Tecfrigo SNELLE 400 GBT Quick start guide

Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
Sloven ina
Č š
š
ų
č
šč
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALACE A POUŽITÍ
UN
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
UZSTĀDĪŠANA
EKSPLUATĀCIJA
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
SNELLÈ 400 GBT

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
2
Fig.2
Fig.1
Fig.3 Fig.4
3
42
5
2( )A
5
T
12.5
P
321 4
5
12.5
P
6
Fig.5
2
3

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
3
Fig.7
2
Fig.6
Fig.8
4
2
3
4
NON rimuovere
il lubrificante
per il primo mese
di vita.
DO NOT remove
the lubricant
for the first month
of life.
das Schmiermittel
für den ersten Monat
des Lebens.
NICHT entfernen

!
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
4
manuale dell’operatore
AVVERTENZE
E' molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con l'apparecchiatura per
consultazioni future, per ragioni di sicurezza.
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11.
12
13.
I nostri prodotti sono da interni - non installare all'esterno dei locali/negozi.
L'assistenza a questa apparecchiatura deve essere effettuata da un Centro Assistenza Tecnico
autorizzato. Usare solo ricambi originali.
1. APERTURA DELL'IMBALLAGGIO
IMBALLAGGIO IN SCATOLA DI CARTONE 1a
IMBALLO IN CASSA DI LEGNO 1b
2 3
4 5 6
7
. Quest'apparecchiatura deve essere fatta funzionare solo da persone adulte. Non permettere ai
bambini di manomettere i comandi o giocare con essa. . E’ vietato alterare o comunque modificare le
caratteristiche dell’apparecchiatura. . I lavori elettrici necessari per l'installazione dell'apparecchiatura
devono essere eseguiti da elettricista qualificato o da persona competente. . Non cercare mai di
riparare l’apparecchiatura da soli. Riparazioni effettuate da persone inesperte possono causare danni o
gravi disfunzioni. . L'apparecchiatura non è idonea alla conservazione di derrate diverse da quelle
alimentari. . La casa costruttrice declina ogni responsabilità qualora queste norme antinfortunistiche
non siano rispettate. La stessa si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche migliorative senza alcun
preavviso. . Evitare di installare l’apparecchiatura direttamente ai raggi solari. . Non installare
l’apparecchiatura vicino a fonti di calore come stufe,caloriferi ecc. . Mantenere le griglie di ventilazione
del gruppo compressore lontano da pareti di almeno 30cm. . Ricordare di non far sporgere i prodotti
esposti oltre al perimetro dei ripiani o griglie. Qualora si verificasse la formazione anormale di
ghiaccio sull’evaporatore,causato dall’umidità dell’aria o dai prodotti da refrigerare,consigliamo di
fermare il compressore mettendo la merce in apposito contenitore refrigerato alla stessa temperatura per
il tempo necessario allo sbrinamento; caso contrario il compressore funzionerà continuamente
provocando un inutile consumo di energia elettrica e uno scarso rendimento. . In caso di pause
prolungate e spegnimento del frigorifero è INDISPENSABILE lasciare la porta della macchina semi
aperta (per l’intero periodo), necessario ad impedire un ristagno di umidità all’interno della cella.
Evitando ciò, eviterete anche la conseguente formazione di muffa ed odori sgradevoli. Non tenere
l'illuminazione / neon accesa senza la refrigerazione inserita.
. Tagliare la reggia, sfilare la scatola verso l'alto.
. Schiodare le tavole di legno, prestando attenzione ai chiodi.
. Infilare le forche del sollevatore fral’apparecchiatura e pallet o cassa. . Sollevare l’apparecchiatura.
. Eliminare il pallet o cassa. . Posare l’apparecchiatura su un piano livellato orizzontale. . Fare
attenzione a non lasciare niente nell’imballo prima di buttarlo. . Separare i materiali dell’imballaggio
secondo la composizione, per facilitarne lo smaltimento (vedi Fig.1).
(vedi Fig.2).
(Vedi Fig.3).
(vedi Fig.4).
2. LA MANIGLIA
1 2
3
3. PULIZIA DELL'INTERNO
1. 2
4. PULIZIA DELL'ESTERNO
1 2
5. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
1 A
2
3 4
N.B.
5
. La maniglia è in una busta all'interno dell’apparecchiatura. . Montare la base della maniglia con le
due viti che si trovano già nei fori sul montante della porta; serrare a fondo. . Applicare l’inserto in
plastica, premendo fino allo scatto
Pulire le parti interne e le vetrate solo con spugna morbida e detergenti neutri. . Asciugare con un
panno morbido.
. Per le vetrate usare gli stessi prodotti dell'interno. . Rimuovere la protezione dall'acciaio del pannello
e dalle griglie
. Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta ( )
posta sull'apparecchio. . Accertarsi che la presa di alimentazione sia:
. Verificare che l'ambiente non sia con pericolo di esplosione (AD). . Il cavo
montatosull’apparecchiatura è "H05 VVF" è per ambienti interni. Se l’apparecchiaturadurante il
trasporto o lo stoccaggio è stata posta erroneamente in orizzontale o capovolta, lasciare riposare
almeno 3 ore in posizione verticale corretta prima di allacciare l'alimentazione. . Inserire la spina nella
presa (Evitare l’uso di prese triple e riduzioni)
a
b c
) Dotata di un conduttore di
messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme
IEC :- Interruttore magnetotermico con In=valore nominale riportato in targa.- Differenziale con sensibilità
Id=30 mA.
Manuale dell’operatore:
1)Apertura dell’imballaggio
2)La maniglia
3)Pulizia dell'interno
4)Pulizia dell'esterno
5)Collegamento alla rete elettrica
6)Regolazione
7)Il controllo di un regolare funzionamento
8)Pulizia interna
9)Sostituzione lampade interne
10)Sostituzione della guarnizione magnetica
della porta
Manuale del manutentore (Pag.48):
1)Pulizia del condensatore
2)Sostituzione di una vetrata
3)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
5
manuale dell’operatore
6. REGOLAZIONE
1 Int. luce: 2 Int. refrigerazione:
3 Termometro:
Tasto 4
Tasto 5 Tasto 6
7. IL CONTROLLO DI UN REGOLARE FUNZIONAMENTO, PRIMA DI INTRODURRE LE DERRATE
ALIMENTARI
CONTROLLARE CHE: 1. 2
3 4 5
6
7
8
8. PULIZIA INTERNA (OGNI QUINDICI GIORNI)
1 2
3 4
5
6 7.
9. SOSTITUZIONE LAMPADE INTERNE
1 2 3
4
5 6
7
10. SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE MAGNETICA DELLA PORTA
1 2
3
L’apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti in quadrante protetto situato anteriormente.
. Serve per accendere la luce interna. . Serve per accendere l’impianto
refrigerante. .
Per la regolazione della temperatura: premendo il
"SET" (una sola volta) apparirà la temperatura della cella impostata (sul display), premendo piu' volte il
"UP" otterremo l'aumento della temperatura. Premendo invece il "DOWN" otterremo la
diminuzione della temperaturta
La spina sia allacciata. . l’interruttore dell’impiato di refrigerazione sia inserito
con luce verde accesa. . Il termometro indichi un valore idoneo alle merci. . Porta ben chiusa. . Non vi
sia irraggiamento solare o di faretti di elevata potenza sull’apparecchiatura. . La temperatura ambiente
non sia superiore a +30° C - U.R. 55%, per la quale l'apparecchio è abilitato (Classe climatica 4). . Sia
assicurato un flusso d'aria adeguato al vano motore, senza ostruzioni davanti alla griglia per almeno 30
cm. . Il vano interno sia caricato adeguatamente, senza un peso eccessivo sui ripiani (Max Kg 10 per
ogni piano) lasciando spazi per una buona circolazione dell'aria fredda.
. Togliere l'alimentazione. . Aprire la porta e togliere le derrate in conservazione, ponendola in luogo
adeguatamente refrigerato. . Lasciare la porta aperta, operate uno sbrinamento totale. . Togliere il
tappo di fondo all'interno dell’apparecchiatura. . Non usare corpi metallici taglienti o appuntiti nel
tentativo di rimuovere il ghiaccio dall'evaporatore. . Asciugare con cura ogni cosa. Lasciare asciugare
con la porta aperta l'apparecchio prima di rimetterlo in funzione
. Togliere l'alimentazione. . Svitare le viti di fissaggio del portalampada superiore. . Staccare il
portalampada superiore dal tubo fluorescente con il trasparente di protezione. . Sfilare il tubo dal
portalampada inferiore. . Togliere il tubo trasparente di protezione. . Sostituire il tubo fluorescente con
uno identico. . Ripristinare tutto procedendo in senso inverso
. Aprire la porta. . Afferrare con le mani la guarnizione ed estrarla dall'incastro nel profilo della porta.
. Sostituirla con la nuova guarnizione,avendo cura di premere in successione su tutto il perimetro
Indica la temperatura all’interno dell’apparecchiatura. Regola
la temperatura all’interno dell’apparecchiatura.
(vedi Fig.5).
(Vedi Fig.6).
(Vedi Fig.7).
(Vedi Fig.8).
Termostato:
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all'uso da parte di
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali. I
bambini dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.

Operator's guide:
1)Unpacking instructions
2)The handles
3)Cleaning of the internal
4)External cleaning
5)Connections to mains
6)Controls
8)Internal cleaning
9)Replacement of the interna light
10)Replacement of the door's magnetic gasket
7)Checking the correct functioning
Maintenance manual (Page 48):
1)Cleaning the condenser
2)Replacement of a glass panel
3)Wiring diagram diagram of refrigeration unit
!
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
6
Operator's guide
WARNINGS
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
1
Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spare parts.
UNPACKING INSTRUCTIONS
CARDBOARD PACKAGING 1a
WOODEN CRATE
2. THE HANDLES
1. 2
3.
3. CLEANING OF THE INTERNAL
1
2
4. EXTERNAL CLEANING
1
5. CONNECTIONS TO MAINS
1. (A)
2.
3.
4. Notice:
5.
. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it.
. Cut surrounding tape. Remove the cardboard packaging by sliding
upwards.
The handles will be found into a package inside the appliance. . Fix the base part of the handle using
the two screw inserted on the holes already. Tighten with care. Place the plastic part and press down
until it clicks into place
. Only clean the internal components and glass panels with a soft, wet sponge and a neutral detergent.
. Dry with care using a soft cloth.
. For the glass panels use the same products as used for the internal cleaning.
Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached
to the appliance. Ensure that the supply socket has the following characteristics:
Ensure that there is no danger of explosion (AD) in the room.
The connecting cable to the appliance is H05 VVF, designed for internal use only. in case of
appliance, during the transport or storage, has been erroneously placed in horizontal position or upside-
down, it must be left in the correct vertical position for at least 3 hours before connecting it to the electrical
supply. Insert the plug (do not use triple and reductions outlets) ( see picture 4).
2
3
4
5
6
. It
is forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electrical
installation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.
. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and
malfunction. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-
stuffs. . The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in
contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements without
prior notice.
a)
b) c)
It is properly
earthed. It is appropriate for the nominal current as set out on the rating plate. It complies with the
IEC regulations: -Magneto-thermic differential switch with in=nominal value as stated on the rating plate;
-Differential with ID sensitivity = 30 mA.
7 8
9
10
11
12
13.
. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Nevere install the appliance
near sources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the ventilation grills free from obstruction for
at least 30 cm. . Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the
edges. . If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we
recommend stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the
same temperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to
operate leading to a wasteful consumption of electricity and poor performance. .
Do not keep the neon light up if the
refrigeration is off.
If the appliance is not
working and unused, it is indispensable to keep the door open at least 10 cm. Avoiding this, you will avoid
also the consequent mildew formation and unpleasant smells.
. Remove the nails from the wooden crate with care. . Insert forks of
fork-lift truck between appliance and pallet or crate. . Lift the appliance. . Remove the pallet or crate.
. Place the appliance on a horizontal level surface. . Pay attention anything is left inside the packing.
. Separate the packing materials according to their type, for easier disposal (See picture 1).
(See picture 2).
. Remove the protection
tape from the steel panel and from the grids (See picture 3).
Our products are for internal use only do not install outside restaurants, shops.
1.
1b 2
3 4
5 6
7
2
!
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
7
Operator's guide
6. CONTROLS
1 Light
switch:
MAKE SURE THAT 1 2. 3.
4
5. 6.
7
8
8. INTERNAL CLEANING
(EVERY 15 DAYS) 1 2.
3
4 5
6. 7
9. REPLACEMENT OF THE INTERNA LIGHT
1 2 3
4. 5
6. 7
10. REPLACEMENT OF THE DOOR'S MAGNETIC GASKET
1 2. 3.
The controls of the appliance are situated at the front inside a protected rectangular recess. .
to switch on the light inside the appliance.
: . The plug is connected. The refrigeration switch is on (green light lit up). The
thermometer shows the desired temperature for the foodstuffs to be stored in. . The door is closed.
The appliance is not exposed to the direct light of the sun or high powered lamps. The room
temperature does not exceed that in wiich the appliance is designed to work normally,i.e.
+30°CU.R.55%, (climatic class 4). . The compressor ventilation grilles are free from obstruction for at
least 30 cm. . The foodstuffs are placed on the shelves in the right way (max 10 kgs for each shelf), in
order to ensure a good circulation of the cool air.
. Switch off electricity supply. Open the door and remove the displayed foodstuffs,
storing them in another suitably refrigerated site. . Leave the door open and undertake a complete
defrosting. . Take the internal plug out. . Do not use sharp or pointed metal objects to remove the ice
from the evaporator. Dry everything with care. . Leave the appliance to dry with the door open before
restarting
. Switch off electricity supply. . Unscrew the screws fixing the upper light holder. . Detach the
fluorescent tube from the upper lamp holder. Remove the tube from the lower lamp holder. . Remove
the transparent protective tube. Replace the fluorescent tube with an identical one. . Replace
everything parts in reverse order
. Open the door. Take the magnetic gasket with your hands and remove it from the frame. Insert
the new gasket and press all around it when in place
2 Refrigeration unit switch:
3 Thermometer: Thermostat:
4“SET”
5“UP”
6“DOWN”
7. CHECKING THE CORRECT FUNCTIONING BEFORE PLACING THE FOODSTUFF IN
. to run the refrigeration
system . to read the temperature inside the appliance. to adjust the
temperature inside the appliance. In order to adjust the temperature: pushing once the button
the display will show the temperature of the cell, pushing several times the button the
temperature increases while pushing several times the button the temperature decreases
(see picture 5).
(see picture 6).
(See picture 7).
(See picture 8).
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or lack. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Bedienungshandbuch:
1)Auspacken
2)Handgriffe
3)Innenreinigung
4)Aussenreinigung
5)Elektroanschluss
6)Einstellung
7)Kontrolle eines einwandfreien
8)Innenreinigung
9)Austauschen der innenbeleuchtung
10)Austausch der magnetischen türdichtung
!
Wartungshandbuch (S. 48):
3)Elektroschema, kühlanlageschema
1)Reinigung des kondensators
2)Austauschen einer glasscheibe
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
8
Bedienungshandbuch
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort der Vitrine
griffbereit aufbewahren.
2
3
4
5 6
7
8
9
Der technische Kundendienst dieser Vitrine darf nur von einem Vertragshändler -
Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. Nur Originalersatzteile verwenden!
Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigen Erwachsenen
durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrine spielen oder
an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationen an der Vitrine
vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrine dürfen nur von einer
Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . Die Vitrine niemals
selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturen können
Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine
Haftung und Gewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen.
Änderungen und Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine
bei direkter sonneneinstrahlung vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen,
Heizkörper usw. nicht Aufstellen. . Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von
der Wand mindestens 30cm beträgt.
1.
10
11.
12
13.
Unsere Produkte eignen sich für Innenräume nicht im Aussenbereich von Räumen/Geschäften
anbringen.
1. AUSPACKEN
KARTONVERPACKUNG 1a
HOLZKISTENVERPACKUNG 1b 2
3. 4.
5. 6.
7.
2. HANDGRIFFE
1. 2
3
3. INNENREINIGUNG
1.
2
4. AUSSENREINIGUNG
1. 2
5. ELEKTROANSCHLUSS
1. (A)
2.
3
4.
Anm.
5.
. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über
die Ablagen oder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu
kühlenden Produkte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir,
den Kompressor auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in dem
vorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen und
verursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm.
unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte Wenn man das
vermeidet, vermeidet man auch die folgerichtige Entwicklung von Schimmel bzw. schlechten Geruchen.
Keine Beleuchtung / Neon anlassen wenn Kuehlung nicht an ist
. Umreifungsband weg schneiden, Karton nach oben herausnehmen.
. Mit aller Vorsicht wegen der Nägel die Holzplatte losnageln. . Gabel
des Gabelstaplers zwischen Gerät und Pallet oder Kiste hineinstecken. Vitrine anheben. Pallet oder
Kiste entfernen. Vitrine auf eine nivellierte waagerechte Abstellfläche setzen. Keine Gegenstände im
Verpackung darin lassen, bevor sie weggeworfen werde. Die Verpackungsmaterialien nach
Zusammensetzung unterteilen, um die Entsorgung zu erleichtern (S. Bild 1).
Die Handgriffe befindet sich in einem Beutel in der Vitrine. . Metallteil des Handgriffes mittels der 2
Schrauben befestigen, die sich schon in den entsprechenden 2 Bohrungen an der Türpfosten befinden.
. Kunststoffteil des Handgriffes anbringen und einrasten lassen (S. Bild 2).
Innenteilen und Scheiben nur mit einem weichen Schwamm und neutralem Reinigungsmittel reinigen.
. Mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Für die Scheiben, gleiche Waschmittel wie für Innenseite benutzen. . Den Schutz aus der Metallteilen
der Platte und aus den Gittern entfernen (S. Bild 3).
Netzspannung und Frequenz müssen mit den auf dem Geräteschild angegebenen Werten
übereinstimmen. Überprüfen Sie, daß die Steckdose:
. Überprüfen Sie, daß keine Explosionsgefahr am Aufstellungsort
besteht (AD). Überprüfen Sie, daß der Aufstellungsraum an das auf dem Gerät angebrachte
Speisekabel geeignet ist. Das angebrachte Speisekabel "H05 VVF" ist für Innenräume gedacht.
Wenn die Vitrine beim Transport oder Lagerung falsch gelegt wird (d.h. waagerecht oder umkehrt),
ist sie mindenstens 3 Stunden vor dem Netzanschliessen in genauer senkrechter Stellung zu halten.
Stecker in die Steckdose stecken (keine 3-fach Stecker oder Reduktionen verwenden) (S. Bild 4).
.
a) b)
c)
einen Nulleiter hat, zu dem auf dem Schild
angegebenen Nennstrom paßt, mit Schutzvorrichtungen (Schutzschalter) laut IEC-Normen ausgerüstet
ist, Magnetwärmeschalter mit einem In= Nennwert, wie auf dem Schild angegeben. Differentialrelais mit
einer Empfindlichkeit Id= 30mA.
!
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
9
Bedienungshandbuch
6. EINSTELLUNG
1. Lichtschalter: 2. Kühlschalter:
3. Thermometer Thermostat:
a) 4 „SET“
5„UP“
6„DOWN“
7. KONTROLLE EINES EINWANDFREIEN BETRIEBS VOR EINFÜHRUNG DER WARE
PRÜFEN SIE: 1. 2.
3.
4. 5.
6.
7.
8.
8. INNENREINIGUNG (ALLE 15 TAGE)
1. 2.
3 4.
5
6. 7
9. AUSTAUSCHEN DER INNENBELEUCHTUNG
1. 2. 3.
4.
5 6.
7.
10. AUSTAUSCH DER MAGNETISCHEN TÜRDICHTUNG
1. 2. 3.
Die Vitrine ist mit einer geschützte Bedienungsschalttafel an der Vorderseite ausgerüstet.
Dient zum Einschalten der Innenbeleuchtung. Dient zum Einschalten
der Kühlanlage. : Gibt die Temperatur im Innen der Vitrine an. Stellt die
Temperatur im Innen der Vitrine ein. Für die Einstellung der Temperatur: Die Taste drücken
(nur einmal), es wird die eingegebene Temperatur der Zelle (auf dem Display) erschienen. Bei
mehrmaligem Drücken der Taste kann die Temperatur erhöht werden. Wird dagegen die Taste
gedrückt, wird eine Senkung der Temperatur erreicht (S. Bild 5).
Der Stecker muß eingesteckt sein. Der Schalter der Kühlanlage muss eingeschaltet
sein (grünes Licht leuchtet). Der Thermometer zeigt den für die aufzubewahrenden Waren passenden
Temperaturwert. Die Tür ist geschlossen. Keine direkte Sonnen- bzw. starke Lichteinstrahlung auf
der Vitrine. Die Raumtemperatur darf nicht über +30°C RF 55% liegen, für die, das Gerät zugelassen
ist (Klima Klasse 4). Es muss ein auf den Motorenraum angepasster Luftstrom gesichert sein ohne
Verstopfungen vor den Gittern für wenigstens 30 cm. Der Innenraum ist angemessen zu laden, ohne
überhöhtes Gewicht auf der Ablagen (max. 10 Kg pro Fläche), und es muss Raum für einen
problemlosen inneren Kaltluftumlauf gelassen werden.
Strom abschalten. Die Tür öffnen und die Waren entfernen und an einem anderen, entsprechend
gekühlten Ort unterbringen. . Die Tür geöffnet lassen und eine komplette Entfrostung arbeiten. Der
Grundstopfen von Innenvitrine wegnehmen. . Keine scharfen Metallwerkzeug benutzen, um das Eis zu
entfernen. Sämtliche Teile sorgfältig trocknen. . Das Gerät vor der Inbetriebnahme bei offener Tür
trocknen lassen (S. Bild 6).
Strom abschalten. Die Befestigungsschrauben des oberen Leuchtträgers losschrauben. Die
Leuchtröhre aus dem oberen Leuchtträger zusammen mit der Schutzröhre abnehmen. Die Röhre aus
dem unteren Leuchträger abziehen. . Die durchsichtige Schutzhülle abziehen.
. Alles wiederherstellen und in umgekehrter Richtung
vorgehen (S. Bild 7).
Die Tür öffnen. Die Dichtung mit beiden Händen fassen und aus dem Türprofil herausziehen. Eine
neue Dichtung einbauen, die sorgfältig festgedrückt werden muß (S. Bild 8).
Den fluoreszierenden
Schlauch mit einem identischen ersetzen
Dieses Gerät ist vom Gebrauch her nicht geeignet für Personen
mit geringen psysischen, sensoriellen und geistigen Fähigkeiten.
Kinder sollten unter Kontrolle von Erwachsenen sein, um sicher
su sein, daß diese nicht mit diesem Gerät spielen.

Manual del usuario:
pertura del embalaje
Control de un funcionamiento normal
1)A
2)La manilla
3)Limpieza del interior
4)impieza del exterior
5)Conexión a la red eléctrica
6)Regulación
7)
8)Limpieza interior
9)Sustitución de las lámparas internas
10)Sustitución del burlete magnético de la
puerta
!
Manuale del manutentore (Pág.49):
1)Limpieza del condensador
3)Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración
2)Sustitución de un panel de cristal
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
10
Manual del usuario
OBSERVACIONES
Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato para
futuras consultas, por razones de seguridad.
2
3
4
5 6
La asistencia al presente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica
autorizado. Usar solamente piezas de recambio originales.
APERTURA DEL EMBALAJE
1a. EMBALAJE DE CAJÓN DE
MADERA
4
5 6
7
2. LA MANILLA
1 2.
3.
3. LIMPIEZA DEL INTERIOR
1 2.
4.LIMPIEZA DEL EXTERIOR
1.
5. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
1 A
2
3
4
5
Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento
sólo por personas adultas. No hay que permitir a los niños la manipulación de los mandos y controles
como tampoco que jueguen con el producto. . Es prohibido alterar o modificar en cualquier manera las
características del aparato. . Los trabajos eléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen
que ser realizados por un electricista calificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el
aparato solos. Las reparaciones efectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves
disfunciones. . El aparato es apto para la conservación de productos alimenticios solamente. . La
casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estas normas contra accidentes no
fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportar modificaciones por mejorías técnicas sin
ningún preaviso.
Cortar la cinta, sacar el carton hacia arriba.
Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los clavos.
Elevar el aparato. . Eliminar la paleta o
caja. . Colocar elaparato en un plano horizontal nivelado. . Verificar que el embaje está vacío, antes de
tirarlo. . Separar los materiales del embalaje según la composición, para simplificar su vaciado
. La manilla se encuentra en un sobre dentro del aparato. Montar la base con los dos tornillos que ya
se encuentran en los agujeros en la columna de la puerta; apretar muy bien. Aplicar la parte de
plástica, apretando hasta el "disparo”
. Limpiar las partes internas y los cristales sólo con una esponja blanda y detergents neutros. Secar
cuidadosamente con un paño suave.
Usar los mismos productos usados para el interior.
. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa ( )
colocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación:
. Verificar que el ambiente no presente
peligros de explosión (AD). .
. Introducir el enchufe
a
b c
) Tenga un conductor de protección
de tierra. ) Sea apta para la corriente nominal In, especificada en la placa.) ) Tenga protecciones
según las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial (más comunmente salva vida) con In =
valor nominal indicado en la placa con sensibilidad Id = 30 mA.
1
7 8
9
10
.
. Evitar la instalación del aparato cerca de los rayos solares. . No instalar el aparto
cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc. . Mantener alejadas de paredes las
rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no inferior a los 30cm. . Recordarse de que
los productos no deben salir fuera del perímetro de las estantes o bandejas. 11
12
13.
Nuestros productos son para el interior, non instalarlos en el exterior de los locales/tiendas.
1.
EMBALAJE EN CARTÓN
1b 2
3
2
Nota:
. Si se verificase una
producción anómala de hielo en el evaporador, causado bien por la humedad del aire o de los productos
que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren el compresor y que saquen y coloquen los
alimentos en específicos contenedores refrigerados a la misma temperatura y durante el tiempo
necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresor funcionará siempre provocando un
consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento. . Si el aparto està parado y
inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm. Evitando esto, van a evitar también
la formación de moho y olores desagreables. No tener la iluminación encendida sin refrigeración
activada.
. . Introducir las
horquillas del elevador entre el aparato y la paleta o caja. .
(Vease
figura 1).
(Vease figura 2).
. Quitar la protección desde el acero del panel y
las rejillas.(Vease figura 3).
El cable de alimentación montado sobre el aparato es “H05 VVF”idóneo
para ambientes interiores. si el aparato durante el trasporte o el almacenamiento, ha sido
erróneamente colocado en posición horizontal o volcado, dejarlo reposar durante 3 horas por lo menos,
en la posición vertical correcta antes de conectar la corriente eléctrica. (no utilizar
ni clavijas triples ni reducciones) (Vease figura 4).
!
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
11
Manual del usuario
6. REGULACIÓN
1 Int Luz:
7.
1 2.
3 4.
5.
6
7
8.
8. LIMPIEZA INTERIOR (CADA QUINCE DÍAS)
1 2
3. 4.
5.
6 7
9. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS INTERNAS
1 2.
3 4.
5 6.
7
10. SUSTITUCIÓN DEL BURLETE MAGNÉTICO DE LA PUERTA
1 2.
3.
El aparato consta de mandos de regulación situados en el cuadrante protegido situado en la parte
delantera. . Sirve para encender la luz interna.
. El enchufe está conectado. El Interruptor de la instalación refrigeradora sea
conectado con la luz verde encendida. . El termómetro, indique un valor apto para los productos. La
puerta está bien cerrada. No haya irradiaciones solares o de faros de potencia elevada directamente
encima del aparato. . La temperatura ambiente no sea superior a +30° C hr 55%, para la cual el
aparato ha sido habilitado (classe climática 4). . Las rejillas de ventilación del grupo compresor sean
alejadas de paredes, a una distancia no inferior a los 30 cm, para asegurar un correcto flujo de aire.
No haya un peso excesivo sobre los estantes (Kg 10 para cada estante, como máximo), dejando lugar
para una correcta circulación interna del aire.
. Desconectar la energía eléctrica. . Abrir la puerta y quitar los productos alimencios en conservacion.
Colocarlos en un lugar adapto y refrigerado. Dejar la puerta abierta, descongelar totalmente. Quitar
el tapón de fondo. No usar cuerpos metálicos cortantes o con puntas para tratar de quitar el hielo del
evaporador. . Secar cuidadosamente cada cosa. . Dejar secar con la puerta abierta el aparato antes de
ponerlo nuevamente en funcionamiento
. Desconetar la energía eléctrica. Desatornillar los tornillos de fijación del portalámpara superior.
. Sacar el portalámpara superior del tubo fluorescente con el transparente de protección. Sacar el
tubo del portalámpara inferior. . Quitar el tubo transparente de protección. Reemplazar el tubo
fluorescente con uno idéntico. . Reponer todo en el mismo orden
. Abrir la puerta. Sujetar con las manos el burlete y sacarlo del encaje del perfil de la puerta.
Sustituirlo con un burlete nuevo, cuidando de apretar en sucesión en todo el perímetro
2. Interruptor refrigeración:
3 Termómetro:
Termóstato:
4“SET”
5“UP”6“DOWN”
CONTROL DE UN FUNCIONAMIENTO NORMAL
CONTROLAR QUE:
Sirve para
encender l'instalación refrigeradora. . indica la temperatura en el interior del aparato.
arregla la temperatura en el interior del aparato. Para arreglar la temperatura: si se pulsa la
tecla (una vez solamente) se podrà visualizar sobre el display la temperatura programada, si se
pulsa más veces la tecla o la tecla se podrá aumentar o bien reducir la temperatura
(Vease figura 5).
(Vease figura 6).
(Vease figura 7).
(Vease fig.8).
Este aparato no puede ser usuado por las personas (incluso los
niños) con reducida capacidad física, sensorial o mental. Se
deben supervisionar a los niños para asegurarse que no jueguen
con el aparato.

Guide de l'opérateur:
1)Déballage
2)La poignee
3)Nettoyage interieur
4)Nettoyage exterieur
5)Branchement au reseau electrique
6)Reglage
7)
8)Nettoyage interne
9)Remplacement des tubes neon
10)Remplacement du joint magnetique de la porte
Procedure du controle du fonctionnement regulier
!
Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):
1)Nettoyage du condensateur
2)Remplacement d’une vitre
3)Schema electrique, schema installation de
refrigeration
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
12
Guide de l'opérateur
AVERTISSEMENTS
11
12
13.
Nos produits sont conçus pour utilisation à l'intérieur: ne pas installer à l'extérieur des
locaux/magasins.
1. DEBALLAGE
b.
2. 3
2.
Note:
1
7
8.
9
10
.
. Eviter
d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil. N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur
comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir les grilles de ventilation du groupe compresseur loin de
murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que les produits exposés ne doivent pas dépasser du
périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviez constater une formation anormale de givre sur
l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par les produits à réfrigérer, nous vous conseillons de
fermer le compresseur et de disposer la marchandise dans un récipient réfrigéré à la même température
pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vous laissez l’appareil dans ces conditions, le
compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pour conséquence une consommation inutile de
courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Si l’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il
est indispensable de laisser une ouverture de porte d'un minimum de 10 cm. En évitant cela, vous
éviterez même la conséquente formation de moisissure et les odeurs désagréables. N'allumez pas la
vitrine/neon avec l'appareil etendu.
Enfiler le fourches de l'élévateur entre l’appareil et la palette ou la caisse. .
(Voir illustration 1).
(voir illustration 2).
Enlever les
protections des parties en acier du panneau et des grilles (Voir illustration 3).
Le câble d'alimentation
monté sur l'appareil est: H05 VVF indiqué pour usages internes. si pendant le transport ou le
stockage, l’appareil a voyagé par erreur, horizontalement ou si a été retourné, le laisser reposer au
moins 3 heures en position avant de procéder au branchement. (ne
Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futures
consultations mais aussi pour des raisons de sécurité.
2
3
4
5
6
L’assistance à cet appareil doit être effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé.
Utiliser seulement des pièces de rechange originales.
EMBALLAGE EN CARTON 1a
EMBALLAGE EN CAISSE DE BOIS 1
4 5 6
7
2. LA POIGNEE
1 2.
3.
3. NETTOYAGE INTERIEUR
1
2
4. NETTOYAGE EXTERIEUR
1
5. BRANCHEMENT AU RESEAU ELECTRIQUE
1
A 2
3 4
5
Seuls des adultes devront faire fonctionner
cet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interdit
d’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pour
l’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personne
compétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par des
personnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’appareillage n’est pas adapté
pour la conservation de denrées non alimentaires. . Le Constructeur décline toute responsabilité au cas
où les normes en faveur de la prévention des accidents de travail, n’étaient pas respectées. En outre, il
se réserve le droit d’apporter toutes les modifications qu’il jugera utiles, sans aucun préavis.
. Enlever les bandes qui cerclent l’emballage et dégager le carton vers le
haut. Déclouer les planches de bois en faisant attention aux
clous. Soulever l’appareil.
. Eliminer la palette. . Poser l’appareil sur un sol nivelé horizontal. . Vérifier que l’emballage est vide,
avant de le jeter. . Diviser les matériaux d’emballage selon ler composition, pour en faciliter
l’écoulement
. La poignée se trouvent dans un sachet à l’intérieur de l’appareil. Monter la base avec les deux vis
qui se trouvent déjà dans les trous sur le montant de la porte. Serrer à fond. Appliquer la partie en
plastique sur la base et appuyer afin de “l’encliqueter”
. Nettoyer les parties internes et les vitres en utilisant une éponge douce et des détergents neutres.
. Sécher soigneusement.
. Pour les vitres utiliser les mêmes produits que ceux utilisés pour le nettoyage intérieur.
. S’assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles reportées sur la plaquette
( ) placée sur l’appareil. . S’assurer que la prise d’alimentation est:
. S’assurer qu’il n’y a aucun danger d’explosion dans l’environnement (AD). .
. Introduire la fiche dans la prise
a
b c
) dotée d’un conducteur de mise à
la terre, ) adaptée au courant nominal In, spécifié sur la plaquette, ) dotée des protections
conformément aux normes IEC interrupteur magnétothermique Différentiel (plus communément
disjoncteur) avec In = valeur nominale reportée sur la plaquette avec sensibilité Id = 30 MA.
!
!

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
13
Guide de l'opérateur
pas utiliser de prises triples et d'adaptateurs) (voir illustration 4).
. il
sert à allumer la lumiére interne. . il sert à allumer le système de réfrigération.
. il indique la température à l’intérieur de l’appareil. il régle la température
interne de l’appareil. Pour le réglage de la température procéder de la façon suivante: appuyer une seule
fois sur la touche .
(Voir illustration 5).
iche est branchée. . Interrupteur de l'installation de réfrigération inséré avec
le voyant vert allumé. . Le thermomètre indiques une température adéquate pour les denrées. . La
lumiére interne et de rotation sont inserées. . La porte est bien fermée. L’appareil n’est pas exposé à
aucun rayonnement direct (soleil, projecteurs, etc). . La temperature ambiante ne doit pas dépasser les
+30°C - hum. Rel. 55% pour laquelle l’appareil à été prévu (classe climatique 4). . Les grilles de
ventilation du groupe compresseur sont loin de murs au moins 30 cm, pour assurer un flux d’air adèquat.
La distribution des denrées à l’intérieur de l’appareil est adequate (Max 10 kgs sur chaque étage) et
soit assurée une bonne circulation de l’air froid, spécialment parmi la vitre postérieure et les étages où se
trouvent les bouche de sortie de l’air.
(Voir illustration 6).
(voir illustration 7).
(voir illustration 8).
1 Int. lumiére:
2 Int. de réfrigération:
3 Thermomètre: Themostat:
4“SET”
PROCEDURE DU CONTROLE DU FONCTIONNEMENT REGULIER AVANT D’INTRODUIRE LES
DENREES
2
3 4
5 6.
7
8
9.
6. REGLAGE
5“UP”
6“DOWN”
7.
CONTROLER QUE:1
8. NETTOYAGE INTERNE (DEUX FOIS PAR MOIS)
1. 2
3. 4.
5.
6. 7.
9. REMPLACEMENT DES TUBES NEON
1 2 3
4.
5 6
7.
10. REMPLACEMENT DU JOINT MAGNETIQUE DE LA PORTE
1 2. 3
L’appareil est doté de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé.
La temperature programmée de la cellule s’affichera sur l’affcheur. En
appuyant plusieurs fois sur la touche on obtient l’augmentation de la tempèrature. En appuyant
par contre sur la touche on obtient la diminution de la temperature
. La f
Débrancher l’appareil. . Ouvrir la porte et enlever les denrées entreposée les disposer dans un autre
lieu correctement réfrigéré. Ouvrir la porte et effectuer un dégivrage total. Enlever le bouchon à
l’intérieur de l’appareil. Ne pas utiliser des corps métalliques ou pointus pour essayer d’enlever la glace
del’évaporateur. Tout sécher soigneusement. Laisser sécher avec la porte ouverte avant de remettre
l’appareil en fonction
. Débrancher l’appareil. . Dévisser les vis de fixage de la douille supérieure. . Détacher la douille
supérieure du tube fluorescent revêtu de sa protection transparente. Dégager le tube néon de la
douille inférieure. . Enlever le tube transparent de protection. . Remplacer le tuyau fluorescent avec un
identique. Remonter tout en procédant en sens inverse
. Ouvrir la porte. Saisir le joint et l’extraire du profil de la porte. . Le remplacer par un nouveau en
ayant soin de bien le fixer en appuyant sur tout le périmètre
Cet appareil n'est pas à entendre apte à l'usage de la part de
gens avec des réduites capacités physiques, sensorielles ou
mentales. Les enfants devraient être supervisionnés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

Bedieningshandleiding:
Uitpakinstructies
2)Het handvat
3)Het reinigen van de binnenkant
4)Het reinigen van de buitenkant
5)Aansluiting op het elektriciteitsnet
6)De bediening
7)Controle van de goede werking
8)Het reinigen van de binnenkant
9)Het vervangen van de binnenverlichting
10)Vervanging van de magnetische dichting
van de deur
1)
!
Onderhoudshandleiding (Blz. 49):
1)Het reinigen van de koelinstallatie
3)Elektrisch schema,Schema van de koeleenheid
2)Vervanging van een glaswand
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
14
Bedieningshandleiding
WAARSCHUWINGEN
It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for future
reference and for reasons of safety.
2
3
4.
5
6 7
Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden. Laat niet toe dat kinderen met dit produkt
spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen om de hoofdfuncties of karakteristiek van dit
apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ook kunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting
van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerde electriciens of ander bevoegd
personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Door onvakkundige reparaties kunnen grote
schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technische hulpverlening moet men zich wenden tot
een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelen alleen originele onderdelen gebruiken.
. Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag van levensmiddelen. . De fabrikant van deze
apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen van misbruik of handelingen in strijd met deze
veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het recht verbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder
er melding van te maken.
1
8 9.
10
11
.
. Installeer de vitrine niet rechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet
in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels, centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters
van de compressorgroep ten minste 30cm van de wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde
producten niet buiten de omtrek van de schappen of roosters mogen steken. 12
13
14.
1. UITPAKINSTRUCTIES
KARTONNEN VERPAKKING 1a.
HOUTEN KIST 1b 2
3 4
5 6.
7
2. HET HANDVAT
1. 2.
3.
3. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT
1
2
4. HET REINIGEN VAN DE BUITENKANT
1 2.
. Bij abnormale ijsvorming
op de verdamper die wordt veroorzaakt door de luchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het
raadzaam de compressor uit te schakelen en de waren in een geschikte op dezelfde temperatuur
gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig is voor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de
compressor voortdurend werken met als gevolg een onnodig energieverbruik en een lage prestatie.
. Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet de deurminstens 30 cm open worden gelaten.
Houd de neonverlichting niet ingeschakeld indien de koeling niet ingeschakeld is.
Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking door
deze naar boven te schuiven. . Haal de spijkers voorzichtig uit het hout. . Steek de
vorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. . Til het apparaat op. . Verwijder de
pallet of kist. . Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem. Controleer dat de verpakking
helemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de verschillende materialen van de verpakking
om het verwerken ervan te vergemakkelijken (zie Fig. 1).
Het handvat bevindt zich in een zakje in het apparaat. Bevestig de basis van het handvat aan de
deurstijl door middel van de twee schroeven welke reeds in de gaten gemonteerd zijn. Schroef de
schroeven stevig vast. Zet het plastic deel over het metalen deel en druk deze aan tot het op zijn
plaats vastzit (Zie Fig. 2).
. Reinig de binnenkant en de glaswanden uitsluitend met een zachte spons en neutrale
schoonmaakmiddelen. . Afdrogen met een zachte doek.
. Voor het glaswerk aan de buitenkant gebruikt u dezelfde middelen als voor de binnenkant. Verwijder
het beschermfolie van het staal van het paneel en de roosters (zie Fig. 3).
!Onze producten zijn bedoeld voor binnengebruik installeer ze niet buiten vertrekken/winkels.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
15
Bedieningshandleiding
5. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET
1
(A) 2.
3
4.
N.B
5
6. DE BEDIENING
1. Lichtschakelaar: 2. Schakelaar koelinstallatie:
3. Thermometer:
Thermostaat:
4“SET”
5“UP”
6“DOWN”
7. CONTROLE VAN DE GOEDE WERKING ALVORENS DE VOEDINGSMIDDELEN ERIN TE DOEN
CONTROLEER DAT: 1. 2
3
4 5
6
7
8
8. HET REINIGEN VAN DE BINNENKANT (OM DE 2 WEKEN)
1. 2.
3.
4. 5.
6. 7.
9. HET VERVANGEN VAN DE BINNENVERLICHTING
1. 2
3. 4
5 6
7.
10. VERVANGING VAN DE MAGNETISCHE DICHTING VAN DE DEUR
1. 2
3
. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met
die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het
stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft:
. Controleer of
er in de ruimte van installatie geen gevaar voor explosie bestaat (AD). Controleer dat de
installatieplaats geschikt is om het stroomsnoer dat aan het apparaat gemonteerd is te gebruiken. De
gemonteerde kabel: H05 VVF is geschikt voor gebruik binnenshuis. . Indien het apparaat tijdens het
transport of de opslag per ongeluk horizontaal of op zijn kop is neergezet, dient u deze minstens 3 uur
op de juiste stand te laten rusten, alvorens deze op het elektriciteitsnet aan te sluiten. . Steek de
stekker in het stopcontact (gebruik geen driewegstekkers en verloopstekkers) (Zie Fig. 4).
De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden aan de voorkant op een afgeschermd paneel.
Deze dient om de binnenverlichting aan te doen.
Deze dient om de koelinstallatie in werking te stellen. Deze geeft de temperatuur
binnenin het apparaat aan. Deze regelt de temperatuur binnenin het apparaat. Om de
temperatuur in te stellen: door (éénmaal) op toets te drukken, wordt de ingestelde temperatuur
(op het display) weergegeven, door meerdere keren op toets te drukken wordt de temperatuur
verhoogd. Door daarentegen op toets te drukken wordt de temperatuur verlaagd (zie Fig. 5).
De stekker in het stopcontact zit. . De schakelaar van de koelinstallatie
omgezet is en het groene lampje brandt. . De thermometer een temperatuur aangeeft die geschikt is
voor hetgeen erin geplaatst wordt. . De deur dicht is. . Het apparaat niet blootgesteld is aan
rechtstreeks zonlicht of sterk licht van spotjes boven het apparaat. . De temperatuur van de omgeving
niet hoger is dan + 30°C - R.V.55%, waarvoor het apparaat geschikt is (Klimaatklasse 4). . Er minstens
30 cm vrije ruimte, zonder belemmeringen, voor het rooster van de motor is om zeker te zijn van een
goede luchtstroming naar het motorgedeelte. . De platen in de vitrine goed geladen zijn, zonder deze te
zwaar te belasten (maximaal 10 kg per plaat), waarbij ruimte vrijgelaten is voor een goede circulatie van
de koude lucht.
Sluit de elektriciteit. Doe de deur open en neem de voedingsmiddelen eruit. Leg deze in een
hiervoor geschikte gekoelde ruimte. Laat de deur open en laat het apparaat volledig ontdooien.
Neem de stop uit de bodem binnenin het apparaat. Gebruik geen scherpe of puntige metalen
voorwerpen om het ijs van de verdamper te verwijderen. Droog alles vervolgens zorgvuldig af. Laat
het apparaat met open deur drogen, voordat u het weer inschakelt (zie Fig. 6).
Schakel de elektriciteit. . Schroef de schroeven los waarmee de bovenste lamphouder vastzit.
Maak de bovenste lamphouder los van de tl-buis voorzien van een doorzichtige bescherming. . Haal
de buis uit de onderste lamphouder. . Verwijder de doorzichtige beschermbuis. . Vervang de tl-buis.
Zet alle onderdelen in de juiste volgorde weer in elkaar door de bovengenoemde handelingen in
omgekeerde volgorde te herhalen (zie Fig. 7).
Open de deur. . Pak de dichting in de handen en trek deze door de rand van de deur naar buiten.
. Plaats een nieuwe dichting door deze rondom goed aan te drukken (Zie Fig. 8).
a) b)
c)
Voorzien van aardleiding. Geschikt voor
de nominale netspanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen zoals
voorgeschreven in de IEC normen.- Contactverbreker met In = nominale waarde, zoals vermeld op het
plaatje met de technische gegevens.- Aardlekschakelaar met Id gevoeligheid = 30mA.

Manual do operador:
bertura da embalagem
2)O puxador
3)Limpeza do interior
4)Limpeza do exterior
5)Ligação à rede eléctrica
6)Regulação
7)Controlo de um regular funcionamento
8)Limpeza interna
9)Substituição das lâmpadas internas
10)Substituição do vedante magnético da porta
1)A
!
Manual do ténico de manutenção (Pag.50):
1)Limpeza do condensador
3)Esquema eléctrico,Esquema do sistema de
arrefecimento
2)Substituição de uma vidraça
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
16
Manual do operador.
ADVERTÊNCIAS
É muito importante que este manual de instruções seja conservado junto com a aparelhagem
para consultações futuras, por motivos de segurança. 1
2.
3
4
5
6.
7
8
9
10
11
12
13
14.
1. ABERTURA DA EMBALAGEM
EMBALAGEM EM CAIXA DE CARTÃO 1a EMBALAGEM EM
CAIXA DE MADEIRA 1b.
2. 3.
4. 5 6
7.
2. O PUXADOR
1 2
3
3. LIMPEZA DO INTERIOR
1
2
4. LIMPEZA DO EXTERIOR
1 2.
5. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
1. (A)
2
3 4
. Esta aparelhagem deve entrar em função
só através da intervenção de pessoas adultas. Não permita às crianças de modificar os comandos ou
brincar com o produto. É arriscado alterar, ou de qualque modo, modificar as características do
produto. . Os trabalhos eléctricos necessários para a instalação da aparelhagem devem ser realizado
por electricista qualificado ou por pessoa competente. . Não tente nunca consertar a máquina sem
nenhuma ajuda. Reparações efetuadas por pessoas inexperientes podem causar danos ou graves
disfunções. . A assistência para este produto deve ser efetuada por um Centro de Assistência Técnica
autorizado. Use só peças de troca originais. A aparelhagem não é adequada para a conservação de
produtos diferentes daqueles alimentares. . A casa construtora declina toda e qualquer
responsabilidade no caso em que estas normas contra acidentes não forem respeitadas. Além disto, se
reserva o direito de realizar modificações melhorativas sem nenhum pré-aviso. . Evitar de instalar a
vitrina directamente sob os raios do sol. . Não instalar o aparelho em proximidades de fontes de calor
tais como aquecedores, caloríficos, etc. . Manter as grelhas de ventilação do grupo compressor
distante das paredes pelos menos de uns 30 cm. . Recorde-se de não deixar os produtos expostos
sobressair fora do perímetro das prateleiras ou grelhas. . Ao se verificar formação anor-mal de gelo
no evaporador, causado pela humidade do ar ou pelos produtos a serem refrigerados, aconselhamos
parar o compressor e pôr a mercadoria num apropriado contentor refrigerado com a mesma
temperatura, durante o tempo necessário para o descongelamento; caso contrario o compressor
funcionará continuamente provocando um inútil consumo de energia eléctrica e pouco rendimento.
. Se a vitrina ficar parada e inutilizada, é indispensável deixar a portaaberta no mínimo uns 10 cm.
Não manter a iluminação acesa / neon ligada sem a rifrigeração inserida.
Corte a fita e extraia a caixa por cima.
Despregue as tábuas de madeira, tomando cuidado com os pregos.
Introduza os garfos do elevador entre a aparelhagem e o pallet ou a caixa. Eleve a aparelhagem.
Elimine o pallet ou a caixa. . Posicione a aparelhagem num plano horizontal nivelado. . Preste
atenção para não deixar nenhum objecto na embalagem antes de deitá-la. Separe os materiais da
embalagem conforme a sua composição, para facilitar a eliminação (ver a Fig. 1).
. O puxador está contido num envelope no interior da aparelhagem. . Monte a base do puxador
mediante os dois parafusos que já se encontram nos furos no montante da porta; aperte até ao fundo.
. Aplique o inserto de plástico, premindo até o disparo (ver a Fig. 2).
. Limpe as partes internas e as vidraças somente com uma esponja macia e detergentes neutros.
. Enxugue com um pano macio.
. Para as vidraças use os mesmos produtos indicados para a limpeza do interior. Remova a
protecção do aço do painel e das grelhas (Ver a Fig. 3).
Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na
aparelhagem. . Verifique se a tomada de alimentação está:
. Verifique se no ambiente não há perigo de explosão (AD). . Verifique se o
ambiente é adequado ao uso do cabo de alimentação montado na aparelhagem; o cabo montado é do
tipo “H05 VVF”para ambientes internos.
a)
b) c)
Munida de um condutor de ligação à
terra. Adequada à corrente nominal especificada na placa. Munida das protecções conformes às
normas IEC:- Interruptor termomagnético com In = valor nominal indicado na placa - Diferencial com
sensibilidade Id = 30 mA.
!Os nossos productos destinam-se a ser utilizados em interiores è favour de não os instalr em
zones exteriores a edificios.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
17
Manual do operador.
NOTA
5
6. REGULAÇÃO
1. Int. Luz: 2. Int. arrefecimento:
3 .Termómetro: Termóstato:
4“SET”
5“UP”6“DOWN”
7. CONTROLO DE UM REGULAR FUNCIONAMENTO, ANTES DE INTRODUZIR OS PRODUTOS
ALIMENTARES
VERIFIQUE SE: 1. 2.
3 4.
5
6
7
8
8. LIMPEZA INTERNA (A CADA QUINZE DIAS)
1. 2
3. 4
5.
6. 7
9. SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS INTERNAS
1. 2.
3
4 5. 6.
7.
10. SUBSTITUIÇÃO DO VEDANTE MAGNÉTICO DA PORTA
1. 2 3
: se durante o transporte ou o armazenamento, a aparelhagem for posta incorrectamente na
posição horizontal ou virada, deixe-a na condição de repouso por pelo menos 3 horas na posição
vertical correcta antes de ligar a alimentação. . Introduza a ficha na tomada (não use fichas triplas ou
reduções) (ver a Fig. 4).
A aparelhagem possui comandos de regulação situados num quadrante protegido posto no lado
dianteiro. serve para acender a luz interna. serve para ligar o sistema
de arrefecimento. indica a temperatura no interior da aparelhagem. regula
a temperatura no interior da aparelhagem. Para a regulação da temperatura: ao carregar na tecla
uma vez, visualiza-se no mostrador a temperatura programada da cela; premindo mais vezes a
tecla obtém-se o aumento da temperatura, premindo a tecla obtém-se a sua
diminuição (ver a Fig. 5).
Ficha está ligada. O interruptor do sistema de arrefecimento está activado com luz
verde acesa. . O termómetro indica um valor adequado para as mercadorias. A porta está bem
fechada. . Não há raios solares ou de faróis com elevada potência a reflectir directamente na
aparelhagem. . A temperatura ambiente não é superior a + 30 °C - hum . rel. 55%, pela qual a
aparelhagem está habilitada (Classe climática 4). . É garantido um fluxo de ar adequado ao
compartimento do motor, sem obstruções na frente da grelha por pelo menos 30 cm. . O
compartimento interno está carregado adequadamente, sem um peso excessivo nas prateleiras (10 kg
no máx. por cada plano), deixando o espaço suficiente para uma boa circulação do ar frio.
Tire a alimentação. . Abra a porta e remova os produtos alimentares conservados, colocando-os num
local adequadamente refrigerado. Deixe a porta aberta e realize um descongelamento total. . Tire a
tampa de fundo no interior da aparelhagem. Não use corpos metálicos cortantes ou pontiagudos na
tentativa de remover o gelo do evaporador. Enxugue com cuidado qualquer elemento. . Deixe
enxugar a aparelhagem com a porta aberta antes de recolocá-lo em funcionamento (Ver a Fig. 6).
Desligue a alimentação. Desaperte os parafusos de fixação do suporte da lâmpada superior.
. Desengate o suporte da lâmpada superior do tubo fluorescente com o transparente de protecção.
. Extraia o tubo do suporte da lâmpada inferior. Tire o tubo transparente de protecção. Substitua o
tubo fluorescente. Restabeleça tudo efectuando as operações na ordem inversa. (Ver a Fig. 7).
Abra a porta. . Segure com as mãos o vedante e extraia-o do encaixe no perfil da porta. . Substitua-
o com o novo vedante, tomando cuidado para premir em sucessão em todo o perímetro (Ver a Fig. 8).

Manual för operatören:
1)Anvisningar för uppackning
2)Handtaget
3)Rengöring av glasrutor på insidan
4)Utvändig rengöring
5)Nätanslutning
6)Reglage
7)Kontroll av utrustningens funktion
8)Invändig rengöring
9)Byte av invändig belysning
10)Byte av dörrstängningsmekanismen
!
Manual för underhållspersonalen (sid. 50):
1)Rengöring av kondensorn
3)Elschema, Ritning över kylenhet
2)Byte av glasskiva
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
18
Manual för operatören
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Det är mycket viktigt att denna bruksanvisning förvaras i anslutning till apparaten för framtida
behov och av säkerhetsskäl.
1
2 3
4
5
6
7
8
9 10
11
12
13
14.
1. ANVISNINGAR FÖR UPPACKNING
PAPPKARTONGER 1a.
TRÄLÅDOR 1b 2
3 4. 5
6 7
2. HANDTAGET
1. 2
3
3. RENGÖRING AV GLASRUTOR PÅ INSIDAN
1.
2
4. UTVÄNDIG RENGÖRING
1 2
5. NÄTANSLUTNING
1.
(A). 2.
3. 4
5
. Denna apparat får endast användas av vuxna personer. Låt aldrig minderåriga fingra på reglagen eller
leka med produkten. . Det är riskfyllt att modifiera apparatens egenskaper. . Arbeten på elsystemet i
samband med installering av apparaten bör utföras av en kvalificerad elektriker eller en kompetent
person. . Försök aldrig att reparera apparaten på egen hand. Reparationer utförda av ej kvalificerade
personer kan orsaka skador och allvarliga funktionsfel. . Service av denna produkt ska utföras av en
auktoriserad serviceverkstad. Använd endast originalreservdelar. . Apparaten är inte avpassad för att
förvara andra varor än livsmedel. . Tillverkaren avsäger sig allt ansvar om dessa säkerhetsföreskrifter
inte respekteras. Vidare förbehålls rätt till ändringar utan varsel. . Undvik att installera montern under
direkt solljus. . Installera inte apparaten i närheten av värmekällor (t.ex. kaminer, element o.s.v.). . Se
till att kompressorns ventilationsgaller placeras på ett avstånd på 30 cm från väggar. . Placera inte
produkter i montern som är större än hyllornas och gallrens omkrets. . Om det bildas för mycket is på
evaporatorn p.g.a. luftfuktighet eller varor som ska nedkylas rekommenderas det att stanna kompressorn
och placera varorna i en lämplig kylbehållare med samma kyltemperatur under avfrostningen. I motsatt
fall fortsätter kompressorn att fungera med hög energiförbrukning och dålig effekt. . Det är nödvändigt
att lämna luckan öppen (min. 30 cm) om montern inte används. Ha inte neonlyset tänt om inte
kulaggregatet är anslutet.
Skär av tejpen. Ta bort pappkartongen genom att lyfta den uppåt.
. Dra försiktigt ut spikarna ur lådan. . För in truckens gafflar mellan disken och pallen
eller lådan. . Lyft disken. Sänk ner pallen eller lådan. . Placera disken på ett horisontellt och
nivellerat underlag. . Kontrollera att emballaget är tomt innan du kasserar det. . Källsortera
emballagets material för att underlätta återvinningen (se figur 1).
Handtaget ligger i en kartong i skåpet. . Fäst handtagets metalldel vid det särskilda fästet på dörren
med de två skruvar som sitter i hålen. Skruva in skruvarna helt. . Placera plastdelen över metalldelen
och tryck ner till den klickar fast (se figur 2).
Använd bara en mjuk svamp och milda rengöringsmedel för att rengöra de inre delarna och
glasrutorna. . Torka med en mjuk duk.
. För glasrutorna används samma rengöringsmedel som för innerväggarna. . Ta bort de vita
plastskydden för metallytorna på hyllor och luckor (se figur 3).
Kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på utrustningens
märkplåt Kontrollera att eluttaget:
Se till att det inte finns någon explosionsrisk (AD). . Nätkabeln som är monterad på apparaten
är av typ H05 VVF och är lämplig för inomhusbruk. . Anslut kontakten till kontaktuttaget (skarvkontakter
och adaptrar ska inte användas) (se figur 4).
a) b)
c)
är jordanslutet är lämpligt i förhållande till typplåtens
märkström är försett med skydd som uppfyller kraven i IEC-standard för termomagnetisk
differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In=typplåtens märkvärde- differentialbrytare med känslighet Id =
30 mA.
!Våra produkter är avsedda att användas inomhus - installera dem inte utanför lokalen/affären.

I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
19
Manual för operatören
6. REGLAGE
1 Tryck på
strömbrytaren
2 Strömbrytare för lampor: 3. Strömbrytare för
kylning: 4. Termometer: Termostat:
a) 4 ”SET/P”
5”UP”6”DOWN”
7. KONTROLL AV UTRUSTNINGENS FUNKTION FÖRE ILÄGGNING AV VAROR
Kontrollera att: 1. 2.
3 4
5 6.
7
8
9.
8. INVÄNDIG RENGÖRING (VAR 15:E DAG)
1. 2 3
4 5.
6.
7 8.
9. BYTE AV INVÄNDIG BELYSNING
1 2. 3
4. 5
6. 7
10. BYTE AV DÖRRSTÄNGNINGSMEKANISMEN
1 2.
3
Disken är utrustad med justerreglage som sitter i skyddade elpaneler på framsidan. .
för att starta de roterande diskarna (endast R-modellen). Av säkerhetsskäl roterar
diskarna bara när skåpet är stängt. De stannar omedelbart när dörren öppnas, eller om de hindras av
något (säkerhet). . För att tända de inre lamporna.
För att slå på kylsystemet. Anger temperaturen inuti disken.
Indikerar temperaturen inuti disken. Tryck på tangent en gång för att visa den inställda
temperaturen som kan ändras med tangent eller tangent (se figur 5).
Utrustningen är inkopplad. Kylaggregatets strömbrytare är påslagen och att den
gröna lampan lyser. . Termometern visar ett värde som passar den aktuella matvaran. . Lampan och
vridmekanismen är påslagna. . Dörren är helt stängd. Skåpet inte utsätts för direkt solljus eller
kraftigt konstljus. . Rumstemperaturen inte är högre än de +30°C 55% R.L. som utrustningen är
anpassad för (Klimatklass 4). . Det finns tillräckligt utrymme (minst 30cm) bakom motorgallret så att
motorn får tillräcklig kylning. Varorna i disken ligger rätt i skåpet så att hyllorna inte belastas för
mycket. Det får ligga högst sex kilo på varje hylla. Se också till att det finns tillräckligt med utrymme för
kalluften att cirkulera, särskilt mellan det bakre glaset och hyllorna i nivå med kalluftmunstyckena.
Bryt strömförsörjningen. . Ta bort matvarorna och lägg dem på väl nedkylt ställe. . Låt luckan vara
öppen, och frosta av kylskåpet helt. . Ta bort bottenpluggen på glasskåpet. Avlägsna överflödigt
vatten genom att ta bort vänster galler för att komma åt avtappningsröret. Samla avtappningsvattnet i
lämplig behållare. Använd inte vassa eller spetsiga metallföremål för att ta bort isen från förångarens
flänsar. . Torka alla delar omsorgsfullt. Låt dörren stå öppen tills utrustningen är torr innan du startar
den igen (se figur 6).
. Bryt strömförsörjningen. Lossa skruvarna som håller fast den övre lamphållaren. . Ta loss lysröret
från den övre lamphållaren. Ta bort lysröret från den undre lamphållaren. . Ta bort det genomskinliga
skyddsröret. Byt ut lysröret. . Montera delarna i omvänd ordning (se figur 7).
. Öppna dörren. Ta tag i magnetpackningen med händerna och ta ut den genom öppningen i sidan
på dörren. . Sätt in den nya mekanismen. Tryck fast den runt så att den sitter fast ordentligt (se figur 8).

Vejledning til operatør:
Instruktioner om udpakning
2)Håndtag
3)Indvendig rengøring
4)Udvendig rengøring
5)Forbindelse til strømforsyningen
6)Regulering
7)Check den korrekte funktion
8)Indvendig rengøring
9)Udskiftning af indvendige pærer
10)Udskift dørens magnetiske lukkemekanisme
1)
!
Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50):
1)Rengøring af kondensatoren
3)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden
2)Udskiftning af et glaspanel
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO
20
Vejledning til operatør
ADVARSEL
Det er meget vigtigt, at denne instruktionsanvisning holdes sammen med apparatet både for
fremtidige referencer og af sikkerhedshensyn. 1
2
3
4
5
6 7
. Dette apparat må kun betjenes af voksne. Man bør
ikke tillade børn at benytte reguleringen eller lege med dette produkt. . Forsøg på at ændre eller på
anden måde modificere dette produkts hovedfunktioner og egenskaber kan medføre sikkerhedsrisiko.
. De elektriske installationer på dette produkt må kun udføres af en elektriker eller anden kompetent
person. . Udfør aldrig reparationer uden hjælp. Reparationer af ukyndige kan medføre funktionsfejl eller
alvorlige skader. . Reparationer af apparatet skal finde sted ved et autoriseret servicecenter. Anvend
udelukkende originale reservedele. . Apparatet er kun egnet til opbevaring af madvarer. . Producenten
kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af disse normer
vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker. Producenten forbeholder sig endvidere ret til udførelse af
ændringer uden forudgående meddelelse herom, såfremt ændringerne er et led i produktudvikling.
8 9
10
11
12
13
14.
1. INSTRUKTIONER OM UDPAKNING
EMBALLERING I PAPKASSE 1a.
EMBALLERING I TRÆKASSE 1b.
2 3 4
5 6
7
2. HÅNDTAG
1 2
3
3. INDVENDIG RENGØRING
1.
2
4. UDVENDIG RENGØRING
1. 2
5. FORBINDELSE TIL STRØMFORSYNINGEN
1 (A),
2
3. 4.
N.B.
5
. Installér ikke montren på steder med direkte sollys. . Installér ikke apparatet i nærheden af
varmekilder (eksempelvis varmeapparater, radiatorer osv.). . Sørg for, at kompressorens
udluftningsriste anbringes min. 30 cm fra væggene. . Husk at montren ikke må benyttes til udstilling af
produkter, der er større end hyldernes eller ristenes omkreds. . I tilfælde af dannelse af is på
fordamperen som følge af fugtighed i luften eller i fødevarerne, som skal afkøles, anbefales det at
standse kompressoren og anbringe varerne i køleskab/køledisk, indtil afrimningen har fundet sted. I
modsat fald opretholdes kompressorens funktion konstant, hvilket medfører unødigt energiforbrug og
reduceret ydelse. . Det er nødvendigt at lade lågen stå åben (min. 30 cm), hvis montren standses og
ikke længere skal benyttes. Lad ikke neonbelysningen være tændt, hvis kølingen ikke er koblet til.
Skær det omliggende strapbånd over, fjern papkassen ved at trække
den opad. Tag forsigtigt træbrædderne af, men pas på sømmene
. Indsæt truckens gafler mellem apparatet og pallen eller kassen. . Løft apparatet. . Fjern pallen eller
kassen. . Anbring apparatet på et fuldstændigt vandret underlag. . Kontrollér, at emballagen er tom,
inden den kasseres. . Sortér emballagens forskellige dele på baggrund af materialetypen for at forenkle
bortskaffelsen (Jvf. fig. 1).
. Håndtaget findes i en pakke inden i apparatet. . Fastgør håndtagets basisdel ved at benytte de to
skruer der allerede er indsat i hullerne; skru skruerne helt fast. . Placér plasticdelen og pres nedefter
indtil den klikker på plads (Jvf. fig. 2).
De indvendige dele og glasruderne må kun rengøres ved hjælp af en blød svamp og skånsomt
rengøringsmiddel. . Tør med en blød klud.
Til glashylderne anvendes samme rengøringsmidler som til det indvendige. . Fjern de hvide
plasticbeskyttelser på stålpanelerne og på trådhylderne (Jvf. fig. 3).
. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet der er
anbragt bag på apparatet. . Kontrollér, at stikket:
Man skal sikre, at der ikke er fare for eksplosion (AD). Apparatets
forsyningsledning er af typen H05VVF og er egnet til indendørs brug. Hvis apparatet under transport
eller opbevaring ved en fejltagelse er blevet anbragt vandret eller med bunden i vejret, skal man lade det
hvile i mindst 3 timer i vertikal position, inden man slutter det til el-nettet. . Indsæt stikket i stikkontakten
(benyt ikke multipelstik og adaptere) (Jvf. fig. 4).
a) b)
c)
.
er forsynet med en jordleder. er passende i
forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne:-
Termomagnetisk differentialafbryder med In = nominel mærkeværdi - Differentialafbryder med
udløsningsstrøm på Id = 30 mA
!Vores produkter er beregnet til indendørs brug og må derfor ikke installeres uden for
lokalet/forretningen.
Table of contents
Languages:
Other Tecfrigo Display Case manuals