Tecno-gaz B-MAX User manual

DLPF152 Rev 2
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istrucciones para el uso
B
B-
-M
MA
AX
X
Articolo
Artiche
Artiche
Artikel
Artículo:
4700-S-2
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL


ML
DLPF152_rev2.doc 1
ML 2 - 18
ITALIANO 19 - 30
ENGLISH 31 – 42
FRANÇAIS 43 - 54
DEUTSCH 55 - 66
ESPAÑOL 67 - 78

ML
DLPF152_rev2.doc 2
1.
AVVERTENZE GENERALI E INFORMAZIONI AL DESTINATARIO
GENERAL WARNING AND INFORMATION FOR THE USER
AVERTISSEMENTS GENERAUX ET INFORMATIONS POUR LE DESTINATAIRE
ALLGEMEINE HINWEISE UND INFORMATIONEN FÜR DEM EMPFÄNGER
ADVERTENCIAS GENERALES E INFORMACIONES PARA EL DESTINATARIO
1.1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACION DE CONFORMIDAD
• La sottoscritta - The undersigned – La soussignée - Die unterzeichnende Firma - La quesuscribe:
TECNO-GAZ S.p.A., Strada Cavalli n. 4, 43038 Sala Baganza, Parma, Italia.
• Dichiara sotto la propria responsabilità che la lampada
• Declares under its own responsibility that the lamp
• Déclare sous sa propre responsabilité que la lampe
• Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die lampe
• Declara bajo su propia responsabilidad que la lámpara
Modello - Model - Modale - Modell - Modelo: B-MAX
Articolo - Artiche - Artiche - Artikel - Artículo : 4700-S-2
Costruita da - Manufactured by - Fabriquée par - Hergestellt von - Fabricada por:
TECNO-GAZ S.p.A.
• È conforme alle disposizioni legislative che traspongono la Direttiva Dispositivi Medici 93/42/CE, la Direttiva
Bassa Tensione 73/23/CEE, la Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE e le loro successive
modifiche, emendamenti ed integrazioni.
• Conforms to the legal requirements of the Medical Devices Directive 93/42/CEE, the Low Voltage Directive
73/23/CE, the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE and their later modifications, amendments
and additions.
• Est conforme aux dispositions législatives contenues dans la Directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE, la
Directive Basse Tension 73/23/CEE, la Directive Compatibility Electromagnétique 89/336/CEE et leur
modifications, amendements et intégrations successives.
• Den gesetzlichen Bestimmungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/CE, der Richtlinie zur
Niederspannung 73/23/CEE, der Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/CEE und den
folgenden Abänderungen, Berichtungen und Ergänzungen entspricht.
• Cumple los requisitos legislativos de la Directiva Dispositivos Médicos 93/42/CE, la Directiva Baja Tensión
73/23/CEE, la Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE y modificaciones posteriores, enmendas
e integraciones.
Nome – Name– Nom - Name - Nombre : Paolo Bertozzi
• Posizione: Presidente del Consiglio di Amministrazione
• Position: President of the Board of Directors
• Fonction: Presidént du Conseil d’Administration
• Position: Vorsitzender des Verwaltungsrats
• Posición: Presidente del Consejo Administrativo
Sala Baganza, 06, 12, 2006

ML
DLPF152_rev2.doc 3
1.2
MARCATURA
CE MARKING
MARQUAGE CE
CE-KENNZEICHNUNG
MARCA CE
Dati macchina
Machine data
Données de la machine
Maschinendaten
Datos de la máquina
INCOLLARE LA TARGHETTA
PLATE
Il seguente modello “B-Max” è stato esaminato secondo quanto previsto dalla direttiva 93/42/CEE e successive
modifiche e integrazioni.
L’avvenuto esame è documentato dall’apposizione, sul dispositivo, della targhetta con marcatura CE.
The “B-Max” model has been inspected in accordance with the requirements of the directive 93/42/CEE and later
modifications and additions.
The fact that this inspection has been made can be seen from the plate on the machine.
La machine “B-Max” en objet a été essayée conformément à la directive 93/42/CEE et ses modifications et intégrations
suivantes.
Le résultat positif est attesté par l'application, sur la machine, de la plaquette reportant la marque CE
Das im Folgenden beschriebene Modell “B-Max” wurde gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 93/42/CEE und
folgende Abänderungen und Ergänzungen geprüft.
Die Tatsache dass diese Prüfung ausgeführt wurde, wird vom am Gerät angebrachten.
El modelo en objeto, el “B-Max” , ha sido examinado cumpliendo lo previsto por la directiva 93/42/CEE y posteriores
modificaciones e integraciones.
El exámen está atestiguado por la aplicación en el dispositivo de la tarjeta con la marca CE.

ML
DLPF152_rev2.doc 4
1.3
CLASSIFICAZIONE - CLASSIFICATION - CLASSEMENT - KLASSIERUNG -
CLASIFICACIÓN
Classificazione del dispositivo medico ai sensi della direttiva 93/42 CEE (Allegato IX)
Classification of medical devices pursuant to Directive 93/42/EEC (Annex IX)
Classification du dispositif médical conformément à la directive 93/42 CEE (Annexe IX)
Klassifizierung des medizinischen Geräts gemäß der EWG-Richtlinie 93/42 (Anlage IX)
Clasificación del dispositivo médico en virtud de la Directiva 93/42 CEE (Anexo IX)
Durata
Duration
Durée
Dauer
Duración
Breve termine
Short term
À court terme
Kurzfristig
Corto plazo
Dispositivi invasivi
Invasive devices
Dispositifs invasifs
Invasive Vorrichtungen
Dispositivos invasivos
Invasivo
Invasive
Invasive
Invasive
Invasivo
Dispositivo medico attivo
Active medical device
Dispositif médical actif
Aktive medizinische Vorrichtung
Dispositivo médico activo
Attivo
Active
Actif
Aktiv
Activo
Per quanto sopra esposto il dispositivo ricade in classe I (secondo la Regola 1).
Due to the above characteristics the device falls under class I (in accordance with Rule 1).
En ce qui concerne les points mentionnés ci-dessus, le dispositif entre dans la classe I (conformément à la règle 1).
Aufgrund der obigen Angaben fällt das Gerät in Klasse I (gemäß Regel 1).
Por lo antes expuesto, el dispositivo pertenece a la clase I (según la Regla 1).
Classificazione secondo normativa generale (norma CEI EN 60601)
Classification in accordance with general regulations (standard CEI EN 60601)
Classification conformément à la législation générale (norme CEI EN 60601)
Klassifizierung gemäß der allgemeinen Normen (Norm CEI EN 60601)
Clasificación según la normativa general (norma CEI EN 60601)
In base al tipo di protezione contro pericoli elettrici:
According to the type of protection against electrical hazards:
Selon le type de protection contre les risques électriques:
Auf der Basis des Schutztyps gegen Stromschlaggefahr:
Según el tipo de protección contra peligros eléctricos:
Apparecchio di classe II
Class II equipment
Appareil de classe II
Gerät Klasse II
Equipo de clase II
In base al tipo di protezione contro contatti diretti e indiretti:
According to the type of protection against direct and indirect contact:
Selon le type de protection contre les contacts directs et indirects:
Auf der Basis des Schutztyps gegen direkten und indirekten Kontakt:
Según el tipo de protección contra contactos directos e indirectos:
Tpparecchio di tipo B
Type B equipment
Appareil de type B
Gerät Typ B
Equipo de tipo B
In base al tipo di protezione contro la penetrazione di acqua:
According to the type of protection against ingress of water:
Selon le type de protection contre la pénétration d’eau:
Auf der Basis des Schutztyps gegen das Eindringen von Wasser:
Según el tipo de protección contra la penetración de agua:
Apparecchio comune
Ordinary equipment
Appareil commun
Normales Gerät
equipo común
In base al grado di sicurezza d’impiego in presenza di miscela anestetica
infiammabile con aria o ossigeno o protossido d’azoto:
According to the degree of safety in use in the presence of a flammable
anaesthetic mixture with air or oxygen or nitrous oxide:
Selon le degré de sécurité d’emploi en présence d’un mélange anesthétique
inflammable avec de l’air ou de l’oxygène ou du protoxyde d’azote:
Auf der Basis der Anwendungssicherheit in Anwesenheit eines Gemisches aus
entflammbarem Narkosegas und Luft oder Sauerstoff oder Stickoxid.:
Según el grado de seguridad de uso en presencia de mezcla anestésica
inflamable con aire, oxígeno o protóxido de nitrógeno:
Apparecchio non adatto ad un uso con quanto
sopra descritto
Device not suitable for use with what is described
above
Appareil non adapté à un usage comme décrit ci-
dessus
Nicht für den Einsatz unter solchen Bedingungen
geeignetes Gerät
Equipo no apto para el uso descrito

ML
DLPF152_rev2.doc 5
1.4 GARANZIA – WARRANTY – GARANTIE – GARANTIE - GARANTIA
CONDIZIONI DI GARANZIA
1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi.
2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia:
le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del
prodotto;
controlli periodici e manutenzione;
riparazioni o sostituzioni di parti soggette ad usura, fragili o di durata non prevedibile, a meno che non sia provata la loro
difettosità al momento della consegna;
guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto;
guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo;
guasti o danni derivanti da impurità nei sistemi di alimentazione di acqua e aria, eventi chimici o elettrici straordinari;
guasti o danni derivanti da uso di detergenti, disinfettanti, sostanze o processi sterilizzanti, non espressamente indicati
nel manuale d'uso e manutenzione;
naturale viraggio delle parti in plastica.
3) VERBALE DI INSTALLAZIONE E COLLAUDO: condizione essenziale per accedere alla garanzia é la restituzione
dell’apposito verbale di installazione e collaudo, debitamente compilato in tutte le sue parti e controfirmato
dall’Utilizzatore stesso e dal Tecnico Installatore. La restituzione del verbale dovrà avvenire entro 15 giorni
dall'installazione, pena il decadimento della garanzia.
4) LIMITI: la garanzia dà diritto alla sostituzione o riparazione gratuita dei componenti difettosi. È comunque escluso il
diritto alla sostituzione dell’intero apparecchio. Per quanto riguarda i componenti applicati o integrati prodotti con
marchio TECNO-GAZ S.P.A o da terzi e dotati di proprio certificato di garanzia, valgono le condizioni, i limiti e le
esclusioni riportati sui certificati stessi.
L’effettuazione di una o più riparazioni nel periodo di garanzia non comporta alcuna modifica della data di scadenza della
garanzia stessa.
5) CONTESTAZIONI: nel caso di contestazione da parte dell’Acquirente sull’applicazione della garanzia, sulla qualità o
sulle condizioni della apparecchiatura consegnata, l’Acquirente non potrà in alcun caso sospendere e/o ritardare i
pagamenti.
6) CONTROVERSIE: in caso di controversia sull’applicazione ed interpretazione del presente Certificato di Garanzia,
sarà competente il Tribunale di PARMA (Italia), ovunque sia stato stipulato il contratto di acquisto dell’apparecchiatura.
7) DEROGHE: particolari deroghe, concesse in merito alle presenti norme di garanzia, non implicano il riconoscimento di
alcun diritto nei confronti dell’Acquirente e saranno da considerarsi limitatamente concesse in relazione al caso specifico.
8) ALTRO: per quanto non espressamente previsto dal presente Certificato di Garanzia valgono le norme contenute nel
Codice
Civile e nelle Leggi in materia della Repubblica Italiana.
DECADENZA DELLA GARANZIA
La garanzia decade se:
a) l’apparecchiatura presenta danneggiamenti dovuti a caduta, esposizione a fiamme, rovesciamenti di liquidi, fulmini,
calamità naturali, eventi atmosferici, o comunque da cause non imputabili a difetti di fabbricazione;
b) l’installazione non é conforme alle istruzioni di TECNO-GAZ S.P.A ed é stata eseguita da personale non autorizzato;
c) l’apparecchiatura venga riparata, modificata o comunque manomessa dall’Acquirente o da terzi non autorizzati;
d) all’atto della richiesta di intervento in garanzia il numero di matricola del prodotto risulti asportato, cancellato,
contraffatto, ecc.;
e) non venga restituito il verbale di installazione e collaudo compilato e firmato entro 15 giorni dall'installazione;
f) l’Acquirente sospenda e/o ritardi per qualunque motivo il pagamento di qualunque somma dovuta in relazione
all’acquisto e/o alla manutenzione dell’attrezzatura;
g) non venga rispettata la manutenzione periodica programmata o altra prescrizione prevista nel manuale d'uso e
manutenzione.

ML
DLPF152_rev2.doc 6
GUARANTEE CONDITIONS
1) DURATION: the product is covered by a 12-month (twelve) guarantee.
2) EXCLUSION: the guarantee excludes:
a) faults originating from non-performance of scheduled maintenance and due to negligence or improper use of
the product by the User;
b) periodic checks and maintenance;
c) repair or replacement of parts subject to wear that are fragile or have an unpredictable life, unless they prove
faulty at the time of their delivery;
d) faults caused by personnel or originating from technical personnel transfer and transportation;
e) faults or damage originating from improper use or operating errors;
f) faults or damage originating from contamination in the water and air infeed systems, extraordinary chemical
agents or electrical events;
g) faults or damage originating from the use of detergents, disinfecting agents, sterilizing fluids or processes that
are not described explicitly in the instruction manual for operation and maintenance;
h) natural color change of plastic components.
3) INSTALLATION AND TESTING REPORT: an essential prerequisite for guarantee validity is the return of the
installation and testing report after all its sections have been filled in by the User and the Fitter. The report must be
returned within 15 days after installation, otherwise the guarantee becomes null and void.
4) LIMITS: the guarantee entitles its holder to repairs or replacement of faulty components free of charge. The right to
replace the entire machine is excluded. As for components either applied or added to TECNO-GAZ products or by third
parties, having their own guarantee certificate, the conditions, limits and exclusions indicated in the relevant certificates
apply.
Under no circumstances shall carrying out of one or more than one repair during the guarantee term change the
guarantee expiry date.
5) CLAIMS: in the event of the Purchaser making a claim relating to the application of the guarantee and the quality or
conditions of the delivered equipment, the said Purchaser shall in no way suspend and/or delay payments.
6) DISPUTES: if a dispute arises on the application and interpretation of this Certificate of guarantee, the Court of
PARMA (Italy) shall be the court of jurisdiction, regardless of the location in which the purchase agreement was
stipulated.
7) DEROGATIONS: any special derogations from the guarantee terms described in this section shall not imply the
granting to the Purchaser of any right and shall be considered as granted for a specific case only.
8) MISCELLANEOUS: for any other issue, which is not covered by this Certificate of Guarantee, the rules described in
the Civil Code and existing relevant Laws in the Republic of Italy apply.
LOSS OF THE GUARANTEE
The guarantee becomes null and void in the event that:
a) the equipment presents damage caused by a fall, exposure to flames, liquid spillage, natural events, bad weather
conditions or by any other cause that is not due to manufacturing defects;
b) installation has not been performed in line with TECNO-GAZ instructions and by authorized personnel;
c) the equipment is repaired, modified or tampered with by the Purchaser or by non-authorized third parties;
d) when asking for an intervention under guarantee, the product serial number has been removed, deleted, counterfeited,
etc.;
e) the installation and testing report is not returned suitably filled in and signed within 15 days from installation;
f) the Purchaser suspends and/or delays payment of amounts due, for any reason whatsoever, relating to the purchase
and/or maintenance of the equipment;
g) scheduled periodic maintenance or any other instruction envisaged in the manual for operation and maintenance is
not carried out.

ML
DLPF152_rev2.doc 7
CONDITIONS DE GARANTIE
1) DURÉE : le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois.
2) EXCLUSION : sont exclus de la garantie :
a) les problèmes liés au manque d’entretien ordinaire, à une négligence de l’utilisateur ou à une utilisation
impropre du produit ;
b) les contrôles périodiques et l’entretien ;
c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou dont la durée de vie est
imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé au moment de la livraison ;
d) les problèmes relatifs à la main d’œuvre, au déplacement du personnel technique et au transport ;
e) les problèmes ou les dommages liés à une utilisation impropre et à une utilisation erronée ;
f) les problèmes ou les dommages liés à des impuretés dans les systèmes d'alimentation en eau et en air, les
opérations chimiques ou électriques extraordinaires ;
g) les problèmes ou les dommages liés à l’utilisation de détergents, désinfectants, substances ou processus de
stérilisation, non expressément indiqués dans le manuel d’utilisation et d’entretien ;
h) le virage normal des pièces en plastique.
3) PROCÈS-VERBAL D’INSTALLATION ET D’ESSAI : ce procès-verbal d’installation et d’essai dûment rempli, dans sa
totalité, signé par l’utilisateur et le technicien installateur doit être renvoyé à l’entreprise. Cette condition est essentielle
pour pouvoir bénéficier de la garantie. Ce procès-verbal devra être renvoyé dans un délai de 15 jours à compter de
l’installation, sous peine d’expiration de la garantie.
4) LIMITES : la garantie donne droit au remplacement ou à la réparation gratuits des composants défectueux. Le
remplacement de l’appareil tout entier reste toutefois exclu. Pour les composants installés ou intégrés fabriqués sous la
marque TECNO-GAZ ou par des tiers fournissant leur propre certificat de garantie, ce sont les conditions, les limites et
les exclusions indiquées sur ces certificats qui sont valables.
La réalisation d’une ou de plusieurs réparations durant la période de garantie ne comporte aucune modification de la
date d’expiration de la garantie.
5) CONTESTATIONS : en cas de contestation de l’Acheteur sur l’application de la garantie, sur la qualité ou sur les
conditions de l’équipement livré, l’Acheteur ne pourra en aucun cas suspendre et/ou retarder les paiements.
6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie sera du ressort du Tribunal de
PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat d’achat de l’équipement a été stipulé.
7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes normes de garantie, ne
comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur et devront être considérées comme étant accordées dans la
limite de chaque cas spécifique.
8) AUTRE : pour tout ce qui n’est pas expressément prévu par ce Certificat de garantie, ce sont les normes contenues
dans le Code
Civil et dans les Lois en matière de la République Italienne qui sont valables.
EXPIRATION DE LA GARANTIE
La garantie expire si :
a) l’équipement est endommagé suite à une chute, l’exposition aux flammes, les renversements de liquides, la foudre,
les calamités naturelles, les intempéries ou toutefois suite à des causes non imputables à des défauts de fabrication ;
b) l’installation n’est pas conforme aux instructions de TECNO-GAZ et a été effectuée par du personnel non autorisé ;
c) l’équipement est réparé, modifié ou toutefois altéré par l’Acheteur ou par des tiers non autorisés ;
d) au moment de la demande d’intervention sous garantie, le numéro de série du produit a été enlevé, effacé, falsifié,
etc. ;
e) le procès-verbal d’installation et d’essai rempli et signé n’est pas renvoyé dans les 15 jours suivants l’installation ;
f) l’Acheteur suspend et/ou retarde, pour quelle que raison que ce soit, le paiement de toute somme due pour l’achat
et/ou l’entretien de l’équipement ;
g) l’entretien périodique programmé ou toute autre prescription prévue dans le manuel d’utilisation et d’entretien n’est
pas respecté.

ML
DLPF152_rev2.doc 8
GARANTIEBEDINGUNGEN
1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt.
2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a) Auf fehlende Wartung oder Nachlässigkeit des Anwenders oder auf einen unsachgemäßen Gebrauch des
Produkts zurückführbare Störungen und Anomalien;
b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung;
c) Reparatur und Austausch von Verschleißteilen, empfindlichen Teilen und Teilen mit einer nicht schätzbaren
Lebensdauer, ausgenommen, die Mängel wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt;
d) Arbeitskräfte, Entsendung des technischen Personals und Transport;
e) Störungen oder Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch und Anwendungsfehler zurückzuführen
sind;
f) Störungen oder Schäden, die auf Verunreinigungen in den Wasser- und Luftversorgungssystemen, chemische
oder elektrische Ereignisse zurückzuführen sind;
g) Störungen oder Schäden, die auf nicht ausdrücklich in den Bedienungs- und Wartungsanleitungen angegebene
Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Sterilisierstoffe oder –verfahren zurückzuführen sind.
h) Natürliche Verfärbung der Kunststoffteile.
3) INSTALLATIONS- UND ABNAHMEPROTOKOLL: Wesentliche Voraussetzung für die Inanspruchnahme der
Garantieleistungen ist die Rücksendung des vollständig ausgefüllten und vom Anwender unterzeichneten speziellen
Installations- und Abnahmeprotokolls. Dieses Protokoll muss innerhalb von 15 Tagen nach der Installation
zurückgesandt werden, da andernfalls die Garantie verfällt.
4) GARANTIEGRENZEN: Die Garantie verleiht Anspruch auf den kostenlosen Austausch oder die kostenlose Reparatur
der defekten Bauteile. Es besteht kein Anspruch auf den Austausch des kompletten Geräts. Bezüglich der mit dem
Markenzeichen TECNO-GAZ oder durch Dritte gefertigten Bauteile, die mit einem eigenen Garantieschein ausgestattet
sind, gelten die in diesen Garantiescheinen angegebenen Bedingungen, Grenzen und Ausschließungen.
Die Durchführung von einer oder mehreren Reparaturen während der Garantiefrist führt zu keiner Verlängerung des
Garantieanspruchs.
5) BEANSTANDUNGEN: Bei Beanstandungen seitens des Käufers bezüglich der Ausübung der Garantieleistungspflicht
und der Qualität oder des Zustands des gelieferten Geräts ist der Käufer auf keinen Fall berechtigt, die Bezahlung zu
verzögern und/oder zu unterbrechen.
6) STREITIGKEITEN: Für Streitigkeiten bezüglich der Anwendung und Auslegung dieses Garantiescheins ist
unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das Gerät abgeschlossen wurde, das Gericht PARMA (Italien)
zuständig.
7) AUSNAHMEN: Bezüglich dieser Garantiebedingungen gewährte Ausnahmen führen zu keiner Anerkennung von
weiteren Rechten des Käufers und beziehen sich einzig und allein auf den spezifischen Fall.
8) WEITERES: Für alle nicht ausdrücklich in diesem Garantieschein erwähnten Umstände gelten die anwendbaren
Gesetze des Bürgerlichen Gesetzbuchs
der Italienischen Republik.
VERFALL DES GARANTIEANSPRUCHS
Der Garantieanspruch verfällt in folgenden Fällen:
a) wenn das Gerät Beschädigungen aufweist, die auf Sturz, Feueraussetzung, ausgegossene Flüssigkeiten, Blitzschlag,
Naturereignisse oder Witterungseinflüsse oder auf andere nicht auf Fabrikationsmängel zurückführbare Schäden
zurückzuführen sind;
b) wenn die Installation nicht gemäß den Anleitungen von TECNO-GAZ erfolgt und durch nicht autorisiertes Personal
durchgeführt wird;
c) wenn das Gerät durch den Käufer oder nicht autorisierte Dritte repariert, abgeändert oder umgebaut wird;
d) wenn bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen festgestellt wird, dass die Gerätnummer entfernt, getilgt, gefälscht,
usw. wurde;
e) wenn das Installations- und Abnahmeprotokoll nicht innerhalb von 15 tagen nach der Installation ausgefüllt und
unterzeichnet zurückgesandt wird;
f) wenn der Käufer die Bezahlung jedwelcher für den Kauf des Geräts und/oder dessen Wartung geschuldeter Betrags
aus jedwelchen Gründen verzögert oder unterbricht;
g) wenn die in den Bedienungs- und Wartungsanleitungen vorgeschriebene programmierte Wartung nicht in den
angegebenen Zeitabständen durchgeführt wird.

ML
DLPF152_rev2.doc 9
CONDICIONES DE GARANTÍA
1) DURACIÓN: el producto está amparado por un período de garantía de 12 (doce) meses.
2) EXCLUSIÓN: no están incluidos en la garantía:
a) las averías causadas por la carencia de mantenimiento ordinario debido a la negligencia del usuario o a un uso
inadecuado del producto;
b) controles periódicos y mantenimiento;
c) reparaciones o sustitución de las piezas sujetas a desgaste, frágiles o de duración imprevisible, salvo que se
haya probado, en el momento de su entrega, que presentan defectos;
d) averías relativas a mano de obra; viaje del personal técnico y transporte;
e) averías o daños producidos por un uso inadecuado o por errores en la utilización;
f) averías o daños producidos por impurezas en los sistemas de alimentación del agua y del aire, accidentes
químicos o eléctricos extraordinarios;
g) averías o daños causados por la utilización de detergentes, substancias o procesos de esterilización que no
estén indicados expresamente en el manual de uso y mantenimiento;
h) cambio de color natural de las piezas de plástico.
3) INFORME DE INSTALACIÓN Y ENSAYO: una condición esencial para acceder a la garantía es la devolución del
informe de instalación y ensayo, correctamente cumplimentado y firmado por el Usuario y por el Técnico Instalador. El
informe deberá devolverse antes de transcurridos 15 días a partir de la instalación, pudiéndose incurrir en la caducidad
de la garantía.
4) LÍMITES: la garantía da derecho a la sustitución o reparación gratis de los componentes defectuosos. Queda excluido
el derecho a la sustitución de todo el aparato. En lo referente a los componentes aplicados o integrados con productos
con marca TECNO-GAZ, o de terceros, y acompañados por su certificado de garantía, son válidas las condiciones,
límites y exclusiones indicadas en tales certificados.
Las reparaciones llevadas a cabo durante el período de garantía no modifican la fecha de vencimiento de la garantía.
5) RECLAMACIONES: en el caso de reclamación del Comprador sobre la aplicación de la Garantía, sobre la calidad o
sobre las condiciones del equipo entregado, el Comprador no tendrá la facultad de suspender ni retrasar los pagos, por
ningún motivo.
6) CONTROVERSIAS: en caso de controversia sobre la aplicación e interpretación del presente Certificado de Garantía,
será competente el Tribunal de PARMA (Italia), dondequiera que haya sido estipulado el contrato de compra del
aparato.
7) EXCEPCIONES: cualquiera excepción especial, concedida con relación a las presentes normas de garantía, no
implica el reconocimiento de ningún derecho al Comprador, y se considerará concedida exclusivamente con relación al
caso específico.
8) OTROS: Todo aquello que no esté expresamente previsto en este Certificado de Garantía estarán regido por las
normas contenidas en el Código
Civil y en las leyes en materia de la República Italiana.
CADUCIDAD DE LA GARANTÍA
La garantía caduca si:
a) el equipo presenta averías provocadas por caídas, exposición al fuego, vertido de líquidos, rayos, calamidades
naturales, eventos atmosféricos, u otras causas no imputables a defectos de fabricación;
b) la instalación no es conforme a las instrucciones de TECNO-GAZ y si fue llevada a cabo por personal no autorizado;
c) el equipo es reparado, modificado o, en algún modo, alterado por el Comprador o por terceros no autorizados;
d) al pedir el servicio bajo garantía faltara el número de matrícula del aparato, o si estuviera cancelado, falsificado, etc.;
e) no se devuelve el informe de instalación y ensayo cumplimentado y firmado antes de transcurridos 15 días a partir de
la instalación;
f) el Comprador suspende o retrasa, por cualquier motivo, el pago de cualquier suma debida con relación a la compra o
al mantenimiento del equipo;
g) no se respeta el mantenimiento periódico programado u otra disposición prevista en el manual de uso y
mantenimiento.

ML
DLPF152_rev2.doc 10
1.5
MODALITÀ DI RESO
DELIVERY TERMS
MODE DE RESTITUTION
WARENRÜCKSENDUNGEN
FORMA DE ENTREGA
MODALITÀ DI RESO
1. Tutti i resi devono essere eseguito con prodotti imballati nel loro imballo originale, in caso di reso eseguito con
imballo non originale sarà addebitato il prezzo del ripristino dello stesso;
2. Tutti i resi dovranno essere effettuati in PORTO FRANCO ;
3. Il cliente deve anticipare il reso richiedendo agli uffici commerciali TECNO-GAZ l’autorizzazione scritta ad
eseguire lo stesso “Modulo per la gestione rientro clienti” (CM-M-002), in conformità al Sistema Gestione della
Qualità TECNO-GAZ ( rif. CM-P-003, CM-I-009);
4. Il documento del reso deve riportare:
a. Codice/Articolo del prodotto TECNO-GAZ ;
b. Il numero della fatture di acquisto o del ddt TECNO-GAZ ;
c. Numero di matricola e lotto del prodotto;
d. Spiegazione del reso;
e. Il numero ticket del “Modulo per la gestione rientro clienti” (CM-M-002) o allegare una copia dello
stesso.
5. I resi si intendono accettati solo dopo visione del materiale, essi in caso di non conformità possono essere
rispediti al mittente, a totale giudizio di TECNO-GAZ ;
6. Per ogni reso saranno addebitate le spese per il ripristino e il collaudo del prodotto.
7. I componenti sostituiti in garanzia devono essere restituiti a TECNO-GAZ in porto franco.
8. La mancata restituzione comporta l’addebito del costo del particolare al richiedente.
9. TECNO-GAZ non accetta rientri da utilizzatori finali.
10. Il rientro in TECNO-GAZ per riparazione è gestito con le stesse modalità di un reso.
DELIVERY TERMS
1. All goods delivered must be packaged in their original packaging. If the goods are delivered in a non-genuine
packaging, a charge will be applied to restore the original packaging.
2. All goods must be delivered CARRIAGE PAID.
3. The client shall ask a written authorization to TECNO-GAZ sales dept. before returning the goods by means of
the "Form for Client's Returned Goods Management" (CM-M-002) in compliance with the requirements of
TECNO-GAZ Quality Management System (ref. CM-P-003, CM-I-009).
4. The document accompanying the returned goods shall show:
a. the TECNO-GAZ product ode/item no.;
b. the number of the TECNO-GAZ purchase invoice or shipment document;
c. the product serial number and batch number;
d. a description of the goods returned;
e. the number of the Form for Client's Returned Goods Management" (CM-M-002) or a copy of the same
attached.
5. Returned goods are considered as accepted only after they have been examined. If they prove non-conforming,
they may be sent back to the consignor at TECNO-GAZ full discretion.
6. Charges will be applied to restore and test the returned product.
7. Parts replaced under guarantee must be returned, carriage paid, to TECNO-GAZ.
8. If the parts are not returned, their cost will automatically be debited to the recipient.
9. TECNO-GAZ does not accept goods returns from end users.
10. Goods sent to TECNO-GAZ for repair are managed as returned goods.

ML
DLPF152_rev2.doc 11
MODE DE RESTITUTION
1. À chaque restitution, les produits doivent être emballés dans leur emballage d’origine. Dans le cas contraire, le
prix de l’emballage que l’entreprise fournira sera crédité au Client ;
2. Toutes les restitutions seront effectuées en PORT FRANC ;
3. Le client doit anticiper la restitution en demandant aux bureaux commerciaux de TECNO-GAZ une autorisation
écrite et en remplissant le “Formulaire de gestion des produits restitués par les clients” (CM-M-002),
conformément au Système de gestion de la qualité TECNO-GAZ (réf. CM-P-003, CM-I-009) ;
4. Le document relatif à la restitution doit mentionner :
a. Le code/l’article du produit TECNO-GAZ ;
b. Le numéro de la facture d’achat ou du ddt TECNO-GAZ ;
c. Le numéro de série et le lot du produit ;
d. La raison de la restitution ;
e. Le numéro du ticket du “Formulaire de gestion des produits restitués par les clients” (CM-M-002) ou en
annexer une copie.
5. Les restitutions ne sont considérées comme étant acceptées qu’après la prise de vue du matériel. En cas de
non-conformité, elles peuvent être renvoyées à l’expéditeur sur la libre décision de TECNO-GAZ ;
6. Pour chaque restitution, les frais liés au rétablissement et à l’essai du produit seront crédités au client.
7. Les composants remplacés sous garantie doivent être renvoyés à TECNO-GAZ en port franc.
8. Tout composant non renvoyé à TECNO-GAZ sera automatiquement débité au requérant.
9. TECNO-GAZ n'accepte pas les pièces directement renvoyées par les utilisateurs finaux.
10. Toute pièce renvoyée à TECNO-GAZ pour réparation est gérée de la même façon que pour les restitutions.
WARENRÜCKSENDUNGEN
1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht in der Originalverpackung
zurückgesandten Geräten werden die Kosten für die Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung
gestellt.
2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ;
3. Der Kunde hat die Handelsabteilung der TECNO-GAZ bezüglich der Warenrücksendung zu informieren und
von dieser die entsprechende schriftliche Genehmigung anzufordern. Für die Rücksendung ist gemäß dem
Qualitätsmanagementsystems der Firma TECNO-GAZ (Ref. CM-P-003, CM-I-009) das “Formular zur
Verwaltung der Kundenrücksendungen” (CM-M-002) zu verwenden CM-P-003, CM-I-009);
4. Die Rücksendungsunterlagen müssen folgende Angaben enthalten:
a. Artikelnummer des Produkts von TECNO-GAZ;
b. Die Rechnungsnummer oder die Nummer des Beförderungsscheins von TECNO-GAZ;
c. Kenn- und Losnummer des Produkts;
d. Angabe des Rücksendungsgrunds;
e. Die Ticketnummer des “Formulars zur Verwaltung der Warenrücksendungen der Kunden” (CM-M-002)
oder eine Kopie dieses Formulars.
5. Die Warenrücksendungen gelten erst nach der Kontrolle des Materials als angenommen. Bei Nichtkonformität
kann das Material auf unanfechtbare Entscheidung der Firma TECNO-GAZ an den Kunden zurückgesandt
werden;
6. Für jede Rücksendung werden die Kosten für die Wiederherstellung und die Prüfung des Produkts in Rechnung
gestellt.
7. Die in Garantie ausgetauschten Bauteile müssen frei Werk übersendet werden.
8. Wenn das ausgetauschte Teil nicht rückerstattet wird, wird dem Kunden der Kaufpreis in Rechnung gestellt.
9. nimmt keine Einsendungen von Endverbrauchern an.
10. Die zur Reparatur an TECNO-GAZ eingesandten Geräte werden nach dem gleichen Verfahren verwaltet, das
auch für Rücksendungen angewandt wird.

ML
DLPF152_rev2.doc 12
FORMA DE ENTREGA
1 Los productos deberán devolverse en su embalaje original, en caso de devolución con embalaje no original se
cargará en cuenta el precio del embalaje;
2 Las devoluciones deberán hacerse PORTE PAGADO;
3 Antes de la devolución, el cliente deberá solicitar la autorización por escrito a las oficinas comerciales de TECNO-
GAZ con el “Formulario para la gestión de devoluciones de los clientes” (CM-M-002) , de conformidad con el
Sistema de Gestión de la Calidad TECNO-GAZ ( ref. CM-P-003, CM-I-009);
4 En el documento de la devolución se deberá indicar:
a) Código/Artículo del producto TECNO-GAZ;
b) El número de la factura de compra y del documento de transporte TECNO-GAZ;
c) Número de matrícula y lote del producto;
d) Explicación del motivo de la devolución;
e) El número de ticket del “Formulario para la gestión de las devoluciones de los clientes” (CM-M-002) o adjuntar una
copia del mismo.
5 Las devoluciones se considerarán aceptadas solamente después de examinar el material que, en caso de
disconformidad, podrá ser reenviado al remitente, según el juicio de TECNO-GAZ;
6 Por cada devolución se cargarán en cuenta los gastos para el restablecimiento y el ensayo del producto.
7 Los componentes sustituidos bajo garantía deberán devolverse a TECNO-GAZ porte pagado
8 Si el componente no se devolviera, su precio será cargado en cuenta al solicitante.
9 TECNO-GAZ no aceptará devoluciones hechas por los usuarios finales.
10 El envío a TECNO-GAZ para la reparación se hace de la misma manera que una devolución.

ML
DLPF152_rev2.doc 13
1.6
AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA
GENERAL WARNINGS AND SAFETY RULES
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ
ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE
ADVERTENCIAS GENERALES Y DE SEGURIDAD
L
Assicurarsi che l’apparecchio sia alimentato con tensione corretta indicata sulla targhetta.
Make sure that the equipment is supplied with the correct voltage as shown in the plate.
S’assurer que l’équipement est sous la même tension que celle indiquée sur la plaque. Sicherstellen,
dass das Gerät mit der korrekten Spannung versorgt wird.
Controle que el aparato esté alimentado con la tensión correcta indicada en la placa.
L
Non rimuovere la targhetta.
Do not remove the plate.
Ne pas enlever la plaque.
Das unter der Arbeitsebene.
No quite la placa.
L
Assicurarsi che l’impianto sia provvisto di messa a terra.
Make sure that the machine is equipped with a grounding system.
S’assurer que l’installation dispose d’un système de mise à la terre.
Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist.
Controle que la instalación incorpore una descarga a tierra.
L
Pulire la macchina con panno asciutto.
Use a dry cloth to clean the machine.
Nettoyer la machine avec un chiffon sec.
Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen.
Limpie la máquina con un paño seco.
L
Prima di qualsiasi intervento disinserire il cavo d’alimentazione dalla presa di corrente.
Before any operation is performed, disconnect the power cable from the socket.
Avant toute intervention, débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant.
Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen.
Antes de cualquier reparación desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
L
Utilizzare esclusivamente i ricambi originali.
Use original spare parts only.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Utilice exclusivamente recambios originales.
- La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di responsabilità da parte di
TECNO-GAZ S.p.A.
- Non-compliance with the rules above relieves TECNO-GAZ of all responsibility.
- TECNO-GAZ se dégage de toute responsabilité en cas de non-respect desdites informations.
- Das Nichtbeachten der oben genannten Punkte führt zum Verfall jeder Form von Verantwortung seitens TECNO-GAZ.
- La inobservancia de los puntos antedichos, provoca la caducidad de cualquier responsabilidad de TECNO-GAZ..

ML
DLPF152_rev2.doc 14
1.7
CONTATTI E INDIRIZZI UTILI
USEFUL CONTACTS AND ADDRESSES
CONTACTS ET ADRESSES UTILES
KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN
CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES
L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure direttamente a:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 521 833926 - Fax +39 521 833391
http://www.tecnogaz.com
For technical service please apply to the dealer that invoiced the device, or directly to:
TECNO-GAZ SpA
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 521 833926 - Fax +39 521 833391
http://www.tecnogaz.com
Pour toute demande d’assistance technique addressez-vouz au revendeur ayant facture’ la machine à
couler ou directement à :
TECNO-GAZ SpA
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 521 833926 - Fax +39 521 833391
http://www.tecnogaz.com
Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses Gerät erstellt hat, oder
direkt beim Hersteller angefordert werden:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 521 833926 - Fax +39 521 833391
http://www.tecnogaz.com
La Asistencia técnica debe requerirse al revendedor que emitió la factura para el dispositivo ó directamente
a:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 521 833926 - Fax +39 521 833391
http://www.tecnogaz.com

ML
DLPF152_rev2.doc 15
2.
PRESENTAZIONE DELL’ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E DELLA MODALITÀ DI
CONSULTAZIONE
ORGANIZATION'S PRESENTATION RELATING TO THE MANUAL CONTENTS AND
CONSULTATION
PRESENTATION DE L’ORGANISATION DU MANUEL ET DU MODE DE CONSULTATION
BESCHREIBUNG DES INHALTSAUFBAUS UND DER NACHSCHLAGWEISE
PRESENTACIÓN DE LA ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y DEL MODO DE
CONSULTACIÓN
2.1 SIMBOLOGIA - SYMBOLS - SYMBOLES - SYMBOLOGIE - SIMBOLOGÍA
Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non
deve essere smaltito come rifiuto urbano.
Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product must not be disposed of as urban
waste at the end of its operating life.
Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne
doit pas être éliminé comme un déchet ménager.
Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht als Hausmüll entsorgt werden darf.
De acuerdo con la DIRECTIVA 2002/96/CE este símbolo indica que, al final de su vida útil, el producto no
deberá eliminarse como residuo urbano.
L
Avvertenze generali e informazioni al destinatario.
General warning and information for the user.
Avertissements généraux et informations pour le destinataire.
Allgemeine Hinweise und Informationen für den Anwender.
Advertencias generales e informaciones para el destinatario.
Attenzione alle indicazione scritte in parte a questo simbolo.
Pay attention to the instructions provided alongside this symbol.
Attention aux informations qui apparaissent à côté de ce symbole.
Die Anweisungen neben diesem Zeichen befolgen.
Atención con las indicaciones escritas junto a este símbolo.
Conformità alla direttiva 73/23/CEE e ALLA Direttiva 89/336/CEE e loro successivi emendamenti e
modifiche.
Conformity with the Directive 73/23/EEC and Directive 89/336/EEC and further amendments.
Conformité à la directive 73/23/CEE et à la Directive 89/336/CEE et leurs amendements et modifications
successifs.
Konform mit den Richtlinien 73/23/EWG und 89/336/EWG und darauff. Abänderungen und Ergänzungen.
Conformidad con la directiva 73/23/CEE y con la Directiva 89/336/CEE y sus enmiendas y modificaciones
sucesivas.
PE
Punto equipotenziale.
Equipotential point..
Point équipotentiel.
Äquipotentialpunkt.
Punto equipotencial.
TERRA di protezione.
Protection GROUNDING SYSTEM.
TERRE de protection.
Schutzerdung.
TIERRA de protección.

ML
DLPF152_rev2.doc 16
TERRA (di funzionamento).
(Operating) GROUNDING SYSTEM.
TERRE (de fonctionnement).
BETRIEBSERDUNG.
TIERRA de protección.
~
Corrente Alternata.
Alternate current.
Courant alternatif.
Wechselstrom.
Corriente Alterna.
Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione!
Warning: high voltage. Risk of electrocution!
Attention “haute tension : risque d’électrocution”
Achtung: Stromschlaggefahr!
Atención alta tensión, peligro de electrocución!
ML
Questo simbolo in alto a destra indica la parte del manuale comune scritta in tutte le lingue del manuale
stesso.
When positioned in the top right-hand side of the page, this symbol indicates a section of the manual written
in all the manual languages.
Le symbole en haut à droite indique quelle partie du manuel fournit le texte dans toutes les langues
proposées.
Dieses Zeichen oben rechts zeigt das in verschiedenen Sprachen verfasste gemeinsame Teil der
Bedienungsanleitungen an.
Este símbolo en la parte superior derecha indica la parte del manual escrita en todos los idiomas en que
éste último ha sido elaborado.
Leggere attentamente il manuale istruzioni.
Read the instruction manual carefully.
Lire attentivement le mode d’emploi.
Die Bedienungsanleitungen aufmerksam lesen.
Leer atentamente el manual de instrucciones.
Parte applicata.
Applied part.
Partie mise en place.
Angewandtes Teil.
Parte aplicada.
Premere il pulsante Indicato.
Press the button shown.
Appuyer sur le bouton indiqué.
Die angegebene Taste drücken.
Pulse el botón indicado.
Pr.
Paragrafo del Manuale Istruzioni.
Paragraph of the Instruction Manual.
Paragraphe du manuel d’instructions.
Abschnitt der Bedienungsanleitung.
Párrafo del Manual de instrucciones.
Ps.
Posizione (numero a cui corrisponde il componente nelle figure o schemi).
Position (number identifying a component in the figures or diagrams).
Position (numéro qui correspond au composant sur les figures ou dans les schémas).
Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den Plänen entspricht).
Posición (número al que corresponde el componente en las figuras o esquemas).

ML
DLPF152_rev2.doc 17
Fg.
Figura.
Figure.
Figure.
Abbildung.
Figura.
Ω
Ohm (unità di misura della Resistenza Elettrica).
Ohm (Electric Resistance unit).
Ohms (unité de mesure de la résistance électrique).
Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands).
Ohm (unidad de medida de la Resistencia Eléctrica).
s
Secondi (unità di misura del tempo).
Seconds (time unit).
Secondes (unité de mesure du temps).
Sekunden (Maßeinheit der Zeit).
Segundos (unidad de medida del tiempo).
W
Watt (unità di misura della Potenza).
Watt (Power unit).
Watts (unité de mesure de la puissance).
Watt (Maßeinheit der Leistung).
Vatios (unidad de medida de la Potencia).
Hz
Hertz (unità di misura della frequenza).
Hertz (Frequency unit).
Hertz (unité de mesure de la fréquence).
Hertz (Maßeinheit der Frequenz).
Hertz (unidad de medida de la frecuencia).
mm
Millimetri (unità di misura della Lunghezza).
Millimeters (Length unit).
Millimètres (unité de mesure de la longueur).
Millimeter (Maßeinheit der Länge).
Milímetros (unidad de medida de la Longitud).
A
Amperé (unita di misura della corrente elettrica).
Ampere (Electric Current unit).
Ampères (unité de mesure du courant électrique).
Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms).
Amperio (unidad de medida de la corriente eléctrica).
V
Volt (unità di misura della tensione elettrica).
Volt (Electric Voltage unit).
Volts (unité de mesure de la tension électrique).
Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung).
Voltio (unidad de medida de la Tensión Eléctrica).
Pa
Pascal (unità di misura della pressione atmosferica).
Pascal (Atmospheric Pressure unit).
Pascal (unité de mesure de la pression atmosphérique).
Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks).
Pascal (unidad de medida de la presión atmosférica).

ML
DLPF152_rev2.doc 18
°C
Gradi Centigradi (unità di misura della temperatura).
Degrees Centigrade (Temperature unit).
HectoPascal (unité de mesure de la pression atmosphérique).
Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur).
Grados Centígrados (unidad de medida de la Temperatura).
kg
Chilogrammi (unità di misura della Massa).
Kilograms (Weight unit).
Kilogrammes (unité de mesure de la masse).
Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts).
Kilogramos (unidad de medida del Peso).
Table of contents
Languages:
Other Tecno-gaz Dental Equipment manuals
Popular Dental Equipment manuals by other brands

NSK
NSK TiMax nano15LS Operation manual

DENTAURUM
DENTAURUM Herbst IV Instructions for use

KaVo
KaVo KaVo Primus 1058 Life TM Short instructions for use

KaVo
KaVo INTRAcompact 2967 CHC Instructions for use

Siemens
Siemens PORTARAY HELIODENT 70 Maintenance Instruction

KaVo
KaVo EXPERTmatic LUX E15 L Instructions for use

Ivoclar Vivadent
Ivoclar Vivadent Programat P710 operating instructions

NSK
NSK ENDO-MATE DT2 Operation manual

Dentsply Sirona
Dentsply Sirona Orthophos SL 2D operating instructions

Miele professional
Miele professional G 7881 Operating and installation instructions

Waterpik
Waterpik WP-400 Series manual

KaVo
KaVo PROPHYflex 1.009.3731 Instructions for use