with a soft cloth.
cleaning : 1. Use the same products as used for the internal cleaning.
5. CONNECTION TO THE MAINS
1. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate (A) attached
to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics:2. a) it is properly
earthed. It fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate. It compliesb) c)
with the IEC regulations: - magnetothermal differential switch (also known as ground fault interrupter)
with In = nominal value as stated on the rating plate; - Differential with Id sensitivity = 30 mA. 3. Ensure
that there is no danger of explosion (AD) in the room. . The connecting cable to the appliance is H054
VVF, designed for internal use. For installation in any other environments, it will be necessary to change
the cable with the appropriate type (for example H07 VVF for external use). . Connect the plug (do not5
use three-way adapters and reduction adapters). If during transport or storage the appliance hasN.B.
been placed by mistake in a horizontal position or has been turned upside down, leave for at least three
hours in the correct position before switching on the power supply (see figure 4).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
6. CONTROLS
The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet. to switch1. Light switch:
on the internal lights. to switch on the refrigeration system. to2. Refrigeration switch: 3. Thermometer:
display the temperature inside the cabinet. to adjust the temperature inside the cabinet. A)Thermostat:
Press Key once to display the temperature set-point, which can be changed by pressing5 "SET or P"
button or (see figure 5).6 "UP" 7 "DOWN"
7. CHECKING CORRECT OPERATION
Check that: 1. 2The plug is connected. . The refrigeration unit switch is switched on (green light on).
3 4.. The thermometer shows the desired temperature for the goods to be stored. The appliance is not
exposed to direct sunlight or to high-powered lamps. . The room temperature does not exceed that in5
which the appliance is designed to work normally, i.e. +25°C, 60% r.h. (climatic class 3). theN.B.:
appliance must be correctly filled, without overloading the shelves and with sufficient space for correct
cold air circulation.
8. INTERNAL CLEANING (EVERY 15 DAYS)
1. 2 3Switch off the appliance. . Open the door and remove the refrigerated goods. . Wipe the sides and
accessories with a sponge dipped in water with a little sodium bicarbonate. Dry with care.
9. REPLACING THE INTERNAL LIGHTS
1. 2.Switch off the appliance. Remove the plastic cap, of the bulb to be replaced, from the roof.
3. 4.Undo the screws fixing the upper lamp socket. Detach the fluorescent tube with its protective cover
from the upper lamp socket. Remove the tube from the lower lamp socket. Remove the transparent5. 6.
protective cover. . Replace the fluorescent tube. Refit all parts in reverse order (see figure 6).7 8.
10. REPLACING THE DOOR'S MAGNETIC GASKET
1 2. 3.. Open the door. Take hold of the magnetic gasket and pull it out of the frame. Insert the new
gasket and press it firmly down all around (see figure 7).

Bedienungshandbuch:
1. Verpackungsöffnung
2. Der handgriff
3. Innere gitter
4. Innenreinigung
5. Verbindung mit dem stromnetz
6. Einstellung
7. Betriebskontrolle
8. Innenreinigung
!
9. Austausch der innenbeleuchtung
10. Austausch der magnetischen türdichtung
Wartungshandbuch (S. 48):
1. Reinigung des kondensators
2. Austausch einer glasscheibe
3. Elektroschema, kühlanlageschema
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE (siehe Abbildung 10)
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine
griffbereit aufbewahren. Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen1.
durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder
an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine2
vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen nur von einer3
Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine niemals4
selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können
Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur5
von einem Vertragshändler - Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile
verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung und Gewährleistung ist bei6 7
Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungen und Verbesserungen
ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direkter sonneneinstrahlung8
vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw. nicht Aufstellen.9
Zugluft (Fenster, Belüftungssystem, Klimaanlage, etc ...). . Sicherstellen, daß der abstand der10
Lüftungsgitter am Aggregat von der Wand mindestens 30cm beträgt. 11. Denken Sie daran, dass die
ausgestellten Produkte nicht über die Ablagen oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die12.
Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlenden Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem
Verdampfer kommen, empfehlen wir, den Kompressor auszuschalten und die Ware während des
Abtauens bei gleicher Temperatur in dem vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der
Kompressor ununterbrochen und verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung.
13. Die Tür für mindestens 10 cm. unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt
bleiben sollte.
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume –nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.
1. VERPACKUNGSÖFFNUNG
KARTONVERPACKUNG 1a. Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen.
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b. 2.Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. Die Gabeln des
Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste schieben. . Gerät anheben. Palette oder Kiste3 4.
entfernen. Gerät auf eine ebene Abstellfläche setzen . Achten Sie darauf, dass sich nichts mehr in5. . 6
der Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. Trennen Sie die Verpackung nach Materialien, um7.
die Entsorgung zu erleichtern (siehe Abbildung 1)
2. DER HANDGRIFF
1. 2Der Handgriff befindet sich in einer Tüte im Inneren des Geräts. . Befestigen Sie den Sockel des
Handgriffs mit den zwei Schrauben, die sich bereits in den Bohrungen am Türpfosten befinden; fest
anziehen. . Plastikeinsatz anbringen und einrasten lassen (siehe Abb. 2).3
3. INNERE GITTER
1. 2.Die Gitter befinden sich auf dem Boden im Inneren des Geräts. Montieren Sie die Gitter, indem Sie
sie in die dafür vorgesehenen höhenverstellbaren Halterungen einklemmen (siehe Abb. 3).
4. INNENREINIGUNG
1. Säubern Sie den Innenbereich und die Scheiben mit einem weichen Schwamm und neutralen
Reinigungsmitteln. Mit einem weichen Tuch abtrocknen. . Die gleichen Produkte,2. Aussenreinigung :1
wie für den Innenraum benutzen.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
5. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ
1. Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild (A)
angegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose:2. a) Mit einer Erdleitung
ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC-b) c)
Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter
(gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial mit
einer Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA. 3. Versichern Sie sich, dass am Aufstellungsort keine
Explosionsgefahr besteht (AD). . Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H05 VVF für Innenräume4
geeignet. Für andere Aufstellungsorte muss das Kabel durch ein geeignetes ersetzt werden (z.B. mit dem
Kabel HO7 VVF für Außenbereiche). Stecker in die Steckdose stecken (verwenden Sie keine5.
Dreifachstecker oder Verminderer). Wenn das Gerät während des Transports oder der LagerungNB:
sich irrtümlicherweise in falscher Stellung befand, lassen sie es mindestens 3 Stunden lang in der
richtigen Position ruhen, bevor sie es an das Stromnetz anschließen (siehe Abbildung 4).
6. EINSTELLUNG
Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich auf der Vorderseite befinden.
1. Lichtschalter: 2. Kühlschalter:Zum Einschalten der Innenbeleuchtung. Zum Einschalten der
Kühlanlage. Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an. Reguliert die4. Thermometer: Thermostat:
Innentemperatur des Geräts. A) Das einmalige Drücken der Taste ermöglicht das5“SET oder P”
Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der Taste oder 7 geändert6“UP” “DOWN”
werden kann. (siehe Abbildung 5).
7. BETRIEBSKONTROLLE
KONTROLLIEREN SIE, DASS: 1. 2.Der Stecker in der Steckdose steckt. Der Schalter der Kühlanlage
eingeschaltet ist und das grüne Licht leuchtet. Das Thermometer einen für die Waren geeigneten3.
Temperaturwert anzeigt. Das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht von genau4.
über dem Gerät angebrachten Hochleistungsstrahlern ausgesetzt ist. . Die Raumtemperatur nicht über5
+25°C - RF 60% liegt, für die das Gerät zugelassen ist (Klimaklasse 3). Die Ware muss aufNB:
geeignete Weise verteilt werden, die Ablagen dürfen nicht übermäßig belastet werden und es muss im
Inneren Platz für eine gute Zirkulation der Kaltluft gelassen werden.
8. INNENREINIGUNG (ALLE 15 TAGE)
1 2. 3. Strom wie abschalten. Tür öffnen und Waren herausnehmen. . Mit einem mit Wasser befeuchteten
Schwamm und etwas Natron Wände und Zubehör reinigen, dann sorgfältig abtrocknen.
9. AUSTAUSCH DER INNENBELEUCHTUNG
1 2. Strom wie abschalten. . Entfernen Sie auf dem Dach den Plastikverschluss, der der zu ersetzenden
Lampe entspricht. . Die Befestigungsschrauben der oberen Lampenfassung entfernen. Die3 4.
Leuchtstoffröhre zusammen mit der durchsichtigen Schutzröhre von der oberen Lampenfassung lösen.
5 6..Die Röhre aus der unteren Lampenfassung herausziehen. Die durchsichtige Schutzröhre entfernen.
7 8.Die Leuchtstoffröhre ersetzen Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen(siehe Abb.6)
10. AUSTAUSCH DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1. 2. . 3Die Tür öffnen. Die Dichtung mit den Händen aus dem Türprofil herausziehen . Eine neue
Dichtung einsetzen, die sorgfältig überall festgedrückt werden muss (siehe Abbildung 7).

Manual del usuario:
1. Apertura del embalaje
2. Manilla
3. Rejillas interiores
4. Limpieza del interior
5. Conexión a la red eléctrica
6. Regulación
7. Control del funcionamiento
8. Limpieza interna
9. Sustitución de las lámparas internas
10. Sustitución del burlete magnético de la puerta
!
Manuale del manutentore (Pág.49):
1. Limpieza del condensador
2. Sustitución de un cristal
3. Esquemas eléctrico, esquema equipo
refrigeración
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES (Véase figura 10)
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
1. Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir a
los niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto.
2 3. Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajos
eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricista
calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparaciones4
efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. .La asistencia al5
presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usar
solamente piezas de recambio originales. .El aparato es apto para la conservación de productos6
alimenticios solamente. .La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas7
normas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar
modificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso. 8.Evitar la instalación del aparato cerca de los
rayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.9
Borradores (ventanas, puertas, rejas de ventilación, aire acondicionado, etc ...). . Mantener alejadas10
de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no inferior a los 30cm. .11
Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de las estantes o bandejas. .Si se12
verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien por la humedad del aire o de
los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el compresor y que saquen y
coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el
tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre
provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. . Si el aparto està13
parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
1. APERTURA DEL EMBALAJE
EMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a. EMBALAJE ENCortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.
CAJÓN DE MADERA 1b. 2Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos. . Introducir
las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. Levantar el equipo. . Eliminar la paleta o3. 4
caja. Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. Antes de desechar el embalaje verificar si5. 6.
quedó algo adentro. Separar los materiales del embalaje según la composición para facilitar su7.
eliminación (Véase figura 1).
2. MANILLA
1 2. La manilla se encuentra en un sobre dentro del equipo. . Ensamblar la base de la manilla con los dos
tornillos que se encuentran en los orificios de la columna de la puerta; apretar a fondo. . Aplicar la pieza3
de plástico y apretarla hasta oír el encastre (Véase figura 2).
3. REJILLAS INTERIORES
1. . 2.Las rejillas se encuentran dentro del equipo en el fondo Montar las rejillas apoyándolas en los
sostenes y regular la altura (Véase figura 3).
4. LIMPIEZA DEL INTERIOR
1. 2.Limpiar el interior y los cristales con una esponja blanda y detergentes neutros. Secar con un paño
suave. Usar los mismos productos que para el interior.Limpieza del exterior :1.
5. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa (A)
colocada sobre el equipo. . Asegurarse de que la toma de alimentación:2a) Tenga un conductor de
protección de tierra. b) Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. c) Tenga
protecciones según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal
indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
3. 4Verificar que en el ambiente no haya peligro de explosión (AD). . Verificar que el ambiente sea
adecuado al uso del cable de alimentación montado en el equipo: El cable montado es “H05 VVF”,
idóneo para ambientes interiores. . Introducir el enchufe en la toma (no utilizar clavijas triples ni5
reducciones). Si durante el transporte o el almacenamiento el equipo ha estado en una posiciónNota:
errónea es necesario dejarlo descansar por lo menos tres horas en la posición correcta antes de
conectarlo a la alimentación eléctrica (Véase figura 4).
6. REGULACIÓN
El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal. Sirve para encender1. Int. luz:
la luz interna. Sirve para encender la instalación refrigeradora.2. Int. refrigeración:
4. Termómetro: Termostato:Indica la temperatura del interior del equipo. Regula la temperatura del
interior del equipo. A) Si se pulsa la tecla (una vez) se visualiza la temperatura programada,5“SET o P”
que podrá modificarse con las teclas y (Véase figura 5).6“UP”7“DOWN”
7. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO
CONTROLAR QUE: 1. 2.El enchufe esté conectado. El interruptor del equipo frigorífico esté accionado,
con la luz verde encendida. El termómetro indique una temperatura adecuada a la mercancía. . No3. 4
haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente sobre el equipo. La5.
temperatura ambiente no supere los +25° C y la humedad relativa el 60% (Clase climática 3). LaNota:
mercancía debe estar adecuadamente distribuida, sin pesos excesivos en los estantes y con espacio
suficiente para que el aire frío circule.
8. LIMPIEZA INTERNA (CADA QUINCE DÍAS)
1. 2.Desconectar la energía eléctrica. Abrir la puerta y quitar la mercancía en conservación.
3. Limpiar las paredes y los accesorios con una esponja humedecida con agua y un poco de bicarbonato
de sodio y secar cuidadosamente.
9. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS INTERNAS
1 2.. Desconectar la alimentación. Extraer del techo el tapón de plástico de la lámpara que se debe
sustituir. . Destornillar los tornillos de fijación del portalámpara superior. Sacar el portalámpara3 4.
superior del tubo fluorescente con el transparente de protección. Sacar el tubo del portalámpara5.
inferior. Quitar el tubo transparente de protección. Sustituir el tubo fluorescente. . Restablecer todo6. 7. 8
procediendo en el orden inverso (Véase figura 6).
10. SUSTITUCIÓN DEL BURLETE MAGNÉTICO DE LA PUERTA
1. . 2.Abrir la puerta Sujetar con las manos el burlete y sacarlo del encaje del perfil de la puerta.
3. Sustituirlo con un burlete nuevo,cuidando de apretar sucesivamente todo el perímetro(Véase figura 7).

Guide de l'opérateur:
1. Déballage
2. La poignée
3. Grilles internes
4. Nettoyage interne
5. Branchement au réseau électrique
6. Réglage
7. Contrôle du fonctionnement régulier
8. Nettoyage interne
9. Remplacement des lampes internes
10. Remplacement du joint magnétique de la porte
!
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
1. Nettoyage du condenseur
2. Remplacement d'une vitre
3. Schema electrique,schema installation de
refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS (voir illustration 10)
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité. Seuls des adultes devront faire fonctionner1.
cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit2
d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour3
l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne
compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des4
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doit5
être effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechange
originales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le6 7
Constructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidents
de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il
jugera utiles, sans aucun préavis. 8 9. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. .
N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. Courants d'air
(fenêtres, portes, grilles de ventilation, de climatisation, etc ...). . Mantenir les grilles de ventilation du10
groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les produits exposés ne11
doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez constater une12
formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à
réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un
récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez
l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour conséquence
une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si l’appareil reste13
inutilisée et donc arrêtée, il est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un minimum de 10 cm.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.
1. DÉBALLAGE
EMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a. Enlever les bandes qui cerclent l'emballage et
dégager le carton vers le haut. Déclouer les planchesEMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b.
de bois en faisant attention aux clous. Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette ou2.
la caisse. Soulever la vitrine Éliminer la palette ou la caisse. Poser la vitrine sur un plan nivelé et3. . 4. 5.
horizontal. . S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. Séparer les matières6 7.
de l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination (voir illustration 1).
2. LA POIGNÉE
1. 2La poignée se trouve dans un sachet à l'intérieur de la vitrine. . Monter la base de la poignée à l'aide
des deux vis qui se trouvent déjà dans les trous du montant de la porte;serrer à fond. Appliquer la3.
pièce rapportée en plastique en appuyant jusqu'au déclic (voir illustration 2).
3. GRILLES INTERNES
1. 2.Les grilles sont déposées à l'intérieur de la vitrine, au fond. Monter les grilles en les encastrant dans
les supports prévus à cet effet et réglables en hauteur (voir illustration 3).
4. NETTOYAGE INTERNE
1. Nettoyer les parties internes et les vitres à l'aide d'une éponge souple et de détergents neutres.
2 Nettoyage externe :1.. Essuyer avec un chiffon doux. Utiliser les mêmes produits que pour le
nettoyage interne.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
5. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
1. S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette
(A) située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est :2a) dotée d'un conducteur de mise à
la terre ; b) adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette ; c) dotée des protections conformément
aux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In
= valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA. S'assurer qu'il n'y3.
a aucun danger d'explosion (AD) dans le local. S'assurer que le câble d'alimentation monté sur4.
l'appareil convient au local : le câble monté « H05 VVF » est prévu pour des usages internes. Pour des
usages différents, utiliser un câble plus adapté (par exemple H07 VVF pour usages externes).
5 N.B.. Introduire la fiche dans la prise (ne pas utiliser de prises triples ni d'adaptateurs). : en cas de
positionnement incorrect de la vitrine réfrigérée durant le transport ou le stockage, la laisser reposer au
moins 3 heures dans une position correcte avant de la mettre sous tension (voir illustration 4).
6. RÉGLAGE
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées à l'avant. il sert à allumer la1. Int. lumière :
lumière interne. il sert à allumer le système de réfrigération. il2. Int. de réfrigération : 4.Thermométre:
indique la température à l'intérieur de la vitrine. il régle la température interne de la vitrine.Thermostat :
A) Appuyer une fois sur la Touche pour visualiser la température programmée qu'il sera5 « SET ou P »
possible de modifier au moyen de la Touche ou de la Touche (voir illustration 5).6 « UP » 7 « DOWN »
7. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIER
CONTRÔLER QUE : 1. 2La fiche est branchée. . L'interrupteur de l'installation frigorifique est activé
(voyant vert allumé). . Le thermomètre indique une température adéquate pour la marchandise.3
4. L'appareil n'est pas directement exposé aux rayons du soleil ou à la lumière de projecteurs à
puissance élevée. . La température ambiante ne dépasse pas les +25°C H. R. 60% prévus pour5
l'appareil (Classe climatique 3). : distribuer correctement la marchandise en évitant de surchargerN.B.
les tablettes et en laissant un espace libre approprié pour une bonne circulation interne de l'air froid.
8. NETTOYAGE INTERNE (TOUS LES QUINZE JOURS)
1. 2Couper le courant électrique. . Ouvrir la porte et retirer la marchandise entreposée.
3. Nettoyer les parois et les accessoires avec une éponge imbibée d'eau mélangée à un peu de
bicarbonate de soude. Essuyer soigneusement.
9. REMPLACEMENT DES LAMPES INTERNES
1. 2Couper le courant électrique. . Retirer le bouchon en plastique situé sur le toit et correspondant à la
lampe à remplacer. . Dévisser les vis de fixation de la douille supérieure. . Détacher la douille3 4
supérieure du tube fluorescent revêtu du transparent de protection. Retirer le tube de la douille5.
inférieure. Retirer le tube transparent de protection. . Remplacer le tube fluorescent. Remonter le6. 7 8.
tout en procédant en sens inverse (voir illustration 6).
10. REMPLACEMENT DU JOINT MAGNÉTIQUE DE LA PORTE
1. 2. 3.Ouvrir la porte. Saisir le joint et l'extraire du profil de la porte. Le remplacer par un nouveau joint
en ayant soin de bien le fixer en appuyant sur tout le périmètre (voir illustration 7).

Bedieningshandleiding:
1. Uitpakinstructies
2. Het handvat
3. De interne roosters
4. Het reinigen van de binnenkant
5. Aansluiting op het elektriciteitsnet
6. De bediening
7. Controle van de goede werking
8. Het intern reinigen
9. Het vervangen van de binnenverlichting
!
10. Het vervangen van de magnetische dichting van de deur
Onderhoudshandleiding Blz. 4( 9):
1. Het reinigen van de koelinstallatie
2. Vervanging van een glasplaat
3. Elektrisch schema Schema van de koeleenheid,
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN (zie fig. 10)
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety. Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden.1.
Laat niet toe dat kinderen met dit produkt spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om2
de hoofdfuncties of karakteristiek van dit apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook
kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde3
electriciens of ander bevoegd personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door4.
onvakkundige reparaties kunnen grote schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische5
hulpverlening moet men zich wenden tot een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen
alleen originele onderdelen gebruiken. . Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van6
levensmiddelen. . De fabrikant van deze apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van7
misbruik of handelingen in strijd met deze veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht
verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder er melding van te maken. 8.Installeer de vitrine niet
rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels,9.
centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters van de compressorgroep ten minste 30cm van10
de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde producten niet buiten de omtrek van de schappen of11
roosters mogen steken. . Bij abnormale ijsvorming op de verdamper die wordt veroorzaakt door de12
luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het raadzaam de compressor uit te schakelen en de
waren in een geschikte op dezelfde temperatuur gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is
voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de compressor voortdurend werken met als gevolg een
onnodig energieverbruik en een lage prestatie. . Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de13
deurminstens 10 cm open worden gelaten.
Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik –installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a. Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. Steek deHOUTEN KIST 1b. 2.
vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. Til het apparaat op. . Verwijder3. 4
de pallet of kist. Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem. Controleer tenslotte dat het5. 6.
apparaat niet beschadigd is. Mocht dit wel het geval zijn, meld dit dan onmiddellijk. Controleer dat de7.
verpakking helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de verschillende materialen van de8
verpakking om het verwerken ervan te vergemakkelijken (zie fig. 1).
2. HET HANDVAT
1 2. Het handvat bevindt zich in een zakje in het apparaat. . Bevestig de basis van het handvat aan de
deur door middel van de twee schroeven welke reeds in de gaten gemonteerd zijn. Schroef de
schroeven stevig vast. Zet het plastic deel over het metalen deel en druk deze aan tot het op zijn3.
plaats vastzit (zie fig. 2).
3. DE INTERNE ROOSTERS
1. 2De roosters zijn op de bodem onderin het apparaat gelegd. . Klem de roosters in de daarvoor
bestemde steunen, die in hoogte regelbaar zijn (zie fig. 3).
4. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT
1. Reinig de binnenkant en de glasplaten alleen met een zachte doek en een neutraal
schoonmaakmiddel. . Afdrogen met een zachte doek. Gebruik voor2 Het reinigen van de buitenkant:1.
de buitenkant dezelfde middelen als voor de binnenkant.
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1. Controleer of de netspanning en de frequentie overeenkomt met die aangegeven op het typeplaatje
(A) dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische2.
eigenschappen heeft: a) Voorzien van aardleiding. b) Geschikt voor de nominale netspanning zoals
aangegeven op het typeplaatje. c) Voorzien van de beschermingen zoals voorgeschreven in de IEC
normen: - Contactverbreker met In = nominale waarde zoals vermeld op het plaatje met de technische
gegevens. - Aardlekschakelaar met Id gevoeligheid = 30mA. . Controleer of er in de ruimte van3
installatie geen gevaar voor explosie bestaat (AD). . De voedingskabel die op het toestel aangesloten4
is, is: H05 VVF geschikt voor gebruik binnenshuis. Voor andere ruimtes dient de kabel met een daarvoor
geschikt type vervangen te worden (bijvoorbeeld H07 VVF voor buitengebruik). . Steek de stekker in5
het stopcontact (gebruik geen driewegstekkers en verloopstekkers). Indien het apparaat tijdens hetN.B.
transport of de opslag per ongeluk verkeerd is neergezet, dient u deze minstens 3 uur op de juiste stand
te laten rusten, alvorens deze op het elektriciteitsnet aan te sluiten (zie fig. 4).
6. DE BEDIENING
Het apparaat is uitgerust met regelknoppen die zich aan de voorkant bevinden.
1. Lichtschakelaar: 2. SchakelaarDeze dient om de binnenverlichting aan te doen.
koelinstallatie 4. Thermometer:: Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen. Deze geeft de
temperatuur binnenin het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur binnenin hetThermostaat:
apparaat. a) Wanneer u éénmaal op toets drukt, wordt de ingestelde temperatuur5“SET of P”
weergegeven, die gewijzigd kan worden door op toets of toets te drukken (zie fig. 5).6“UP”7“DOWN”
7. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING
CONTROLEER DAT: 1. 2.De stekker in het stopcontact zit. De schakelaar van de koelinstallatie
ingeschakeld is (groene lampje brandt). De thermometer een temperatuur aangeeft die geschikt is3.
voor de waren. Er geen zonnestralen of felle lampen rechtstreeks op het apparaat gericht zijn. De4. 5.
omgevingstemperatuur niet hoger is dan +25ºC - R.V. 60%, waarvoor het apparaat geschikt is
(Klimaatklasse 3). . De etenswaren dienen op de juiste wijze verdeeld te worden, zonder de platen teN.B
zwaar te belasten. Hierbij moet voldoende ruimte worden gelaten voor een goede interne circulatie van
de koude lucht.
8. HET INTERN REINIGEN (OM DE TWEE WEKEN)
Schakel de elektriciteit. Open de deur en haal de opgeslagen producten uit het apparaat. Reinig1. 2. 3.
de wanden en de onderdelen met een in water met natriumbicarbonaat vochtig gemaakte spons en
droog deze vervolgens zorgvuldig af.
9. HET VERVANGEN VAN DE BINNENVERLICHTING
1. 2Schakel de elektriciteit. . Verwijder op het dak de kunststof dop die overeenstemt met de lamp die
vervangen dient te worden. Schroef de schroeven los waarmee de bovenste lamphouder vastzit.3.
4. 5.Maak de bovenste lamphouder los van de tl-buis voorzien van een doorzichtige bescherming. Haal
de lamp uit de onderste lamphouder. . Verwijder de doorzichtige beschermbuis. Vervang de tl-buis.6 7.
8. Zet alle onderdelen in de juiste volgorde weer in elkaar (zie fig. 6).
10. HET VERVANGEN VAN DE MAGNETISCHE DICHTING VAN DE DEUR
1. 2Open de deur. . Pak de dichting in de handen en trek deze door de rand van de deur naar buiten.
3. Plaats een nieuwe dichting en druk deze rondom goed aan (zie fig. 7).

Manual do operador:
1. Abertura da embalagem
2. Puxador
3. Grelhas internas
4. Limpeza interna
5. Ligação à rede eléctrica
6. Regulação
7. Controlo de um regular funcionamento
8. Limpeza interna
9. Substituição das lâmpadas internas
!
10. Substituição do vedante magnético da porta
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
1. Limpeza do condensador
2. Substituição de uma vidraça
3. Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS (ver a Fig. 10)
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança. 1. Esta aparelhagem deve entrar em função
só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou
brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de qualque modo, modificar as características do2.
produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem devem ser realizado3
por electricista qualificado ou por pessoa competente. . Não tente nunca consertar a máquina sem4
nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves
disfunções. . A assistência para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica5
autorizado. Use só peças de troca originais. A aparelhagem não é adequada para a conservação de6.
produtos diferentes daqueles alimentares. . A casa construtora declina toda e qualquer7
responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se
reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a8
vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor9
tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor10
distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. . Recorde-se de não deixar os produtos expostos11
sobressair fora do perímetro das prateleiras ou grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo12
no evaporador, causado pela humidade do ar ou pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos
parar o compressor e pôr a mercadoria num apropriado contentor refrigerado com a mesma
temperatura, durante o tempo necessário para o descongelamento; caso contrario o compressor
funcionará continuamente provocando um inútil consumo de energia eléctrica e pouco rendimento.
13. Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm.
Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores –è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a. EMBALAGEM EMCorte a fita e extraia a caixa por cima.
CAIXA DE MADEIRA 1b. Despregue as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos.
2 3.. Introduza os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou caixa. Eleve a aparelhagem.
4 5 6.. Elimine o pallet ou a caixa. . Posicione a aparelhagem num plano horizontal nivelado. Preste
cuidado para não deixar nenhum elemento na embalagem antes de deitá-la. Separe os materiais da7.
embalagem de acordo com a sua composição para facilitar a eliminação (ver a Fig. 1).
2. PUXADOR
1. 2.O puxador está contido num envelope no interior da aparelhagem. Monte a base do puxador com
os dois parafusos que já se encontram nos furos no montante da porta; aperte a fundo. . Aplique o3
inserto de plástico, premindo até ao disparo (ver a fig. 2).
3. GRELHAS INTERNAS
1. 2As grelhas estão colocadas no interior da aparelhagem, no fundo. . Monte as grelhas encaixando-as
nos respectivos suportes, reguláveis em altura (ver a fig. 3).
4. LIMPEZA INTERNA
1. . 2Limpe as partes internas e as vidraças utilizando uma esponja macia e detergentes . Enxugue com
um pano macio. Utilize os mesmos produtos usados para a limpeza interna.Limpeza externa: 1.
5. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1. Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa (A) posta no interior
da aparelhagem. . Verifique se a tomada de alimentação está:2a) Munida de um condutor de ligação à
terra. b) Adequada à corrente nominal especificada na placa. c) Munida das protecções de acordo com
as normas IEC: - Interruptor termomagnético diferencial (ou seja, salva vidas) com In = valor nominal
indicado na placa - Diferencial com sensibilidade Id = 30 mA. 3. Verifique se no ambiente não há perigo
de explosão (AD).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
4. 5O cabo montado na aparelhagem é do tipo “H05 VVF”para ambientes internos. . Introduza a ficha
(não utilize fichas triplas ou reduções). Se durante o transporte ou o armazenamento aNOTA.
aparelhagem for colocada de modo errado na posição incorrecta, deixe-a na condição de repouso por
pelo menos 3 horas na posição correcta antes de ligar a alimentação (ver a Fig. 4).
6. REGULAÇÃO
A aparelhagem possui comandos de regulação situados na frente. serve para acender a1. Int. da luz:
luz interna. serve para ligar o sistema de arrefecimento. indica2. Int. de arrefecimento: 4. Termómetro:
a temperatura no interior da aparelhagem. regula a temperatura da aparelhagem. AoTermostato: A)
carregar na tecla uma vez visualiza-se a temperatura seleccionada, que poderá ser5“SET o P”
modificada mediante a tecla ou a tecla (ver a Fig. 5).6“UP”7“DOWN”
7. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO
VERIFIQUE SE: 1. 2A ficha está ligada. . O interruptor do sistema de arrefecimento está activado ( luz
verde acesa). O termómetro indica um valor adequado às mercadorias. . Não há raios solares ou de3. 4
faróis com elevada potência a reflectir directamente na aparelhagem. A temperatura ambiente não é5.
superior a +25 °C - Hum. Rel. 60%, pela qual a aparelhagem está habilitada (Classe climática 3).
NOTA: a mercadoria deve ser distribuída adequadamente, sem um peso excessivo nas prateleiras,
deixando espaços suficientes para uma boa circulação interna do ar frio.
8. LIMPEZA INTERNA (CADA QUINZE DIAS)
1. 2 3.Desligue a alimentação. . Abra a porta e tire a mercadoria conservada. Limpe as paredes e os
acessórios com uma esponja humedecida com água e um pouco de bicarbonato de sódio e enxugue
cuidadosamente.
9. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS INTERNAS
1. 2Desligue a alimentação. .Remova no tecto a tampa correspondente à lâmpada a substituir.
3 4.Desaperte os parafusos de fixação do suporte da lâmpada superior. . Desengate o suporte da
lâmpada superior do tubo fluorescente com o transparente de protecção. .Extraia o tubo do suporte da5
lâmpada inferior. Tire o tubo transparente de protecção. Substitua o tubo fluorescente. Volte a6. 7. 8.
montar o conjunto procedendo na ordem inversa (ver a fig. 6).
10. SUBSTITUIÇÃO DO VEDANTE MAGNÉTICO DA PORTA
1. 2 3.Abra a porta. . Segure com as mãos o vedante e extraia-o do encaixe no perfil da porta. Substitua-
o com o novo vedante, tomando cuidado de premir em sucessão em todo o perímetro (ver a fig. 7).

Manual för operatören:
1. Anvisningar för uppackning
2. Handtag
3. Invändiga galler
4. Invändig rengöring
5. Nätanslutning
6. Reglering
7. Funktionskontroll
8. Invändig rengöring
9. Utbyte av inre belysning
10. Utbyte av dörrens stängningsmekanism
!
Manual för underhållspersonalen (sid. 5 )0 :
1. Rengöring av kondensorn
2. Utbyte av glasskiva
3. Elschema Ritning över kylenhet,
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER (se fig. 10)
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl. 1. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig
minderåriga fingra på reglagen eller leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens2
egenskaper. . Arbeten på elsystemet i samband med installering av apparaten bör utföras av en3
kvalificerad elektriker eller en kompetent person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand.4
Reparationer utförda av ej kvalificerade personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel.
5. Service av denna produkt ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Använd endast
originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren6 7
avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till
ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under direkt solljus. . Installera inte apparaten i8 9
närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se till att kompressorns ventilationsgaller10
placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar . Placera inte produkter i montern som är större än11
hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller12
varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn och placera varorna i en lämplig
kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt fall fortsätter kompressorn att
fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt att lämna luckan öppen (min.13
10 cm) om montern inte används
Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.
1. ANVISNINGAR FÖR UPPACKNING
FÖRPACKNING I PAPPKARTONG 1a. Skär av tejpen. Avlägsna pappkartongen genom att skjuta den
uppåt. . Dra försiktigt ur spikarna ur trälådan. För in truckgafflarnaFÖRPACKNING I TRÄLÅDA 1b 2.
mellan skåpet och pallen eller lådan. . Lyft apparaten. . Kassera pallen eller lådan. . Placera skåpet3 4 5
på ett jämnt horisontellt plan. . Se upp innan du kastar bort förpackningen så att du inte lämnat kvar6
något i den. Tänk på att skilja på de olika förpackningsmaterialen, så att du förenklar7.
avfallshanteringen (se fig. 1).
2. HANDTAG
1. 2.Handtagen ligger i en påse i skåpet. Montera handtagsfästet med de två skruvarna som du hittar i
hålen på dörrkanten. Vrid åt ordentligt. Sätt på plastdelen på metalldelen och tryck in tills du hör ett3.
klickljud (se fig. 2).
3. INVÄNDIGA GALLER
1. 2.Gallren finns inuti, på botten av apparaten. Montera gallren genom att infoga dem i de därtill
avsedda stöden som går att justera på höjden (se fig. 3).
4. INVÄNDIG RENGÖRING
1. Rengör de inre delarna och glasskivorna med en mjuk svamp och ett skonsamt rengöringsmedel.
2. Utvändig rengöring :1Torka torrt med en mjuk duk. . Använd samma sorts produkter som vid
rengöring av insidan.
5. NÄTANSLUTNING
1. Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten (A) på apparatens
baksida. Kontrollera att eluttaget är:2. a) är jordat på rätt sätt. b) klarar märkströmmen, som anges på
utrustningens märkplåt. c) är försett med skydd i överensstämmelse med IEC-reglerna: -
Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = typskyltens märkvärde. Differentialbrytare
med känslighet Id=30 mA. . Kontrollera att det inte finns explosionsrisk i omgivningen (AD).3
4. Strömkabeln som anslutits till anordningen är H05 VVF och lämplig för inomhusbruk. För annat bruk
måste kabeln byts ut till lämplig typ ( till exempel med H07 VVF för utomhusbruk). Sätt i stickkontakten5.
( använd inte grenkontakt eller adapter) om utrustningen ställts i fel läge under transport ellerOBS:
magasinering, låt den stå i rätt läge minst tre timmar innan du kopplar på strömmen igen (se fig. 4).
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
6. REGLERING
Anordningen är utrustad med justerreglage placerade på framsidan. För att tända de inre1. Ljusbrytare:
lamporna. För att slå på kylsystemet. Anger temperaturen inuti2. Kylbrytare: 4. Termometer:
apparaten Reglerar temperaturen i kyldisken. A) Tryck på knapp för att visa den. Termostat: 5 "SET/P"
inställda temperaturen. Den kan modifieras om du trycker på knap ”eller (se fig. 5).p 6 "UP 7 "DOWN"
7. FUNKTIONSKONTROLL
KONTROLLERA ATT: 1. 2.Stickkontakten satts i. Kylaggregatets brytare kopplats in och att den gröna
lampan lyser. Termometern visar önskad temperatur för varorna . Skåpet inte utsätts för direkt solljus3. . 4
eller kraftig konstbelysning. . Rumstemperaturen inte är mer än +25°C och relevant fuktighet 60% som5
utrustningen är anpassad för (Klimatklass 3). Varorna ska distrubueras jämt och hyllorna får inteOBS:
lastas för tungt. Lämna tillräckligt utrymme för den invändiga kylluftscirkulationen.
8. INVÄNDIG RENGÖRING (VAR 14:E DAG)
1 2. 3. Bryt strömmen. Öppna dörren och ta ur varorna. . Rengör väggarna och tillbehören med en svamp
som fuktats i vatten och lite bikarbonat. Torka torrt ordentligt.
9. UTBYTE AV INRE BELYSNING
1. 2Koppla ifrån strömmen. . Ta bort från taket den plastplugg som motsvarar den lampa som skall bytas
ut . Skruva loss fästskruvarna på den övre lamphållaren. . Dra loss den övre lamphållaren från lysröret. 3 4
med genomskinligt skyddsrör. . Dra ur röret från den nedre lamphållaren. Ta bort det genomskinliga5 6.
skyddsröret. Byt lysrör. . Montera delarna i motsatt ordning (se figur 6).7. 8
10. UTBYTE AV DÖRRENS STÄNGNINGSMEKANISM
1. . 2. 3.Öppna dörren Ta tag i gummipackningen och dra ut den från inskärningen i dörrkanten. Montera
den nya mekanismen. Tryck fast den runt så att den sitter fast ordentligt (se fig. 7).

Vejledning til operatør:
1. Instruktioner om udpakning
2. Håndtag
3. Indvendige gitre
4. Indvendig rengøring
5. Tilslutning til strømforsyningen
6. Regulering
7. Funktionskontrol
8. Indvendig rengøring
9. Udskiftning af indvendige pærer
10. Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme
!
Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side
5 )0 :
1. Rengøring af kondensatoren
2. Udskiftning af et glaspanel
3. Ledningsdiagram Diagram over køleenheden,
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
20
Vejledning til operatør
ADVARSEL (Jvf. fig. 10)
Det er meget vigtigt, at denne instruktionsanvisning holdes sammen med apparatet både for
fremtidige referencer og af sikkerhedshensyn. 1. Dette apparat må kun betjenes af voksne. Man bør
ikke tillade børn at benytte reguleringen eller lege med dette produkt. . Forsøg på at ændre eller på2
anden måde modificere dette produkts hovedfunktioner og egenskaber kan medføre sikkerhedsrisiko.
3. De elektriske installationer på dette produkt må kun udføres af en elektriker eller anden kompetent
person. . Udfør aldrig reparationer uden hjælp. Reparationer af ukyndige kan medføre funktionsfejl eller4
alvorlige skader. . Reparationer af apparatet skal finde sted ved et autoriseret servicecenter. Anvend5
udelukkende originale reservedele. . Apparatet er kun egnet til opbevaring af madvarer. . Producenten6 7
kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af disse normer
vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Producenten forbeholder sig endvidere ret til udførelse af
ændringer uden forudgående meddelelse herom, såfremt ændringerne er et led i produktudvikling.
8 9. Installér ikke montren på steder med direkte sollys. . Installér ikke apparatet i nærheden af
varmekilder (eksempelvis varmeapparater, radiatorer osv.). . Sørg for, at kompressorens10
udluftningsriste anbringes min. 30 cm fra væggene. . Husk at montren ikke må benyttes til udstilling af11
produkter, der er større end hyldernes eller ristenes omkreds. . I tilfælde af dannelse af is på12
fordamperen som følge af fugtighed i luften eller i fødevarerne, som skal afkøles, anbefales det at
standse kompressoren og anbringe varerne i køleskab/køledisk, indtil afrimningen har fundet sted. I
modsat fald opretholdes kompressorens funktion konstant, hvilket medfører unødigt energiforbrug og
reduceret ydelse. . Det er nødvendigt at lade lågen stå åben (min. 10 cm), hvis montren standses og13
ikke længere skal benyttes.
Vores produkter er beregnet til indendørs brug og må derfor ikke installeres uden for
lokalet/forretningen.
1. INSTRUKTIONER OM UDPAKNING
EMBALLERING I PAPKASSE 1a. Skær det omliggende strapbånd over, fjern papkassen ved at trække
den opad. Tag forsigtigt træbrædderne af, men pas på sømmene.EMBALLERING I TRÆKASSE 1b.
2. 3 4Indsæt truckens gafler mellem apparatet og pallen eller kassen. . Løft apparatet . Fjern pallen eller
kassen. Anbring apparatet på et fuldstændigt vandret underlag. Kontrollér, at emballagen er tom,5. 6.
inden den kasseres. . Sortér emballagens forskellige dele på baggrund af materialetypen for at forenkle7
bortskaffelsen (Jvf. fig. 1)
2. HÅNDTAG
1. 2.Håndtaget findes i en pose inden i apparatet. Fastgør håndtagets basisdel ved at benytte de to
skruer der allerede er indsat i hullerne; skru skruerne helt fast. . Placér plasticdelen og pres nedefter3
indtil den klikker på plads (Jvf. fig. 2).
3. INDVENDIGE GITRE
1. 2Gitrene findes inde i apparatet, i bunden. . Montér gitrene således at de sættes fast i de egnede
støtter; støtternes højde kan reguleres (Jvf. fig. 3).
4. INDVENDIG RENGØRING
1. De indvendige dele af apparatet må kun rengøres med en blød svamp med skånsomt
rengøringsmiddel. Aftør med en blød klud . Anvend samme produkter som i2. Udvendig rengøring :1
forbindelse med den indvendige rengøring.
!
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Tecfrigo Display Case manuals
Popular Display Case manuals by other brands

Structural Concepts
Structural Concepts Addenda SHS9251 Installation & operating manual

Sanyo
Sanyo CVW-EXA284 Installation & service manual

VALERA
VALERA ISOLA datasheet

KoolMore
KoolMore MCF-6C user manual

Federal
Federal SNR48 Installation & operation instructions

Showcases Direct
Showcases Direct DL3M Assembly instructions