Tecno-gaz STERILAIR 3000 User manual

d e n t a l a n d m e d i c a l e q u i p m e n t
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istrucciones para el uso
S
ST
TE
ER
RI
IL
LA
AI
IR
R
3
30
00
00
0


DSAF078_REV2.doc 1
INDICE - INDEX
INFORMAZIONI ALL’UTILIZZATORE
INFORMATION TO THE USER
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR
ANWENDER INFORMATIONEN
INFORMACIONES AL USUARIO
2-5
ITALIANO 6-19
ENGLISH 20-33
FRANÇAIS 34-47
DEUTSCH
ESPAÑOL

DSAF078_REV2.doc 2
PAR 01
INFORMAZIONI ALL’UTILIZZATORE / INFORMATION TO THE USER /
INFORMATIONS POUR L’UTILISATEUR / ANWENDER INFORMATIONEN /
INFORMACIONES AL USUARIO
1.1
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / DECLARATION OF CONFORMITÀ
/ DECLARATION CE DE CONFORMITE / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
• La sottoscritta - The undersigned – La soussignée - Die unterzeichnende Firma - La que
suscribe:
TECNO-GAZ S.p.A., Strada Cavalli n. 4, 43038 Sala Baganza, Parma, Italia.
• Dichiara sotto la propria responsabilità che / Declares under its own responsibility that Déclare
sous sa propre responsabilità que / Erklärt auf eigene Verantwortung / Declara bajo su propia
responsabilidad que
Modello – Model - Modale – Modell - Modelo: STERILAIR 3000
Articolo – Artiche - Artiche – Artikel - Artículo : 235/S
Dati macchina /
Machine data /
Données de la machine
Maschinendaten/
Datos de la màquina
INCOLLARE ETICHETTA
• Costruita da –Manufactured by – Fabriquée par– Fabricada por: BRANDENBURG (UK) Ltd
• Importato da –Imported by – Importé par–Importato da -Importato da : TECNO-GAZ S.p.A.
• È conforme / Conforms to / Est conforme aux / Cumple los
- La Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE, la Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE e le
loro successive modifiche, emendamenti ed integrazioni.
- The Low Voltage Directive 73/23/CE, the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/CEE and
their later modifications, amendments and additions.
- La Directive Basse Tension 73/23/CEE, la Directive Compatibility Electromagnétique 89/336/CEE et
leur modifications, amendements et intégrations successives.
- Der Richtlinie zur Niederspannung 73/23/CEE, der Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit
89/336/CEE und den folgenden Abänderungen, Berichtungen und Ergänzungen entspricht.
- La Directiva Baja Tensión 73/23/CEE, la Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE y
modificaciones posteriores, enmendas e integraciones.
Nome – Name– Nom - Name - Nombre : Paolo Bertozzi
Posizione: Presidente del Consiglio di Amministrazione
Position: President of the Board of Directors
Fonction: Presidént du Conseil d’Administration
Position: Vorsitzender des Verwaltungsrats
Posición: Presidente del Consejo Administrativo
Sala Baganza, 16.07.2003

DSAF078_REV2.doc 3
1.3
GARANZIA
Il prodotto è coperto da garanzia per un periodo di cinque anni, ad esclusione delle parti elettriche per le quali la garanzia è di
dodici mesi. (N.B. Solo per il mercato Italiano). La garanzia ha inizio dalla data di consegna del dispositivo al cliente
comprovata dalla restituzione del tagliando: Verbale d’installazione, debitamente compilato, timbrato e firmato dal rivenditore.
In caso di contestazione, è ritenuta valida la data indicata sulla bolla di vendita. La riparazione o la sostituzione, in garanzia,
di un particolare, è effettuata ad insindacabile giudizio della ditta TECNO-GAZ, e non comprende la trasferta del personale,
le spese d’imballaggio e trasporto. Sono escluse dalla garanzia lampade, fusibili ed i guasti o i danni derivati da una cattiva
manutenzione, negligenza, imperizia o altre cause non imputabili al costruttore. I componenti soggetti a normale usura e gli
accessori (es. pulsanti) non sono compresi nella garanzia. Non è riconosciuto il diritto alla sostituzione del dispositivo
completo.
La garanzia non comporta alcun risarcimento danni diretti o indiretti di qualsiasi natura verso persone o cose, dovuti
all’inefficienza del dispositivo. TECNO-GAZ non risponde di guasti o danni causati dal prodotto usato impropriamente o sul
quale non sia praticata la manutenzione ordinaria o siano trascurati gli elementari principi del buon mantenimento
(negligenza). Non viene riconosciuto nessun risarcimento per fermo dispositivo. La garanzia decade automaticamente
qualora il dispositivo venga manomesso, riparato o modificato dall’acquirente o da terzi non autorizzati da TECNO-GAZ. Per
gli interventi, l’acquirente deve rivolgersi unicamente al rivenditore oppure ai centri di assistenza indicati da TECNO-GAZ. I
componenti sostituiti in garanzia devono essere restituiti da TECNO-GAZ in porto franco. La mancata restituzione comporta
l’addebito del costo del particolare al richiedente. TECNO-GAZ non accetta rientri da utilizzatori finali. Il rientro in TECNO-
GAZ per riparazione, deve essere gestito dal rivenditore o dal centro d’assistenza scelto dall’utilizzatore finale in conformità
alle procedure commerciali CM-P-003 intitolata “GESTIONE DELLE RICHIESTE DI RIENTRO, RIPARAZIONE,
SOSTITUZIONE DEI PRODOTTI TECNO-GAZ E RECLAMI CLIENTE”. Il rientro in TECNO-GAZ deve essere documentato
e autorizzato come da procedure interne. I prodotti che rientrano in TECNO-GAZ, devono avere allegata la documentazione
d’autorizzazione al rientro e un documento in cui sia descritto il guasto. Tutti i prodotti in riparazione devono essere spediti a
TECNO-GAZ in porto franco e adeguatamente imballati (con l’imballo originale).
WARRANTY
The device is under warranty for five years, unless the electric parts which are under warranty for twelve months. (N.B.Only
for the Italian Market). The warranty starts from the delivery date, confirmed by the return of the coupon: installation minutes
filled in, stamped and signed by the dealer. In case of dispute, the date on the sale bill is the valid one. The repair or the
replacement, under warranty, of a part, is done after unquestionable TECNO-GAZ decision and does not include the
travelling expenses of the staff, the packaging costs and the shipment freights. The lamps, the fuses and the damages
caused by a bad maintenance, negligence, inaccuracy and other causes are excluded. The objects and accessories subject
to wear and tear (ex. buttons) are not included in the warranty. The replacement of the whole device is not considered. The
warranty does not include any compensation for direct or in direct damages of every kind to people and things, caused by the
inefficiency of the device. TECNO-GAZ is not answerable for damages caused by the improper use of the device, by the lack
of maintenance or by negligence. There is no compensation for the impossibility of use of the device. The warranty falls as
soon as the device is tampered, repaired or changed by customer or by non authorized staff. For every action, the customer
must address to the dealer or to the customer services indicated by TECNO-GAZ. The parts replaced under warranty must
be returned to TECNO-GAZ free port. The non return involves the debit of the part’s cost to the applicant. TECNO-GAZ does
not accept returns from the end users. The return in TECNO-GAZ for repair must be arranged by the dealer or by the
customer service chosen by the end user, complying with the commercial procedures CM-P-003 called “MANAGEMENT OF
THE DEMANDS OF RETURN, REPAIR, REPLACEMENT OF TECNO-GAZ PRODUCTS AND CUSTOMER’S
COMPLAINTS”. The return in TECNO-GAZ must be documented and authorized by inner procedures. The products
returning in TECNO-GAZ, must enclose the documentation of authorization for the return and a paper describing the
damage. All the products under repair must be delivered to TECNO-GAZ in free port and well packed (by original packaging).
GARANTIE
Le produit est garanti pour cinq ans, sauf les parties électriques qui sont garanties pour douze mois. (N.B. Seulement pour le
marché italien). La garantie commence dès la date de livraison du dispositif au client, le retour du coupon fait foi: relation
d’installation, correctement rempli, timbré et signé par le vendeur. En cas de dispute, la date indiquée sur le bulletin de vente
sera considérée valable. La réparation ou le remplacement en garantie sont à effectuer après l’approbation de TECNO-GAZ,
et n’inclut pas les frais de déplacement du staff, de l’emballage et du transport. Les lampes, les fusibles et les dommages
causés par un mauvais entretien, négligence, imprécision ou des autres raisons dont le manufacturier n’est pas responsable
ne sont pas inclus dans la garantie. Les parties et les accessoires qui normalement s’usent (es. boutons) ne sont pas inclus
dans la garantie. Le droit au remplacement du dispositif complet n’est pas reconnu. La garantie n’inclut aucune
compensation pour les dommages directs ou indirects n’importe quelle nature causés par le manque d’efficacité du dispositif
vers des personnes ou des choses. TECNO-GAZ n’est pas responsable des dommages causés par l’utilisation impropre du
dispositif ou par le manque d’entretien standard ou par négligence.
Il n’y a aucune compensation pour l’arrêt du dispositif. La garantie cesse automatiquement lorsque le dispositif est altéré,
réparé ou modifié par n’importe qui non autorisé par TECNO-GAZ. Pour les opérations, le client doit s’adresser au
concessionnaire ou aux services après vente indiqués par TECNO-GAZ. Les parties remplacées en garantie doivent être
retournées par TECNO-GAZ en port franc. Le manqué retour comporte le débit des frais des pièces au requérant. TECNO-
GAZ n’accepte pas de retours par les utilisateurs finaux. Le retour à TECNO-GAZ pour des réparations doit être géré par le
concessionnaire ou par le service après vente choisi par l’utilisateur final en conformité avec les procédures commerciaux
CM-P-003 appelées “GESTION DES DEMANDES DE RETOUR, REPARATION, REMPLACEMENT DES PRODUITS
TECNO-GAZ ET PLAINTES DU CLIENT”. Le retour chez TECNO-GAZ doit être documenté et autorisé selon les procédures

DSAF078_REV2.doc 4
intérieures. Les produits qui rentrent en TECNO-GAZ doivent inclure la documentation d’autorisation au retour et un
document où l’on décrit le dommage. Tous les produits en réparation doivent être envoyés à TECNO-GAZ en port franc et
bien emballés (dans l’emballage original).
GARANTIE
Das Produkt unterliegt einer Garantie von fünf Jahren; ausgeschlossen sind dabei elektrische Bauteile welche eine Garantie
von 12 Monate besitzen. (MERKE: Nur für den italienischen Markt). Die Garantiedauer beginnt am Tag der Auslieferung des
Geräts an den Kunden und wird durch die Erstattung des vollständig ausgefüllten und vom Händler unterzeichneten und
abgestempelten Garantiescheins mit beigelegtem Installationsprotokoll belegt. In dem Fall einer Garantiebeanspruchung gilt
das Datum des Lieferscheins. Der Austausch oder Reparatur von Teilen unter Garantie, hängt von der Beurteilung der Firma
TECNO-GAZ ab, und beinhaltet nicht die Reisekosten des entsprechenden Technikers, sowie die Kosten für Verpackung
und Transport. Von der Garantie ausgeschlossen sind Leuchten, Sicherungen, Glasscheiben und Beschädigungen die auf
eine schlechte Instandhaltung, Nachlässigkeit oder andere Ursachen die nicht auf den Hersteller zurückzuführen sind. Die
Komponenten die einem normalen Verschleiß unterliegen und das Zubehör wie (z.B. Druckschalter) sind nicht in der
Garantie eingeschlossen. Der Anspruch auf einen kompletten Ersatz des Geräts wird ausgeschlossen. Die Garantie umfasst
keine Entschädigung für direkte oder indirekte Sach- oder Personenschäden jeder Art, die durch nicht korrektes
Funktionieren des Geräts entstanden sind. Die Firma TECNO-GAZ kommt nicht für Schäden auf, die durch die
unsachgemäße Anwendung des Geräts oder einer mangelhaften Wartung oder der Nichtbeachtung der grundsätzlichen
Instandhaltungsprinzipien (Nachlässigkeit) zurückzuführen sind. Entschädigungen für einen Stillstand des Geräts werden
nicht anerkannt. Die Garantie verfällt automatisch, falls das Gerät ohne Genehmigung von TECNO-GAZ im Auftrag des
Kunden von Dritten oder vom Kunden selbst umgebaut, repariert oder verändert wird. Für eventuelle Reparaturarbeiten muss
sich der Käufer an die Servicestellen oder die Verkaufstellen die von TECNO-GAZ angegeben sind wenden. Die in Garantie
ausgetauschten Teile müssen frei Haus an TECNO-GAZ zurückgesendet werden. Falls die Teile nicht zurückgesendet
werden, werden die Kosten der ausgetauschten Teile in Rechnung gestellt. Die Firma TECNO-GAZ nimmt keine Teile von
Endkunden an. Die Übergabe von Teilen zur Reparatur oder zum Austausch muss über die Verkaufsstellen oder die
entsprechenden Servicestellen die vom Kunden ausgewählt werden nach den kommerziellen Normen CM-P-003
“VERWALTUNG DER RÜCKERSTATTUNG-, REPARATUR- ODER AUSTAUSCHANFORDERUNGEN BEZÜGLICH DER
PRODUKTE TECNO-GAZ UND KUNDENREKLAMATIONEN abgewickelt werden”. Die Rückgabe von Teilen muss, gemäß
den internen Vorgehensweisen der TECNO-GAZ dokumentiert und genehmigt werden. Den Produkte die zu TECNO-GAZ
zurückgeschickt werden müssen die entsprechenden Genehmigungsunterlagen und eine Beschreibung des aufgetretenen
Fehlers beigelegt werden. Alle zur Reparatur an TECNO-GAZ geschickten Geräte müssen frei Haus versendet und
entsprechend verpackt werden (in der Originalverpackung) .
GARANTÍA
El producto está cubierto por garantía de cinco años, excepto en las partes eléctricas para las cuales la garantía es de doce
meses (Obs.: exclusivamente para el mercado italiano). La garantía entra en vigor en la fecha de entrega del dispositivo al
cliente y está comprobada por la devolución del resguardo: comprobante de instalación, debidamente completado, sellado y
suscrito por el revendedor. En caso de contestación será considerada como válida la fecha indicada en el resguardo de
venta. La reparación o la sustitución, en garantía, de una pieza, se efectuará por incontestable juizo de la empresa TECNO-
GAZ, y no contempla el traslado del personal, los gastos de embalaje ni el transporte. Quedan excluidas de la garantía las
lámparas, los fusibles y las averias o daños determinados por menoscabo en el mantenimiento, negligencia, impericia u
otras causas no imputables al fabricante. Los componentes pasibles de deterioro normal y los accesorios (ej. pulsadores) no
están contemplados en la garantía. No se reconocerá el derecho a sustitución del dispositivo completo. La garantía no
contempla indemnizaciones por daños directos o indirectos de cualquier naturaleza hacia personas o cosas debidos a
insuficiencias del dispositivo. TECNO-GAZ no responde por averias ni daños causados por el producto utilizado
impropiamente ni por daños debidos a falta de mantenimiento rutinario ni debidos a menoscabo de los pricipios elementales
de buen mantenimiento (negligencia). No será reconocido ninguna indemnización por bloqueo del dispositivo. La garantía
cesa automáticamente en caso de que el dispositivo sea manipulado, reparado o alterado por el adquiriente o por terceros
no autorizados por TECNO-GAZ. Para las intervenciones, el adquiriente debe contactar exclusivamente el revendedor o los
centros de asistencia indicados por TECNO-GAZ. Los componentes reemplazados en garantía deberán devolverse a
TECNO-GAZ franco en puerto. La no devolución conlleva el adeudo del coste de la pieza al requiriente. TECNO-GAZ no
acepta devoluciones de parte de utilizadores finales. La devolución a TECNO-GAZ para reparaciones, deberá ser
organizado por el revendedor o por el centro de asistencia elegido por el utilizador final cumpliendo los trámites comerciales
CM-P-003 titulados “GESTIÓN DE LAS PETICIONES DE DEVOLUCIÓN, REPARACIÓN, SUSTITUCIÓN DE LOS
PRODUCTOS TECNO-GAZ Y QUEJAS DEL CLIENTE”. El regreso a TECNO-GAZ debe estar documentado y autorizado
conforme trámites internos. Los productos que regresen a TECNO-GAZ, deben llevar anexada la documentación de
autorización para la devolución y el documento con descripción de la averia. Todos los productos en reparación deben ser
enviados a TECNO-GAZ franco en puerto y adecuadamente embalados (con el embalaje original).

DSAF078_REV2.doc 5
1.4 ASSISTENZA
ASSISTANCE OFFICES
SERVICE APRES-VENTE
SERVICE
ASISTENCIA
L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure
direttamente a:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 833926 - Fax +39 0521 833391
http://www.tecnogaz.com
For technical service please apply to the dealer that invoiced the device, or directly to:
TECNO-GAZ SpA
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 833926 - Fax +39 0521 833391
http://www.tecnogaz.com
Pour toute demande d’assistance technique addressez-vouz au revendeur ayant facture’ la machine à
couler ou directement à :
TECNO-GAZ SpA
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 833926 - Fax +39 0521 833391
http://www.tecnogaz.com
Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses Gerät erstellt hat,
oder direkt beim Hersteller angefordert werden:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 833926 - Fax +39 0521 833391
http://www.tecnogaz.com
La Asistencia técnica debe requerirse al revendedor que emitió la factura para el dispositivo ó
directamente a:
TECNO-GAZ S.p.A.
Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza–Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 833926 - Fax +39 0521 833391
http://www.tecnogaz.com

DSAF078_REV2.doc 6
INDICE
PAR DESCRIZIONE PAGINA
01 INFORMAZIONI AL DESTINATARIO 2-5
02 PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO 7
03 DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE 7
04 IMBALLAGGIO - TRASPORTO - STOCCAGGIO - ISTALLAZIONE –
DEMOLIZIONE - SMALTIMENTO 8-10
05 FUNZIONAMENTO ED USO 11-12
06 ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE 13
07 MANUTENZIONE ORDINARIA, PROGRAMMATA
E STRAORDINARIA 14-18
08 COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA
DOCUMENTAZIONE 18
09
SCHEMISTICA 19

DSAF078_REV2.doc 7
PAR 02
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Sterilair 3000 è un innovativo sterilizzatore d’aria, tramite luce ultravioletta con effetto
germicida.
È risolutivo nella trasmissione di malattie aerotrasportate.
È indispensabile nella prevenzione in ambienti professionali a rischio.
PAR 03
DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE
DIMENSIONI
A
ltezza 694 mm
Larghezza 202 mm
Profondità 202 mm
Peso 8 Kg
ENERGIA ELETTRICA
Consumo 90 Watt
Neon 4 x 25 Watt
Ozono NO
Certificato IEC NEMKO N° P02102198
Alimentazione
Voltaggio 220-240 Volt
Frequenza 50 Hz
OPERAZIONI
Velocità aria 0.3 m / sec
Volume passaggio aria 25 m³ / h
Esposizione (energia per camera di decontaminazione) 23000 µW sec / cm²
Rumorosità 1 metro 35 dB

DSAF078_REV2.doc 8
PAR 04
IMBALLAGGIO - TRASPORTO - STOCCAGGIO - ISTALLAZIONE –
DEMOLIZIONE - SMALTIMENTO
4.1
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E STOCCAGGIO
L’apparecchio viene fornito imballato in una scatola di cartone con materiale antiurto
riciclabile.
Prima di procedere all’installazione verificare l’integrità del dispositivo; nel caso esso
presenti segni di danneggiamento da trasporto avvisare il rivenditore. ATTENZIONE! Non
mettere in funzione l’apparecchio.
Conservare l’imballo almeno per tutta la durata della garanzia
Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso INTERNO, non è idoneo per ambienti UMIDI.
Per evitare rischi di incendio o scosse elettriche, l’apparecchio non deve essere usato dove è
possibile il contatto con l’acqua.
L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva.
L’apparecchio può essere installato a parete o “free standing” montato su un piedistallo.
Prima di istallarlo assicurarsi che nelle vicinanze sia presente una presa di corrente e che la
presa sia accessibile per disconnettere l’apparecchio prima della pulizia o manutenzione.
L’apparecchio può essere istallato all’altezza voluta, tenendo conto delle fonti riconosciute di
contaminazione, o zone che hanno bisogno di livelli speciali di protezione.
• Si consiglia l’installazione a 1.10 mt di altezza dal pavimento.
• Un singolo apparecchio provvede a sterilizzare 25 m³ d’aria all’ora.
NUMERO DI APPARECCHI NECESSARI PER IL TRATTAMENTO D’ARIA IN RELAZIONE
AL VOLUME IN M³ DEL LOCALE.
TAB1
0
50
100
150
200
250
300
350
400
12345
N°APPARECCHI
VOLUME LOCALE M^3
TRATTAMENTO 3 ORE
TRATTAMENTO 2 ORE
TRATTAMENTO 1 ORA

DSAF078_REV2.doc 9
AMBIENTI TIPICI E GRADO DI PROTEZIONE DA RAGGIUNGERE.
QUESTO PUÒ AIUTARE A STABILIRE IL NUMERO DI APPARECCHI NECESSARI.
UFFICI BASSO
SPOGLIATOI BASSO
CUCINE E LAVORAZIONI ALIMENTI MEDIO
CONSERVIERE MEDIO
GUARDIE MEDICHE MEDIO
LAVANDERIE MEDIO
LUOGHI DI INTRATTENIMENTO MEDIO
PALESTRE E CENTRI FITNESS MEDIO
LABORATORI ANALISI ALTO
GABINETTI MEDICI ALTO
AMBULATORI ALTO
SALE CHIRURGICHE/OPERATORIE ALTO
4.2
ISTALLAZIONE
Per eseguire una corretta istallazione dell’apparecchio, leggere attentamente il presente
manuale d’uso e per il fissaggio a parete seguire le indicazioni sotto esposte.
Viene fornito lo schema in scala 1:1 in allegato al manuale d’uso per un’agevole istallazione.
PRIMA DI AVVIARE L’APPARECCHIO CONTROLLARE:
• Leggere il tipo di alimentazione indicata sulla targhetta adiacente al cavo elettrico (Volt
- Hz) e controllare che corrisponda al Vostra alimentazione da rete.
• Per operare con sicurezza si raccomanda che la presa di corrente sia fornita di un
fusibile a 3 Ampere
ITALIA
220-240 Volt 50Hz CONTROLLARE CHE L’ETICHETTA RIPORTI IL GIUSTO VALORE
• Controllare che la presa di corrente abbia la messa a terra collegata, nel dubbio
contattare un elettricista, per controllare la corretta messa a terra.
• Il cavo fornito è adeguato alle esigenze dell’apparecchio, usare solo ricambi originali.
Collegare il cavo all’apparecchio, e successivamente alla presa di alimentazione da rete,
procedere all’ ATTIVAZIONE:

DSAF078_REV2.doc 10
4.3
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
Non abbandonare la macchina in luoghi non custoditi, affidarla ad imprese di smaltimento.
Lo smaltimento deve avvenire secondo le regole vigenti nel paese di utilizzo o tramite ditte
specializzate. L’apparecchio è composto da : plastiche, metalli, componenti elettromeccanici,
componenti elettronici, tubi a scarica U.V.

DSAF078_REV2.doc 11
PAR 05
FUNZIONAMENTO ED USO
PER ACCENDERE L’APPARECCHIO PREMERE IN POSIZIONE I L’INTERRUTTORE
POSTO SUL LATO DESTRO DELL’APPARECCHIO (N.7 FIG.05)
LED VERDE ILLUMINATO (N.9 FIG.05) – POSIZIONE I – APPARECCHIO ACCESO
LED VERDE SPENTO (N.9 FIG.05) – POSIZIONE O – APPARECCHIO SPENTO
MICRO-ORGANISMI
L’APPARECCHIO È STATO SPERIMENTATO IN LABORATORI INDIPENDENTI NEI
CONFRONTI DI UN RANGE DI MICRORGANISMI E DEI LORO DERIVATI.
SONO STATI CONDOTTI SPECIFICI TEST CONTRO I SEGUENTI VIRUS, BATTERI E
SPORE; I RISULTATI SONO STATI PUBBLICATI
SALMONELLA TYPHIMURIUM
E.COLI 0157 H7
STAPHYLOCOCCUS AUREUS; NCTC 11939; EPIDEMIC METHICILLIN RESISTANT
STRAIN
STAPHYLOCOCCUS AUREUS; NCTC 11940; EPIDEMIC METHICILLIN RESISTANT
STRAIN
STAPHYLOCOCCUS AUREUS; NCTC 11962; ASSOCIATED WITH POST-OPERATIVE
TOXIC SHOCK
BACILLUS GOLBIGII
BACILLUS SUBTIULIS
BACILLUS MEGATERIUM
BACILLUS CEREUS
LIVELLI ENERGETICI
IL LIVELLO DI ESPOSIZIOONE (ENERGIA PER UNITÀ AREA) CON L’APPARECCHIO È DI
23000 µW SEC/CM².
SOTTO VENGONO FORNITI I LIVELLI DI UVC NECESSARI PER DISTRUGGERE
SPECIFICI MICRORGANISMI.
I LIVELLI DI IRRADIAZIONE SONO CUMULATIVI ATTRAVERSO L’APPARECCHIO E COSÌ
MICRORGANISMI CHE RICHIEDONO UN PARTICOLARE ALTO DOSAGGIO POSSONO
ESSERE DISTRUTTI CON DIVERSI PASSAGGI ATTRAVERSO LA CAMERA DI
DECONTAMINAZIONE.

DSAF078_REV2.doc 12
ENERGIA GERMICIDA NECESSARIA PER DISTRUGGERE I PIÙ
COMUNI MICRO-ORGANISMI
ENERGY
µW SEC/CM²
BATTERI
BACILLUS ANTHRACIS 4520
BACILLUS MEGATERIUM 1300
BACILLUS MEGATERIUM SPORES 2730
BACILLUS SUBTIULIS 7100
BACILLUS SUBTIULIS SPORES 12000
CORYNEBACTERIUM DIPHTHERIAE 3370
ESCHERICHIA COLI 3000
MICROCOCCUS LUTEA 19700
MICROCOCCUS SPHEROIDS 10000
NEISSERIA CATARRHALIS 4400
PROTEUS VULGARIS 2640
PSEUDOMONAS AERUGINOSA 3500
PSEUDOMONAS FLUORESCENS 8000
SALMONELLA ENTERITIDIS 4000
SALMONELLA TYPHIMURIUM 8000
SERRATIA MARCESCENS 2420
SHIGELLS PARADYSENTERIAE 1680
SPIRILLUM RUBRUM 4400
STAPHYLOCOCCUS ALBUS 1840
STAPHYLOCOCCUS AUREUS 2600
STAPHYLOCOCCUS HEMOLYTICUS 2610
STAPHYLOCOCCUS LACTIS 6150
STAPHYLOCOCCUS VIRIDANS 2000
LIEVITI
SACCHAROMYCES CEREVISIAE 6000
SACCHAROMYCES ELLIPSOIDS 6000
BREWERS YEAST 3300
BAKERS YEAST 3900
SPORE DI MUFFE
ASPERGILLUS FLEVUS 60000
ASPERGILLUS GLAUCUS 44000
MUCOR RACEMOSUS 17000
OOSPORA LACTIS 6000
PENICILLUM DIGITATUM 44000
PENICILLUM EXPANSUM 13000
PENICILLUM ROQUEFORTI 13000

DSAF078_REV2.doc 13
PAR 06
ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE
AVVERTENZE
• La manutenzione, esclusa la pulizia e la sostituzione dei tubi UVC, deve essere
effettuata da personale qualificato.
• Prima di pulire l’apparecchio o effettuare manutenzione scollegare il cavo di
alimentazione dalla rete.
• Non tirare il cavo elettrico e tenerlo lontano da fonti di calore, olio, e parti appuntite.
• Se il cavo è danneggiato non utilizzare l’apparecchio e procedere alla sostituzione con
ricambio originale.
• Non introdurre nell’apparecchio corpi estranei.
• L’apparecchio va collegato solo a prese con messa a terra.
• Non usare prolunghe per collegare alla rete l’apparecchio.
Per l’ottenimento dello scopo germicida/antimicrobico, impiega radiazioni ultraviolette
a onde corte a 253.7 nanometri.
Questa radiazione è conosciuta come UVC.
Essa è invisibile all’occhio umano ed è dannosa se investe la pelle ed in particolare
l’occhio.
L’apparecchio e dotato di un blocco interno per prevenire esposizioni accidentali.
È
anche testato per assicurare che non vi siano dispersioni di radiazioni della
camera.
NON TENTARE DI TOGLIERE LA PROTEZIONE DI SICUREZZA O ESEGUIRE
UNA MANUTENZIONE NON AUTORIZZATA, NEL DUBBIO CONSULTARE IL
CENTRO ASSISTENZA.
Un’appropriata manutenzione è essenziale per mantenere l’efficienza dell’apparecchio.
Preservando l’apparecchio, pulito e senza polvere all’interno si mantiene il massimo
dell’efficacia.
Solo ricambi: NEON UVC ORIGINALI e FILTRI debbono essere usati per salvaguardare
la sicurezza e l’efficacia dell’apparecchio.
I Neon hanno una efficienza al MASSIMO 12 MESI e devono essere sistematicamente
sostituiti entro questo intervallo di tempo

DSAF078_REV2.doc 14
PAR 07
MANUTENZIONE ORDINARIA, PROGRAMMATA
E STRAORDINARIA
MANUTENZIONE ORDINARIA
Per un’appropriata manutenzione l’interno e l’esterno dell’apparecchio devono essere puliti
almeno una volta al mese o con maggiore frequenza se l’ambiente è polveroso.
Prima di iniziare la manutenzione spegnere l’apparecchio, staccare la spina della presa di
corrente.
Usare sempre guanti protettivi e pulire accuratamente con panni soffici e antistatici che non
rilascino pelucchi.
Controllare il filtro d’entrata e le eliche dell’aspiratore per assicurarsi che non siano ricoperte
di polvere o bloccate da corpi estranei (vedi griglia in alto).
Se dopo un esame visivo si nota sporco o corpi estranei procedere prima di continuare nella
manutenzione ordinaria alla manutenzione straordinaria.
Aprire il coperchio delicatamente utilizzando
la chiave in dotazione POS 1.
La chiave non deve essere lasciata nella
serratura quando l’apparecchio è in funzione.
Rimuovere la calotta/coperchio della camera
germicida svitando le due viti di ¼ di giro
POS 2.
FIG01

DSAF078_REV2.doc 15
Per rimuovere i neon UVC, uno per
volta, trattenerlo fermamente e ruotarlo
con entrambe le mani per due semiscatti
in una direzione POS 3.
Il neon può essere ora rimosso
sfilandolo dalla sua presa ed
estraendolo dal centro della camera.
Rimuovere tutti e quattro i neon e
appoggiarli su un piano.
Utilizzando un soffice panno antistatico
pulire con delicatezza le pareti interne
POS 5 della camera germicida per
rimuovere polvere e depositi di sporcizia
Se i neon UVC devono essere utilizzati,
pulire con un panno soffice prima di
montarli.
Se i neon sono giunti alla fine della loro
efficienza oppure quando si accende il
led rosso FIG05 POS 8, devono essere
sostituiti.
Procedere al montaggio seguendo i
passi della precedente rimozione.
Montare il coperchio della camera e
avvitare le due viti sullo stesso.
Per la pulizia o sostituzione del filtro
interno POS 4 afferrare la linguetta e
tirarla estraendola completamente,
pulire o sostituire la cartuccia filtro.
Rimontare spingendo con decisione fino
a raggiungere la giusta posizione.
Chiudere a chiave e rimuovere la chiave
dalla serratura.
Una traccia della vita/durata dei neon
deve essere trascritta.
I neon devono essere sostituiti almeno
ogni dodici mesi. VEDI TAB2
FIG02

DSAF078_REV2.doc 16
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
FIG03
Verificare che le pale dell’aspiratore non
siano ricoperte di polvere o siano
presenti corpi estranei.
Se si dovesse verificare procedere alla
pulizia come segue:
Spegnere e disconnettere l’apparecchio
dalla corrente prima di aprire il
coperchio.
Svitare le due viti POS 6 sul cappuccio e
sfilare il cappuccio.
Inserire il beccuccio dell’aspirapolvere e
pulire facendo attenzione a non urtare le
pale dell’aspiratore.
Rimontare il cappuccio fissandolo con le
proprie viti e chiudere l’apparecchio.
Se durante l’operazione si dovessero
incontrare difficoltà contattare il centro
assistenza.
FIG04

DSAF078_REV2.doc 17
TEMPO - SETTIMANE LIVELLO EFFICIENZA % DECADIMENTO %
0 100 0
6 93 7
12 90 10
18 88,9 11,1
24 88 12
30 87,3 12,7
36 86,6 13,4
42 86 14
48 85,5 14,5
54 85 15
TAB2
IL TEMPO È
CALCOLATO
CONSIDERANDO
24 ORE DI
FUNZIONAMENTO
GIORNALIERE
Un’appropriata manutenzione è essenziale per mantenere l’efficienza dell’apparecchio.
Preservando l’apparecchio, pulito e senza polvere all’interno si mantiene il massimo
dell’efficacia.
Solo ricambi: NEON UVC ORIGINALI e FILTRI debbono essere usati per salvaguardare
la sicurezza e l’efficacia dell’apparecchio.
I Neon hanno una efficienza al MASSIMO 12 MESI e devono essere sistematicamente
sostituiti entro questo intervallo di tempo

DSAF078_REV2.doc 18
Il funzionamento difettoso di un neon
UVC è comunicato da un LED ROSSO
POS 8 (indicatore luminoso), quando si
accende si raccomanda di sostituire
tutti e 4 i NEON.
Se dopo la sostituzione dei 4 NEON il
LED ROSSO rimane acceso, occorre
rivolgersi a un tecnico qualificato.
FIG05
PAR 08
COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE
I COMPONENTI DI NORMALE USURA E SOSTITUIBILI DALL’UTILIZZATORE SONO:
DESCRIZIONE
POSIZIONE
CODICE
LAMPADEA UVC
POS 3 FIG02
SSAA085
CARTUCCIA / FILTRO
POS 4 FIG02
SSAA104
Table of contents
Languages:
Other Tecno-gaz Dental Equipment manuals